bekleed met badkamerbekleding of waterdicht geverfde oppervlakken dicht de pakking van
de muurbevestiging af bij een oppervlaktestructuur van max. 1 mm diep. Bij een oppervlak-
testructuur met een grotere afwijking dan 1 mm moet er tussen de muur en de pakking van
de muurbevestiging badkamersiliconenkit worden gebruikt.
Monteer de mengkraan op de muurbevestiging en schroef deze onderaan op het meng-
huis met de borgschroef vast. Gebruik een 3 mm inbussleutel of dopsleutel (MA-nr. 89 10
19.AE) in combinatie met bits van 3 mm ( MA-nr. 15 90 27.AE).
C UITLOOP MONTEREN
Schuif de uitloop op de uitlaatnippel van de mengkraan omhoog en draai deze in de stand
recht naar links. Druk de uitloop omhoog naar het menghuis en schroef deze, in de linker-
stand, met een 3 mm inbussleutel vast.
C Werking omsteller
Als de uitloop recht naar voren gericht is, komt er water uit de uitloop. Als deze in een
zijstand staat, komt er water uit de douche.
ONDERHOUD/STORINGZOEKEN
D Temperatuur kalibreren.
Maak de afdekking los en demonteer de temperatuurregelknop. Draai de as (a) rechtsom
voor kouder water en linksom voor warmer water. Als de gewenste watertemperatuur is
bereikt, ca. 38 °C, monteert u de temperatuurregelknop zodanig dat de drukknop op een lijn
komt met de markering op het menghuis.
FRANÇAIS
A Caractéristiques techniques
•
Prévu pour eau sanitaire.
•
Mitigeur entraxe 40 mm avec raccords d'arrivée G1/2 et joint plat
•
Pression de service mini : 0,05 MPa (0,5 bar).
•
Pression de service maxi : 1 MPa (10 bar).
•
Pression recommandée pour un fonctionnement optimal : 0,1–0,5 MPa (1–5 bar).
•
Pression d'épreuve maxi : 1,6 MPa (16 bar).
•
Température d'eau maxi à l'arrivée d'eau chaude : 80°C (recommandée : 60°C).
•
Température d'eau froide : ˜10°C.
MONTAGE
Nous vous recommandons de faire appel à un installateur en Plomberie-Sanitaire-Chauf-
fage professionnel. N. B. Lors de l'installation, rincer les conduits menant au mitigeur
avant de monter ce dernier.
Risque de gel :
L'eau doit être vidée de la canalisation et du mitigeur (maison de vacances non chauffée,
par exemple). Laisser le mitigeur en position ouverte. Pour plus de sécurité, on peut
également dé-monter le mitigeur et le conserver dans un local chauffé.
B MONTAGE/ÉTANCHÉITÉ
Monter le support mural avec les vis fournies, comme indiqué sur la figure B. Sur les murs
tapissés de papier peint pour salle d'eau ou recouvert d'une peinture étanche, le joint du
support mural assure l'étanchéité si le revêtement mural est de 1 mm de profondeur maxi-
mum. Si le revêtement mural présente un écart supérieur à 1 mm, utiliser du silicone pour
salle d'eau entre la paroi et le joint d'étanchéité du support mural.
Positionner le mitigeur sur le support mural et le fixer avec la vis placée sous le corps du
mitigeur. Utiliser une clé six pans de 3 mm ou une clé à douille (n° MA 89 10 19.AE) avec un
foret de 3 mm ( n° MA 15 90 27.AE).
C MONTAGE DU BEC
Faire remonter le bec sur le raccord de sortie puis tournez-le en position droite vers la
gauche. Presser le bec contre le corps du mitigeur tout en le vissant dans la position
gauche à l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm.
РУССКИЙ
A Технические данные
•
Используется для водопроводной воды.
•
40 мм ц/ц смеситель с входными подключениями G1/2 и уплотнениями.
•
Эксплуатационное давление мин: 0,05 МПа (0,5 бар).
•
Эксплуатационное давление максимум: 1 МПа (10 бар).
