Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 10
(PT) manual de serviço - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 21
(HU) felhasználói kézikönyv - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 38
(RU) инструкция обслуживания - 52
(MK) упатство за корисникот - 41
(SL) navodila za uporabo - 49
(PL) instrukcja obsługi - 57
(HR) upute za uporabu - 35
(DK) brugsanvisning - 76
(SR) Корисничко упутство - 72
(AR) ‫28 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) Təlimat kitabçası - 88
MS 7741
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(EST) kasutusjuhend - 24
(BS) upute za rad - 32
(CZ) návod k obsluze - 27
(GR) οδηγίες χρήσεως - 44
(NL) handleiding - 46
(FI) manwal ng pagtuturo - 60
(IT) istruzioni operative - 69
(SV) instruktionsbok - 63
(UA) інструкція з експлуатації - 79
(SK) Používateľská príručka - 66
(BG)
Инструкция за употреба
- 85

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mesko MS 7741

  • Page 1 MS 7741 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 13 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 21 (EST) kasutusjuhend - 24 (HU) felhasználói kézikönyv - 29...
  • Page 2 Model identifier / Identyfikator modelu: MS7741 Symbol Value / Unit / Unit / Item / Parametr Item / Parametr Wartość Jednostka Jednostka Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych Heat output / Moc cieplna akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń...
  • Page 4 Figure A Figure B Figure C Figure D...
  • Page 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 6: Before First Use

    socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off. 15. Do not allow the device to get wet. If the device falls into water, immediately remove the power plug from the socket. If the device is powered, do not put hands in the water.
  • Page 7 DEVICE OPERATION HEATING OPERATION 1. Plug in the heater into a suitable socket. 2. Turn the thermostat knob (6) fully in a clockwise direction to the maximum setting “MAX”. 3. Turn on the heating elements by means of the rocker switches (8) on the side panel. When the heating elements are on the switches (8) will illuminate by red lamp.
  • Page 8 2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht vereinbar sind. 3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen. 4.
  • Page 9: Vor Dem Ersten Gebrauch

    18. Schließen Sie das Gerät z. B. nicht an das automatische Schaltgerät an Temperaturregler oder Zeitschaltuhr. 19. Brennbare Materialien, zB Möbel, Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen sollten mindestens einen Meter vom Gerät entfernt sein. 20.Die Heizflächen können auf eine Temperatur von 60°C oder höher heizen. Das Gerät sollte an einem Ort stehen, zu dem Kinder und Tiere keinen Zugang haben.
  • Page 10: Reinigung Und Instandhaltung

    TIMER-BETRIEB Dieses Modell ist außerdem mit einer 24-Stunden-Uhr ausgestattet, die auf ihrem Umfang 96 Segmente hat, die jeweils 15 Minuten Zeit darstellen. Mit diesem Timer können Sie die Zeit und Dauer der Periode(n) auswählen, in denen die Heizung zu einem beliebigen Zeitfenster während der 24 Stunden betrieben wird.
  • Page 11 enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas l'appareil l'utiliser sans surveillance. 5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été...
  • Page 12 22. Certaines pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent être chaudes ou provoquer des étincelles. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits où de l'essence, des peintures ou d'autres matériaux inflammables sont utilisés ou stockés. 23. L'appareil ne doit pas être situé juste en dessous d'une prise de courant. 24.
  • Page 13: Nettoyage Et Entretien

    puissance sera alimentée en continu vers le réchauffeur. Cela permet au chauffage d'être allumé en permanence si nécessaire. * Dans la position indiquée par le "0", la minuterie continue de fonctionner (l'aiguille de la mini horloge tourne) mais aucune alimentation n'est fournie au radiateur.
  • Page 14 responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen bajo supervisión.
  • Page 15 24. No cubra el dispositivo ni coloque ningún objeto sobre él mientras esté funcionando. No use el dispositivo para secar la ropa. "Precaución Superficie Caliente" - La temperatura de las superficies accesibles puede ser mayor cuando el equipo está en funcionamiento, lo que significa que los elementos de la carcasa se calientan durante el funcionamiento, ¡CUIDADO! ADVERTENCIA: Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el calentador.
  • Page 16: Limpieza Y Mantenimiento

    al calentador. Esto permite que el calentador esté encendido todo el tiempo si es necesario. * En la posición indicada por el “0”, el temporizador continúa funcionando (la manecilla del mini reloj gira) pero no se suministra energía al. calentador. Configuración del temporizador Asegúrese de que el interruptor deslizante (10) en la perilla del temporizador (9) esté...
  • Page 17 experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o aparelho.
  • Page 18: Montagem Do Aquecedor

