HOKUBEMA Maschinenbau GmbH Graf-Stauffenberg-Kaserne Binger Straße 28 | Halle 120 DE 72488 Sigmaringen Tel.: +49 (0)7571-755-0 Fax: +49 (0)7571-755-222 Procès-verbal de remise Type de machine : N° de machine : Année de construction : Adresse du client (emplacement de la machine) : Nom : Rue : Code postal/ville :...
Page 4
Espace pour les notes : BA_PH_335-20_FR_05-23.docx...
Page 5
HOKUBEMA Maschinenbau GmbH Graf-Stauffenberg-Kaserne Binger Straße 28 | Halle 120 DE 72488 Sigmaringen Tel.: +49 (0)7571-755-0 Fax: +49 (0)7571-755-222 Procès-verbal de remise Type de machine : N° de machine : Année de construction : Adresse du client (emplacement de la machine) : Nom : Rue : Code postal/ville :...
Table des matières Responsabilité et garantie ..........................10 Introduction..............................11 Mentions légales ..........................11 Illustrations ............................11 Symboles ..............................11 Symboles en général ..........................11 Symboles dans les consignes de sécurité .................... 12 Généralités ..............................13 Groupe cible et connaissances préalables ................... 13 Exigences aux opérateurs ........................
Page 7
Vue de côté ............................26 Installation et raccordements ........................27 Réception ............................. 27 Transport ............................. 27 Installation de la machine........................27 Stockage intermédiaire........................28 Arrimage dans un véhicule de transport ..................... 28 Raccordement de l’aspiration ......................29 Raccordement électrique ........................30 Fusibles de puissance ..........................
Page 8
13.1 Remplacement des couteaux sur l'arbre porte-lames TERSA (standard) ..........41 13.2 Remplacement des lames sur l'arbre cannelé PANHANS (option) ............42 13.2.1 Appareils de réglage de l'arbre porte-lames PANHANS ................42 13.2.2 Appareils magnétiques à réglage rapide type 1533 (option) ..............43 13.3...
Page 9
Figure 40 : appareils magnétiques à réglage rapide ......................... 43 Figure 41 : régler l'arbre porte-lames ............................43 Figure 42 : arbre hélicoïdal PANHANS ............................44 Figure 43 : réajuster le frein moteur ............................47 Figure 44 : tendre la courroie ..............................48 Figure 45 : rail de verrouillage ..............................
Responsabilité et garantie Lors de l'acquisition d'une machine ou d'un composant supplémentaire (ci-après dénommé « machine »), les conditions générales de vente et de livraison de la société HOKUBEMA Maschinenbau GmbH s'appliquent systé- matiquement. Celles-ci sont mises à la disposition de l'acheteur ou de l'exploitant au plus tard au moment de la conclusion du contrat.
2 Introduction Cette notice d’utilisation a pour but de faciliter la prise en main de la machine et d’utiliser ses possibilités d’utilisation conforme de manière optimale. Celle-ci contient par ailleurs des indica- tions importantes pour utiliser la machine de façon sûre, appro- priée et rentable.
Symboles dans les consignes de sécurité Symbole Consigne de sécurité Avertissement d’ordre général qui vous appelle à une plus grande attention ! Le non-respect peut entrainer des blessures ou des dommages matériels. Avertissement d’un possible danger porté par le charriot élévateur ! Le non-respect peut entrainer des blessures mortelles.
4 Généralités Les dégauchisseuses des types 334|20, 335|20 et 336|20 ont été produites par HOKUBEMA Maschinenbau GmbH selon l'état actuel de la technique et mises sur le marché en tant que machine complète. Toutes les pres- criptions légales et normatives ont été respectées. •...
4.4 Dispositions générales de sécurité D'une manière générale, les règles de sécurité et les obligations suivantes s'appliquent lors de l'utilisation de la dégauchisseuse : • Une dégauchisseuse ne peut être utilisée que si elle est en parfait état de propreté. •...
4.5 Structure et fonctionnalités • La machine est réalisée dans une construction lourde et bien conçue et correspond à toutes les exigences de l’industrie de transformation de bois moderne. • Le support confère à la machine une stabilité irréprochable et un fonctionnement silencieux. La face avant lisse, ainsi que le support rétracté...
Conforme à la norme CE et testé GS 4.8 Accessoires spécifiques disponibles • Arbre cannelé PANHANS avec 4 lames de rabot à bandes et dispositifs de réglage en laiton ainsi que les outils nécessaires (voir section 16.1) • Arbre hélicoïdal en acier massif, composé de 6 rangées de plaquettes disposées en spirale avec une qua- lité...
5 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Les machines de traitement du bois peuvent être dangereuses en cas d’utilisation incorrecte. Tenez par consé- quent compte des consignes de sécurité spécifiées dans ce chapitre et des dispositions légales en matière de prévention des accidents des associations professionnelles du travail du bois ! Le fabricant décline toute responsabilité...
5.1.3 Risques résiduels La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et conformément aux règles techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut toutefois comporter des dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ou endommager la machine ou d’autres biens matériels. Même en cas d’utilisation conforme et d’ob- servation de toutes les consignes de sécurité...