•
Рекомендуемое давление для оптимальной функциональности: 0,1–0,5 М Па
(1–5 бар).
•
Проверочное давление максимум: 1,6 МПа (16 бар).
•
Максимальная температура горячей воды: 80 °C (рекомендуется 60 °C).
•
Температура холодной воды: ≈10 °C.
МОНТАЖ
Мы рекомендуем вам обратиться в компанию, авторизованную для монтажа
сантехнической арматуры. ВНИМАНИЕ! При установке перед монтажом
смесителя, трубопроводы к смесителю должны быть промыты.
При риске замерзания
Если смеситель будет подвергаться влиянию наружной температуры ниже
0 °C (например, в неотапливаемых летних домиках), то из водоподводящих
трубопроводов и смесителя должна быть слита вода.
Оставьте смеситель в открытом положении. Альтернативно смеситель можно
демонтировать и хранить в отапливаемом помещении.
B МОНТАЖ ИЗЛИВА / УПЛОТНЕНИЕ
Установите настенное крепление прилагаемыми винтами как показано на рисунке
B. К стенам облицованными тканью для отделки влажных помещений или
водонепроницаемой краской, уплотнение крепления к стене изолирует внешний
слой максимально на 1 мм в глубину. При отклонении внешнего слоя более чем
на 1 мм, между стеной и уплотнением крепления к стене должен применяться
силикон для уплотнения во влажных помещениях.
Установите смеситель на креплении к стене, прочно зафиксируйте его стопорным
винтом снизу на корпусе смесителя. Используйте 3 мм торцевой шестигранный
ключ или накладной гаечный ключ (MA-номер 89 10 19.AE) вместе с лезвиями 3
мм ( MA-номер 15 90 27.AE).
C МОНТАЖ ИЗЛИВА
Задвиньте излив вверх на выходной ниппель смесителя и поверните его в
положение прямо влево. Нажмите излив вверх к корпусу смесителя и прочно
завинтите его в левостороннем положении 3 мм торцевым шестигранным
ключом.
6 (6)
Monteringsanvisning / Installation instruction
Mora Cera
NB! De nok van de stopring (b) moet op een lijn met de markering op het menghuis zijn
gemonteerd.
E ECO-stop instellen.
Draai de stroomregelknop naar de gesloten stand. Maak de afdekking los met een schroe-
vendraaier. Draai de schroef eruit en trek de knop eraf. Trek de stopring [c] eraf en draai
deze rechtsom voor minder stroom en linksom voor meer stroom. Monteer de stroomregel-
knop met de drukknop op een lijn met de markering op het menghuis.
F Druppels bij uitloop als de mengkraan dicht is.
NB! Sluit de watertoevoer af! Maak de afdekking los met een schroevendraaier. Draai de
schroef eruit en trek de knop en de stopring eraf. Vervang het hele bovenstuk [d].
De mengkraan geeft te weinig water.
G Maak de perlator (e) los en maak deze schoon. Als dat niet helpt, moet u de inlaatzeven
schoonmaken, zie afbeelding H.
H NB! Sluit de watertoevoer af! Draai de afdekpluggen (f) eruit en trek de terugslagklep-
pen (g) er met een tang uit. Maak daarna de inlaatzeven (h) schoon.
Geeft alleen koud of warm water. De mengkraan reageert niet bij het instellen van
de temperatuur.
De mengkraan is verkeerd aangesloten. Het warme water moet op de linker aansluiting van
de mengkraan (bij de stroomregelknop) worden aangesloten.
Oude producten kunnen bij Mora Armatur worden ingeleverd voor recycling.
C Inverseur
L'eau s'écoule quand le bec est orienté droit vers l'avant. Lorsque le bec est orienté vers la
droite ou la gauche, l'eau s'écoule par la douche.
DEPANNAGE/ENTRETIEN
D Étalonnage de la température.