    "Cuidado Superfície Quente" - A temperatura das superfícies acessíveis pode ser maior quando o equipamento está em operação, o que significa que os elementos da carcaça ficam quentes durante a operação, CUIDADO!!! AVISO: Para evitar superaquecimento - não cubra o aquecedor. O dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar ignição.
  • Page 19: Limpeza E Manutenção

    os números 20 e 23. Quando definido, o aquecedor funcionará todos os dias durante os horários programados. Observe que o aquecedor deve estar sempre conectado a uma tomada elétrica, os interruptores basculantes dos elementos de aquecimento (8) devem estar na posição de ligar e o botão do termostato (6) deve ser ajustado adequadamente para garantir que o dispositivo comece a aquecer.
  • Page 20 9. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių arba virtuvės prietaisų, tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujinis degiklis, arba šalia jų. 10. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų. 11. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei naudojimas trumpam nutrūksta, išjunkite jį...
  • Page 21 Įrenginio aprašymas: Konvektorius šildytuvas su termostatu ir turbo ventiliatoriumi MS7741 – žiūrėkite A paveikslėlį 1. Rankenos 2.Valdymo skydelis 3.Pėdos 4.Oro įleidimo tinklelis 5. Oro išleidimo tinklelis 6. Termostato rankenėlė 7. Ventiliatoriaus jungiklis 8. Šildymo galios svirties jungikliai 9.Laikmačio rankenėlė 9A. Segmento padėtis: išjungta 9B.
  • Page 22 1.Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. 2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Neizmantojiet produktu tādiem nolūkiem, kas nav saderīgi ar tā pielietojumu. 3. Piemērojamais spriegums ir 220-240 V, ~ 50 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi vienai strāvas kontaktligzdai pievienot vairākas ierīces.
  • Page 23 22. Dažas ierīces daļas var būt karstas vai izraisīt dzirksteļošanu. Neizmantojiet ierīci vietās, kur tiek izmantots vai uzglabāts benzīns, krāsas vai citi viegli uzliesmojoši materiāli. 23. Ierīce nedrīkst atrasties tieši zem kontaktligzdas. 24. Neaizsedziet ierīci un nenovietojiet uz tās nekādus priekšmetus, kamēr tā darbojas. Neizmantojiet ierīce drēbju žāvēšanai.
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Iestatiet sildītāja darbības laiku, pārvietojot sarkanos segmentus, kas atrodas gredzena iekšpusē. Segments tiek ieslēgts (skatiet attēlu C laikā no 16:00 līdz 21:00, kopā 5 stundas), kad tas ir nobīdīts uz gredzena ĀRĒJĀ malu. Pārvietojiet segmentu skaitu, kas atbilst nepieciešamajam(-iem) darbības periodam(-iem), viens segments nozīmē 15 minūtes darbības. Ja nepieciešams nepārtraukti sildīt līdz 3 stundām, sākot no plkst.20.
  • Page 25: Enne Esimest Kasutamist

    9. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele, nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse. 10. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses. 11. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine on lühikeseks ajaks katkenud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide. 12.
  • Page 26 Seadme kirjeldus: Konvektorsoojendi termostaadi ja turboventilaatoriga MS7741 – vaata pilti A 1.Kangid 2.Juhtpaneel 3.Jalad 4.Õhu sisselaskevõre 5. Õhu väljalaskevõre 6. Termostaadi nupp 7. Ventilaatori lüliti 8. Küttevõimsuse klahvlülitid 9.Taimeri nupp 9A. Segmendi asend: välja lülitatud 9B. Segmendi asukoht: sisse lülitatud 10.
  • Page 27 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ČTĚTE PROSÍM POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely. 1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce neručí...
  • Page 28 21. Zařízení není určeno k instalaci nebo použití ve vozidlech. 22. Některé části uvnitř zařízení mohou být horké nebo způsobit jiskření. Nepoužívejte zařízení v místech, kde se používá nebo skladuje benzín, barvy nebo jiné hořlavé materiály. 23. Zařízení nesmí být umístěno bezprostředně pod zásuvkou. 24.
  • Page 29: Čištění A Údržba

