Page 2
Istruzioni originali Übersetzung der Originalen Anleitungen Traduction des instructions d’origine Translation of the original instructions Traducción de las instrucciones originales Vertaling van de originele instructies Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications - Con la posibilidad de modificación - Onder voorbehoud van wijzigingen...
Page 3
Pompa MATERIALE A CORREDO Disareazione pompa Codice Pompa Giunto Istruzione Alla messa in funzione dell’impianto con tubazioni 3006918 vuote, la pompa non deve girare a secco per più 3007480 di 5 minuti. 3007771 ATTENZIONE 3007800 3007805 E’ necessaria solo con impianti monotubo (Fig. 2). 3007807 Nell’impianto di Fig.
Page 4
(Fig. 6), coppia di serraggio consigliata 3 ± 0,3 Nm. Fig. 4 Legenda (Fig. 2, Fig. 3 e Fig. 4) Prima di iniziare ad usare la nuova pompa RIELLO: H - Dislivello verificare le condizioni di pulizia della pompa ø i - Diametro interno del tubo smontata per sporcamento.
Page 5
Pompa MANUTENZIONE Serraggio raccordo tubo Serrare il raccordo 1) (Fig. 7) con coppia di Tutte le operazioni manutenzione e smontag- serraggio di 15 Nm ± 1Nm. gio devono assolutamente essere eseguite Verificare eventuali perdite di combustibile con rete elettrica staccata. durante i primi 5 minuti di funzionamento del ATTENZIONE PERICOLO...
Page 6
Pumpe MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Entlüftung der Pumpe Code Pumpe Verbindung Anleitung Bei Inbetriebnahme der Anlage mit leeren Leitun- 3006918 gen darf die Pumpe höchstens 5 min trocken lau- 3007480 fen. 3007771 ACHTUNG 3007800 3007805 Dies ist nur bei Einrohr-Anlagen erforderlich (Abb. 2). 3007807 In der Anlage von Abb.
Page 7
Legende (Abb. 2, Abb. 3 und Abb. 4) Anzugsmoment beträgt 3 ± 0,3 Nm. H - Höhenunterschied ø i - Innendurchmesser des Rohres Vor dem Gebrauch der neuen Pumpe von RIELLO: L - Max. Länge der Saugleitung Prüfen Sie die Sauberkeit der ausgebauten Pum- ACHTUNG...
Page 8
Pumpe WARTUNG Festziehen des Rohranschlusses Ziehen Sie den Anschluss 1) (Abb. 7) mit Alle Wartungs- und Ausbauarbeiten müssen einem Anzugsmoment von 15 Nm ± 1Nm unbedingt ohne Verbindung zum Stromnetz fest. ausgeführt werden. Prüfen Sie während der ersten 5 min des ACHTUNG GEFAHR Brennerbetriebs auf eventuelle Brennstoff-...
Page 9
Pompe MATERIÉL FOURNI Purge d’air de la pompe Code Pompe Accouplement Instruction Lors de la mise en marche du système avec la 3006918 tuyauterie vide, la pompe ne doit pas tourner à 3007480 sec pendant plus de 5 minutes. 3007771 ATTENTION 3007800 3007805...
Page 10
Fig. 4 Avant de commencer à utiliser la nouvelle pompe Légende (Fig. 2, Fig. 3 et Fig. 4) RIELLO: vérifier les conditions de nettoyage de la H - Dénivellation pompe qui a été démontée pour être nettoyée. ø i - Diamètre interne du tuyau ATTENTION L - Longueur max.
Page 11
Pompe ENTRETIEN Serrage du raccord du tube Serrer le raccord 1) (Fig. 7) à un couple de Toutes les opérations d'installation, d'entre- serrage de 15 Nm ± 1 Nm. tien et de démontage doivent absolument être Vérifier la présence de fuites de combustible réalisées lorsque le réseau électrique est dé- pendant les 5 premières minutes de fonc- branché.
Page 12
Pump STANDARD EQUIPMENT Pump venting Code Pump Coupling Instruction When the system is started up with empty piping, 3006918 the pump must not operate in dry conditions for 3007480 more than 5 minutes. 3007771 WARNING 3007800 3007805 Only necessary with one-pipe systems (Fig. 2). 3007807 In the system of Fig.
Page 13
(Fig. 6) - recommended tightening torque 3 ± 0.3 Nm. Fig. 4 Key (Fig. 2, Fig. 3 and Fig. 4) Before beginning to use the new RIELLO pump: H - Difference of level check the disassembled pump for any dirt.
Page 14
Pump MAINTENANCE Tightening the pipe coupling Tighten the coupling 1) (Fig. 7) with a tight- Power must be cut off before carrying out any ening torque of 15 Nm ± 1Nm. installation, maintenance or removal opera- Check for any fuel leaks during the first 5 tion.
Page 15
Bomba MATERIAL SUMINISTRADO EN DOTACIÓN Purga de aire de la bomba Código Bomba Acoplamiento Instrucción Al poner en marcha la instalación con las tuberías 3006918 vacías, la bomba no debe girar en seco durante 3007480 más de 5 minutos. 3007771 ATENCIÓN 3007800 3007805...
Page 16
H - Desnivel Antes comenzar utilizar nueva ø i - Diámetro interno del tubo bomba RIELLO: verificar las condiciones de lim- L - Longitud máx. del tubo de aspiración pieza de la bomba desarmada por suciedad. ATENCIÓN FUNCIONAMIENTO Realizar lo siguiente: ...
Page 17
Bomba MANTENIMIENTO Apriete del racor del tubo Apretar el racor 1) (Fig. 7) con un par de tor- Todas las operaciones de instalación, mante- sión de 15 Nm ± 1 Nm. nimiento y desmontaje deben efectuarse obli- Verificar eventuales pérdidas de combustible gatoriamente sin conexión a la red eléctrica.
Page 18
Pomp GELEVERD MATERIAAL Ontluchting pomp Code Pomp Koppeling Handleiding Bij de inwerkingstelling van de installatie met lege 3006918 leidingen, mag de pomp niet langer dan 5 minuten 3007480 droog draaien. 3007771 AANDACHT 3007800 3007805 Enkel noodzakeliijk met eenpijpinstallaties (Afb. 2). 3007807 Voor de installatie Afb.
Page 19
H - Niveauverschil 3 ± 0,3 Nm. ø i - Interne diameter van de leiding L - Max. lengte van de aanzuigleiding Voordat de nieuwe pomp van RIELLO gaat ge- bruikt worden: controleer of de gedemonteerde WERKING pomp vuil is.
Page 20
De vervuilde of beschadigde pompen worden niet gedekt Alle handelingen van de installatie, het onder- door de garantiecondities van RIELLO! houd en de demontage mogen enkel uitge- v o e r d w o r d e n w a n n e e r d e e l e k t r i c i t e i t Sluiting verbinding leiding uitgeschakeld is.