Desserrer le cache central et déposer le bouton de réglage de la température. Tourner
l'axe (a) dans le sens horaire pour obtenir de l'eau plus froide et dans le sens antihoraire
pour obtenir de l'eau plus chaude. Une fois la bonne température obtenue, soit env. 38 °C,
monter le bouton de réglage de la température de sorte que le bouton-poussoir s'aligne sur
la marque du corps du mitigeur.
N. B. La bague de butée (b) doit être alignée avec le marquage sur le corps du mitigeur.
E Réglage de l'ECO-stop.
Tourner le bouton de réglage du débit en position fermée. Enlever le cache avec un tourne-
vis. Dévisser la vis et tirez le bouton. Retirer la bague d'arrêt [c] et tourner la dans le sens
horaire pour réduire le débit et antihoraire pour l'augmenter. Monter le bouton de réglage du
débit avec le bouton-poussoir aligné sur la marque du corps du mitigeur.
F Fuite du mitigeur quand il est fermé.
N. B. Coupez l'arrivée d'eau ! Enlever le cache avec un tournevis. Dévisser la vis et tirer le
bouton et la bague de butée. Remplacer toute la partie supérieure [d].
Débit d'eau trop faible.
G Desserrer et nettoyer le mousseur aérateur (e). Si le problème persiste, nettoyez les
filtres d'entrée, voir la vue H.
H N.B. Coupez l'arrivée d'eau ! Dévisser les bouchons (f) et retirer les clapets anti-retour
(g) avec une pince. Nettoyer ensuite les filtres d'entrée (h).
Ne fournit que de l'eau chaude ou de l'eau froide. Le mitigeur ne réagit pas au
réglage de température.
Le mitigeur est mal raccordé. L'arrivée d'eau chaude doit être raccordée à la partie gauche
du mitigeur (près du bouton de réglage de débit).
Les produits à mettre au rebut peuvent être retournés à Mora Armatur pour recyclage.
C Функция переключателя
Если излив направлен прямо вперёд, то из него поступает вода. Когда он
находится в каком-либо боковом положении, то вода поступает из душа.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ/ОБСЛУЖИВАНИЕ
D Калибровка температуры.
Освободите закрывающую крышку и снимите колёсико регулировки температуры.
Поверните шпиндель (а) по часовой стрелке для подачи более холодной воды
и против часовой стрелки для подачи более горячей воды. При достижении
желаемой температуры воды, примерно38 °C, колёсико регулировки температуры
устанавливается так, чтобы нажимная кнопка была в линии с маркировкой на
корпусе смесителя.
ВНИМАНИЕ! Колодка (b) стопорного кольца должна монтироваться в линию с
маркировкой на корпусе смесителя.
E Установка ECO-блокировки.
Переведите круглую рукоятку регулятора потока в положение закрыто. Отвёрткой
снимите закрывающую крышку. Вывинтите винт и стяните круглую рукоятку.
Стяните стопорное кольцо [c] и поверните по часовой стрелке для уменьшения
потока или против часовой стрелки для увеличения потока. Установите круглое
колёсико регулировки потока с нажимной кнопкой в линию с маркировкой на
корпусе смесителя.
F Капельная протечка на выпуске при закрытом смесителе.
ВНИМАНИЕ! Сначала отключите поступающую воду! Отвёрткой снимите
закрывающую крышку. Вывинтите винт и стяните круглую рукоятку и стопорное
кольцо. Замените всю верхнюю часть [d].
Слабый поток воды из смесителя.
G Снимите и очистите насадку струи (e). Если это не помогает, то очистите сетки
поступающей воды, см. рисунок H.
H ВНИМАНИЕ! Сначала отключите поступающую воду! Вывинтите закрывающие
заглушки (f) и щипцами вытяните обратные клапана (g). Затем очистите сетки
поступающей воды (h).
Подаёт только холодную или горячую воду. Смеситель не реагирует при
установке температуры.
Смеситель неправильно подключен, горячая вода должна быть подведена к
левому подключению смесителя (около колёсика регулировки потока).
Продукция, отслужившая срок эксплуатации, может быть возвращена в
компанию Mora Armatur для утилизации.
Rev. 004 – 14.01. MA nr 100 41 20