    Nastavte dobu, po kterou má ohřívač běžet, posunutím červených segmentů umístěných uvnitř prstence. Segment se zapne (viz obrázek C mezi 16:00 – 21:00, celkem 5 hodin), když se vysune k VNĚJŠÍMU okraji prstence. Posuňte počet segmentů odpovídající požadované době provozu, jeden segment znamená 15 minut provozu. V případě potřeby topit nepřetržitě po dobu 3 hodin od 20 hodin. potom posuňte k vnějšímu okraji prstence 12 sousedící...
  • Page 30 8. Soha ne használja a terméket, ha leesett vagy más módon megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja saját maga megjavítani a hibás terméket, mert az áramütéshez vezethet. A sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a javításhoz. Minden javítást csak felhatalmazott szerviz szakember végezhet. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó...
  • Page 31 A FŰTÉS ÖSSZESZERELÉSE A fűtőelem használata előtt a lábakat (a kartondobozban külön szállítjuk) fel kell szerelni a készülékre. Ezeket a mellékelt 4 db önmetsző csavarral kell a fűtőelem aljához rögzíteni, ügyelve arra, hogy megfelelően illeszkedjenek a fűtőelem oldalléceinek alsó végeibe. Nézd meg a D képet.
  • Page 32: Tisztítás És Karbantartás

    A szegmens kikapcsol, ha becsúsztatják a gyűrű közepéig (nézze meg a C képet 21:00 és 16:00 között, összesen 7 óra). Ha a fűtőelemnek folyamatosan működnie kell, az időzítőn lévő tolókapcsolót (10) az „I” állásba kell állítani. Ha ezt követően vissza kell térni az időzítő üzemmódra, az időzítőn lévő tolókapcsolót (10) középső (óra) állásba kell állítani. Megjegyzés: Ha időzítő...
  • Page 33 ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Nepravilno obavljena popravka može uzrokovati opasne situacije za korisnika. 9. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 10. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija. 11.
  • Page 34 MONTAŽA GRIJAČA Prije upotrebe grijača, nožice (isporučuju se zasebno u kutiji) moraju biti postavljene na jedinicu. Treba ih pričvrstiti na podnožje grijača pomoću 4 priložena samourezna vijka, vodeći računa da budu pravilno smješteni u donjim krajevima bočnih lajsni grijača. Pogledajte sliku D.
  • Page 35 Kada je podešen, grijač će raditi svaki dan u programiranom vremenu. Imajte na umu da grijač uvijek mora biti uključen u strujnu utičnicu, preklopni prekidači grijaćih elemenata (8) moraju biti u položaju prekidača, a dugme termostata (6) mora biti prikladno postavljeno kako bi se osiguralo da uređaj počne grijati.
  • Page 36 atmosferskim uvjetima poput izravnog sunčevog svjetla ili kiše itd. Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima. 8. Nikada nemojte koristiti proizvod ako je pao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara.
  • Page 37: Prije Prve Upotrebe

    se ne smije prekrivati odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje. MONTAŽA GRIJAČA Prije uporabe grijača, nožice (isporučuju se zasebno u kutiji) moraju biti postavljene na jedinicu. Treba ih pričvrstiti na podnožje grijača pomoću 4 priložena samorezna vijka, pazeći da budu pravilno smješteni u donjim krajevima bočnih letvica grijača. Pogledaj sliku D. PRIJE PRVE UPOTREBE Nemojte koristiti grijač...
  • Page 38: Čišćenje I Održavanje

    Postavite vrijeme potrebno za rad grijača pomicanjem crvenih segmenata koji se nalaze unutar prstena. Segment se uključuje (pogledajte sliku C između 16:00 – 21:00, ukupno 5 sati) kada se pomakne na VANJSKI rub prstena. Pomaknite broj segmenata koji odgovara potrebnom razdoblju(ima) rada, jedan segment znači 15 minuta rada. Ako je potrebno grijanje neprekidno u periodu od 3 sata počevši od 20 sati.
  • Page 39 7. Nu puneți niciodată ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți niciodată produsul la condițiile atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede. 8.Nu utilizați niciodată produsul dacă a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează...
  • Page 40 Uită-te la poza D. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Nu folosiți încălzitorul decât dacă picioarele sunt asamblate corect. Nu așezați dispozitivul pe covoare cu grămadă foarte mare. Asigurați-vă că dispozitivul nu este amplasat aproape de perdele sau mobilier, deoarece acest lucru ar putea crea un pericol de incendiu. Așezați dispozitivul pe o suprafață...
  • Page 41: Date Tehnice

    PROTECȚIE LA SUPLĂNĂRZIRE Aparatul este prevazut cu un sistem de siguranta care intrerupe automat curentul la incalzitor in cazul supraincalzirii. Dacă apare acest eveniment, opriți dispozitivul, scoateți ștecherul din priză și așteptați până când dispozitivul se răcește (după aproximativ 10 minute). DATE TEHNICE Tensiune: 220-240V~ 50Hz Putere: 1800-2000W...
  • Page 42: Пред Првата Употреба

    14. Ако го користите уредот во бања после употреба, извадете го приклучокот за напојување од штекерот, бидејќи близината на вода претставува ризик, дури и ако уредот е исклучен. 15. Не дозволувајте уредот да се навлажни. Ако уредот падне во вода, веднаш извадете...
  • Page 43 9B. Положба на сегментот: вклучено 10. Лизгајте го прекинувачот на тајмерот РАБОТА НА УРЕДОТ РАБОТА НА ГРЕЕЊЕ 1. Приклучете го грејачот во соодветен штекер. 2. Свртете го копчето на термостатот (6) целосно во насока на стрелките на часовникот до максималната поставка „MAX“. 3.
  • Page 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1.Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με τις παρακάτω...
  • Page 45 το φις από την πρίζα. Εάν η συσκευή είναι τροφοδοτημένη, μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό. Αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά. 16. Μην αγγίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό με βρεγμένα χέρια. 17.
  • Page 46 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 1. Συνδέστε τη θερμάστρα σε κατάλληλη πρίζα. 2. Περιστρέψτε το κουμπί του θερμοστάτη (6) τελείως προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού στη μέγιστη ρύθμιση «MAX». 3. Ενεργοποιήστε τις αντιστάσεις με τους διακόπτες (8) στο πλαϊνό πάνελ. Όταν τα στοιχεία θέρμανσης είναι ενεργοποιημένα, οι διακόπτες (8) θα...
  • Page 47 gebruikt. 1.Voor gebruik van het product, lees aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik. 2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor een doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan.
  • Page 48 18. Sluit het apparaat bijvoorbeeld niet aan op het automatische schakelapparaat temperatuurregelapparaat of tijdschakelaar. 19. Brandbare materialen, bijvoorbeeld meubels, beddengoed, papier, kleding, gordijnen moeten ten minste één meter van het apparaat worden gehouden. 20.De verwarmingsoppervlakken kunnen opwarmen tot een temperatuur van 60°C of hoger. Het apparaat moet zich op een plaats bevinden waar kinderen en dieren geen toegang hebben.
  • Page 49 WERKING VENTILATOR: Om het verwarmingseffect in de kamer te versnellen en meer warme lucht rond te krijgen, schakelt u de ventilatorschakelaar (7) in wanneer de tuimelschakelaars van het verwarmingsvermogen (8) ook zijn ingeschakeld. U kunt de ventilatorschakelaar (7) ook inschakelen wanneer de tuimelschakelaars van het verwarmingsvermogen (8) zijn uitgeschakeld om meer luchtcirculatie in de kamer te krijgen.
  • Page 50 5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja o napravi, le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oz. če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim delovanjem.
  • Page 51 OPOZORILO: Da se izognete pregrevanju - ne pokrivajte grelnika. Naprave ne smete prekrivati oblačila, odeje in drugi tekstilni izdelki, ki bi lahko povzročili vžig. MONTAŽA GRELNIKA Pred uporabo grelnika je treba na enoto namestiti noge (dobavljene ločeno v škatli). Te je treba pritrditi na podnožje grelnika s priloženimi 4 samoreznimi vijaki, pri čemer pazite, da so pravilno nameščeni na spodnjih koncih stranskih letvic grelnika.
  • Page 52: Tehnični Podatki

    očistite tako, da obrišete z vlažno krpo in obrišite s suho krpo. Ne uporabljajte detergentov ali abrazivov in ne dovolite, da voda vstopi v grelnik. Naprave ne potapljajte v vodo. Napravo zapakirajte v vrečko za zaščito pred prahom. Shranjujte na hladnem in suhem mestu do naslednje uporabe.
  • Page 53: Перед Первым Использованием

    Даже когда использование прерывается на короткое время, выключите его из сети, отключите питание. 12. Для обеспечения дополнительной защиты в силовую цепь рекомендуется устанавливать устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током утечки не более 30 мА. Свяжитесь с профессиональным электриком по этому вопросу. 13.
  • Page 54 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При первом включении нагревателей или после их длительного простоя нагревательные элементы могут выделять некоторый запах и дым. Это нормально. Запах и дым исчезнут после короткого времени работы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание опасности из-за непреднамеренного сброса термовыключателя это устройство не должно питаться...
  • Page 55: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение: 220-240 В~ 50 Гц Мощность: 1800-2000 Вт Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Page 56: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 57 POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Warunki gwarancji są inne, jeśli urządzenie jest wykorzystywane do celów komercyjnych. 1. Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie i zawsze postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
  • Page 58: Montaż Urządzenia

    14. W przypadku używania urządzenia w łazience po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone. 15. Nie dopuścić do zamoczenia urządzenia. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Jeśli urządzenie jest zasilane, nie wkładaj rąk do wody.
  • Page 59 Opis urządzenia: Grzejnik konwektorowy z termostatem i wentylatorem Turbo MS7741 – spójrz na rysunek A 1. Uchwyty 2. Panel sterowania 3. Stopy 4. Kratka wlotu powietrza 5. Kratka wylotu powietrza 6. Pokrętło termostatu 7.Przełącznik wentylatora 8.Przełącznik kołyskowy mocy grzewczej 9.Pokrętło timera 9A.
  • Page 60: Dane Techniczne

    przypadku należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie ostygnie (po około 10 minutach). DANE TECHNICZNE Napięcie: 220-240V~ 50Hz Moc: 1800-2000 W (FI) SUOMI TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTUSTA VARTEN Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1.
  • Page 61: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    14. Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa käytön jälkeen, irrota pistoke pistorasiasta pistorasiaan, koska veden läheisyys aiheuttaa riskin, vaikka laite olisi sammutettu. 15. Älä anna laitteen kastua. Jos laite putoaa veteen, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laitteessa on virta, älä laita käsiä veteen. Anna pätevän sähköasentajan tarkastaa laite ennen kuin käytät sitä...
  • Page 62: Puhdistus Ja Huolto

    Laitekuvaus: Konvektorilämmitin termostaatilla ja turbopuhaltimella MS7741 – katso kuva A 1.Kahvat 2.Ohjauspaneeli 3.Jalat 4.Ilman sisääntuloritilä 5.Ilmanpoistoritilä 6. Termostaatin nuppi 7. Tuulettimen kytkin 8. Lämmön tehon keinukytkimet 9.Ajastimen nuppi 9A. Segmentin sijainti: pois päältä 9B. Segmentin sijainti: päällä 10. Liu'uta ajastimen kytkintä LAITTEEN KÄYTTÖ...
  • Page 63: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Jännite: 220-240V ~ 50Hz Teho: 1800-2000W Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
  • Page 64: Montering Av Värmare

    elektriker i detta ärende. 13. Använd aldrig denna enhet nära vatten, t.ex.: Under duschen, i badkaret eller ovanför handfatet fyllt med vatten. 14. Om du använder enheten i badrummet efter användning, dra ur nätkontakten ur den uttag, eftersom närhet till vatten utgör en risk, även om enheten är avstängd. 15.
  • Page 65 VARNING: För att undvika en fara på grund av oavsiktlig återställning av termoavstängningen får denna enhet inte försörjas via en extern omkopplingsenhet såsom en timer eller ansluten till en krets som regelbundet slås på och av av elverket. VARNING: Använd inte denna värmare i små rum när de är upptagna av personer som inte kan lämna rummet på egen hand, såvida inte konstant övervakning tillhandahålls.
  • Page 66 sval, torr plats tills nästa användning. ÖVERHETTSSKYDD Enheten är försedd med ett säkerhetssystem som automatiskt bryter strömmen till värmaren vid överhettning. Om denna händelse inträffar, stäng av enheten, dra ut kontakten ur eluttaget och vänta tills enheten har svalnat (efter cirka 10 minuter). TEKNISK DATA Spänning: 220-240V~ 50Hz Effekt: 1800-2000W...
  • Page 67 11. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď sa používanie na krátky čas preruší, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie. 12. Aby sa zabezpečila dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať zariadenie na zvyškový prúd (RCD) do napájacieho obvodu s menovitým zvyškovým prúdom maximálne 30 mA.
  • Page 68: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Nepoužívajte ohrievač, pokiaľ nie sú nožičky správne namontované. Neumiestňujte zariadenie na koberce s veľmi vysokým vlasom. Uistite sa, že sa zariadenie nenachádza v blízkosti závesov alebo nábytku, pretože by to mohlo spôsobiť nebezpečenstvo požiaru. Umiestnite zariadenie na rovný, rovný povrch. Pred premiestnením zariadenia z jedného miesta na druhé...
  • Page 69: Čistenie A Údržba

    Segment sa vypne, keď sa zasunie dovnútra do stredu prstenca (pozri obrázok C medzi 21:00 – 16:00, celkom 7 hodín). Ak má ohrievač bežať nepretržite, posuvný spínač (10) na časovači by mal byť nastavený do polohy „I“. Ak je následne potrebné vrátiť sa k prevádzke časovača, posuvný prepínač (10) na časovači by mal byť nastavený do centrálnej polohy (hodiny).
  • Page 70 7. Non mettere mai la spina o l'intero dispositivo nell'acqua. Non esporre mai il prodotto alle condizioni atmosferiche quali luce solare diretta o pioggia, ecc. Non utilizzare mai il prodotto in ambienti umidi. 8.Non utilizzare mai il prodotto se è caduto o è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente.
  • Page 71: Montaggio Del Riscaldatore

    24. Non coprire il dispositivo né appoggiarvi oggetti mentre è in funzione. Non utilizzare il dispositivo per asciugare i vestiti. "Attenzione alla superficie calda" - La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere più alta quando l'apparecchiatura è all'interno funzionamento, il che significa che gli elementi dell'alloggiamento si surriscaldano durante il funzionamento, ATTENZIONE !!! AVVERTENZA: per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore.
  • Page 72: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO DEL TIMER Questo modello è inoltre dotato di un orologio a 24 ore che ha 96 segmenti sulla sua circonferenza, ciascuno dei quali rappresenta 15 minuti di tempo. Con questo timer è possibile selezionare l'ora e la durata del periodo (i) in cui il riscaldatore funzionerà in qualsiasi fascia oraria durante le 24 ore.
  • Page 73 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом злоупотребом. 2. Производ се користи само у затвореном простору. Немојте користити производ у било коју сврху која није компатибилна са његовом применом. 3.
  • Page 74: Пре Прве Употребе

    искључен. 15. Не дозволите да се уређај покваси. Ако уређај падне у воду, одмах извуците утикач из утичнице. Ако је уређај напајан, немојте стављати руке у воду. Нека уређај провери квалификовани електричар пре него што га поново употребите. 16. Не додирујте уређај или адаптер за напајање мокрим рукама. 17.
  • Page 75 комуналне компаније. УПОЗОРЕЊЕ: Не користите овај грејач у малим просторијама када у њима живе особе које нису у могућности да саме напусте просторију, осим ако је обезбеђен стални надзор. Опис уређаја: Конвекторски грејач са термостатом и Турбо вентилатором МС7741 – погледајте слику А 1.Хандлес...
  • Page 76: Технички Подаци

    дозволите да вода уђе у грејач. Не урањајте уређај у воду. Пакујте уређај у врећу да бисте га заштитили од прашине. Чувајте га на хладном и сувом месту до следеће употребе. ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊА Уређај је опремљен сигурносним системом који аутоматски искључује напајање грејача у случају прегревања. Ако дође до овог догађаја, искључите...
  • Page 77: Før Første Brug

    kort tid, skal du slukke den fra netværket, tage strømmen ud. 12. For at yde yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsenhed (RCD) i strømkredsløbet med en reststrøm på højst 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag. 13. Brug aldrig denne enhed tæt på vand, f.eks.: Under bruser, i badekar eller over håndvask fyldt med vand.
  • Page 78 Tag altid enheden ud af stikkontakten, før du flytter den fra et sted til et andet. ADVARSEL: Det er normalt, når varmelegemerne tændes for første gang, eller når de tændes efter ikke at have været brugt i længere tid, at varmeelementerne kan afgive en vis lugt og dampe. Lugten og dampene forsvinder efter kort tids drift. ADVARSEL: For at undgå...
  • Page 79 Bemærk: Ved brug i timer-tilstand skal der tages behørigt hensyn til, at varmelegemet kan tænde uden opsyn. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sørg for, at enheden ikke er varm. Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring. Hold indløbs- og udløbsåbningerne rene. Rengør ydersiden af varmeren ved at tørre med en fugtig klud og polere med en tør klud.
  • Page 80 8. Ніколи не використовуйте виріб, якщо він був упущений або пошкоджений іншим чином, або якщо він не працює належним чином. Не намагайтеся відремонтувати пошкоджений виріб самостійно, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди звертайте пошкоджений пристрій до професійного сервісного центру для...
  • Page 81: Перед Першим Використанням

    пристрій для сушіння білизни. «Обережно, гаряча поверхня» – температура доступних поверхонь може бути вищою, коли обладнання знаходиться всередині експлуатації, а це означає, що під час роботи елементи корпусу нагріваються, БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ !!! ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути перегріву, не накривайте обігрівач. Пристрій не можна...
  • Page 82: Технічні Дані

    * У центральному положенні (позначеному символом годинника) таймер буде вмикати та вимикати обігрівач у часи, встановлені сегментами (див. налаштування таймера нижче). * У положенні, позначеному «I», таймер продовжує працювати (міні-стрілка годинника обертається всередині маленького годинника на ручці термостата), але він не працюватиме ефективно (не вмикається та не вимикається опалення) . Енергія буде постійно подаватися...
  • Page 83 .‫أﺟﮭزة ﻣﺗﻌددة ﺑﻣﺄﺧذ طﺎﻗﺔ واﺣد‬ ‫٤.ﯾرﺟﻰ ﺗوﺧﻲ اﻟﺣذر ﻋﻧد اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻷطﻔﺎل. ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل ﯾﻠﻌﺑون ﺑﺎﻟﻣﻧﺗﺞ. ﻻ ﺗدع اﻷطﻔﺎل‬ .‫أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻻ ﯾﻌرﻓون اﻟﺟﮭﺎز ﻻﺳﺗﺧداﻣﮫ دون إﺷراف‬ ‫٥. ﺗﺣذﯾر: ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل اﻷطﻔﺎل اﻟذﯾن ﺗزﯾد أﻋﻣﺎرھم ﻋن ٨ ﺳﻧوات واﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن‬ ‫ﯾﻌﺎﻧون...
  • Page 84 .‫اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ اﺳﺗﺧدام أو ﺗﺧزﯾن اﻟﺑﻧزﯾن أو اﻟدھﺎﻧﺎت أو اﻟﻣواد اﻷﺧرى اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل‬ .‫٣٢. ﯾﺟب أﻻ ﯾﻛون اﻟﺟﮭﺎز ﻣوﺟو ً دا ﻣﺑﺎﺷرة أﺳﻔل ﻣﺄﺧذ ﺗوﺻﯾل‬ ‫٤٢. ﻻ ﺗﻐطﻲ اﻟﺟﮭﺎز أو ﺗﺿﻊ ﻋﻠﯾﮫ أي أﺷﯾﺎء أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم‬ .‫ﺟﮭﺎز ﻟﺗﺟﻔﯾف اﻟﻣﻼﺑس‬ ‫"ﺗﺣذﯾر...
  • Page 85: (Bg) Български

    ‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﻗت‬ ‫ھذا اﻟﻧﻣوذج ﻣﺟﮭز أﯾﺿﺎ ﺑﺳﺎﻋﺔ ٤٢ ﺳﺎﻋﺔ ﺑﮭﺎ ٦٩ ﻣﻘطﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺣﯾطﮭﺎ ، ﯾﻣﺛل ﻛل ﻣﻧﮭﺎ ٥١ دﻗﯾﻘﺔ ﻣن اﻟوﻗت. ﺑﺎﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﻣؤﻗت ، ﯾﻣﻛﻧك ﺗﺣدﯾد وﻗت وﻣدة‬ ً ً .‫اﻟﻔﺗرة )اﻟﻔﺗرات( اﻟﺗﻲ ﺳﯾﻌﻣل ﻓﯾﮭﺎ اﻟﺳﺧﺎن ﻓﻲ أي ﻓﺗﺣﺔ زﻣﻧﯾﺔ ﺧﻼل اﻟـ ٤٢ ﺳﺎﻋﺔ‬ .(‫* ﻓﻲ...
  • Page 86 5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са наясно...
  • Page 87 21. Устройството не е предназначено за инсталиране или използване в превозни средства. 22. Някои части вътре в устройството може да са горещи или да причинят искри. Не използвайте уреда на места, където се използват или съхраняват бензин, бои или други запалими материали. 23.
  • Page 88: Почистване И Поддръжка

    от сегментите, (вижте настройката на таймера по-долу). * В позицията, обозначена с „I“, таймерът ще продължи да работи (мини стрелката на часовника се върти вътре в малкия часовник на копчето на термостата), но няма да работи ефективно (не включва и не изключва отоплението) . Захранването ще се...
  • Page 89 çox cihazı bir elektrik rozetkasına qoşmaq düzgün deyil. 4. Uşaqlara yaxın istifadə edərkən diqqətli olun. Uşaqların məhsulla oynamasına icazə verməyin. Uşaqların və ya cihazı tanımayan insanların nəzarətsiz istifadə etməsinə icazə verməyin. 5. XƏBƏRDARLIQ: Bu cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və fiziki, hissiyyat və ya əqli imkanları...
  • Page 90 qoymayın. Yenidən istifadə etməzdən əvvəl cihazı ixtisaslı elektrikçiyə yoxlayın. 16. Yaş əllərlə cihaza və ya elektrik adapterinə toxunmayın. 17. Cihazı heç vaxt yüksək rütubətli otaqlarda – vanna otağında, duş otağında, üzgüçülükdə istifadə etməyin hovuzlar və s. Rütubət qısa qapanmaya və cihazın zədələnməsinə səbəb ola bilər.
  • Page 91 qoxu və duman yox olacaq. XƏBƏRDARLIQ: İstilik kəsilməsinin təsadüfən sıfırlanması nəticəsində yarana biləcək təhlükənin qarşısını almaq üçün bu cihaz taymer kimi xarici keçid cihazı ilə təchiz edilməməli və ya kommunal xidmət tərəfindən müntəzəm olaraq yandırılan və söndürülən dövrəyə qoşulmamalıdır. XƏBƏRDARLIQ: Daimi nəzarət təmin edilmədiyi halda, bu qızdırıcını kiçik otaqlarda otaqdan təkbaşına tərk edə bilməyən şəxslər oturduqda istifadə...
  • Page 92 Qızdırıcının davamlı işləməsi tələb olunarsa, taymerdəki sürüşmə açarı (10) “I” vəziyyətinə qoyulmalıdır. Sonradan taymerin işinə qayıtmaq tələb olunarsa, taymerdəki sürüşmə açarı (10) mərkəzi (saat) vəziyyətinə qoyulmalıdır. Qeyd: Taymer rejimində istifadə edərkən, qızdırıcının nəzarətsiz halda işə düşə biləcəyini nəzərə almaq lazımdır. TƏMİZLİK VƏ...

Table des Matières