5.1.4 Respecter les prescriptions de protection de l’environnement Les prescriptions de protection de l’environnement qui sont en vigueur sur le site d’utilisation, les lois et les obligations de prévention des déchets et de recyclage et/ou mise au rebut approprié sont à respecter pour tous les travaux avec et sur la machine.
Consignes de sécurité spécifiques à certaines phases d’exploitation Les défauts et les dommages sur la machine doivent être signalés dès leur constatation. S’abstenir de tout mode opératoire susceptible de compromettre la sécurité ! Il est impératif d’assurer un éclairage adéquat de la machine ! 5.2.1 Exploitation normale Dispositifs de protection : Prenez des mesures pour que la machine ne puisse fonctionner que dans des conditions de sécurité...
5.2.2 Travaux spéciaux dans le cadre des activités de maintenance ainsi que du dépannage durant le déroulement du travail Observer les activités de maintenance et d’inspection obligatoires définies dans la notice d’utilisation ! Ces activités ainsi que tous les autres travaux de réparation sont strictement réservés au personnel spécia- lisé...
5.3 Zones de danger Zone de danger 2 Personne auxiliaire Zone de danger 1 Opérateur Figure 2 : zones de danger Zone de danger Nature du danger Prévention Risque de happement et de coupe ! 1. Ne mettez jamais les mains dans la zone dangereuse 1 La zone autour de l'arbre porte- lorsque l'arbre porte-lames est en marche (voir ...
Caractéristiques techniques • Table de machine de 2850 mm de long avec une surface finement rabotée et les caractéristiques typiques des dégauchisseuses PANHANS éprouvées. • Bus d'aspiration ø 160 mm pour une aspiration optimale lors du dégauchissage et du rabotage d'assem- blage.
Valeurs des émissions 6.3.1 Informations à propos du bruit Les valeurs indiquées correspondent au niveau des émissions et ne constituent pas forcément des valeurs sûres pour le poste de travail. Bien qu’il existe une interaction entre les niveaux d’émissions et les niveaux d’immis- sions, ils ne permettent pas de déterminer en toute sécurité...
7 Dimensions Vue de face et vue de dessus 2852 1097 1700 *) Type 334 / 335 / 336 Figure 5 : dimensions - vue de face et vue de dessus Sous réserve de modifications constructives et des dimensions ! BA_PH_335-20_FR_05-23.docx...
Vue de côté 379 / 479 / 599* *) Type 334 / 335 / 336 Figure 6 : dimensions - vue de côté Sous réserve de modifications constructives et des dimensions ! BA_PH_335-20_FR_05-23.docx...
8 Installation et raccordements Réception S’assurer de l’exhaustivité de la livraison et de l’absence d’avaries de transport. En présence d’avaries de trans- port , veuillez conserver l’emballage et immédiatement informer le transporteur et le fabricant ! Toute réclama- tion ultérieure sera rejetée. Transport La machine est livrée sur une palette de transport et est vis- sée sur le fond de la palette.
La machine doit absolument être à l’horizontale ! Vérifiez avec un niveau à bulle ! Mettez l’emballage au rebut de manière respectueuse de l’environnement ! Pour le nettoyage, n’employez pas de diluant pour laque cellulosique. Vous risqueriez d’endommager les surfaces vernies de la machine. Danger d’incendie ! Ne pas fumer et ne pas allumer de flamme nue.
Raccordement de l’aspiration • La machine doit être raccordée par le client à un dis- positif d’aspiration efficace. • Le bus d'aspiration à un diamètre de 160 mm. • Toutes les pièces du système d’aspiration, y compris les tuyaux souples, doivent être intégrées à la me- sure de mise à...
Raccordement électrique Le branchement doit être effectué par un électricien qualifié et certifié ! Les schémas électriques se trouvent dans l'armoire de commande. Veuillez respecter les tensions indiquées de mesure 400 V CA/50 Hz (3 phases/N/PE) ! • Le raccordement au réseau électrique (3 phases) se fait sur le bornier dans le boîtier de raccordement.
9 Composants et éléments de commande Composants de la machine Vue de face Vue de dessus Figure 13 : composants et éléments de commande - machine N° Description N° Description Panneau de commande (détails voir 9.2) Échelle d'angle pour butée de dressage Butée de dressage Réglage des joints creux et pointus Levier de commande pour butée...
Panneau de commande (vue détaillée) Cette section présente une vue détaillée du panneau de commande (1) illustré sur Figure 13. Cette vue agran- die permet de mieux visualiser les éléments de commande respectifs. Figure 14 : composants et éléments de commande - panneau de commande N°...
10 Mise en service Avant la mise en service, attentivement lire et observer la notice d’utilisation et les consignes de sécurité 5. Avant la mise en marche, vérifiez que • aucune pièce non attachée ne se trouve sur la table de rabotage et que tous les outils sont retirés, •...
Utilisation Tous les travaux de réglage et d'utilisation ne sont autorisés que lorsque l'arbre porte-lames est à l'arrêt ! 11.1 Réglage électrique de l'épaisseur du copeau Le réglage de l'épaisseur du copeau se fait à l'aide des touches (U) et (D) : •...
11.3 Réglage de la table de décharge Note : lors du changement des lames standard TERSA, il n'est pas nécessaire de réajuster la table de décharge! Il peut être nécessaire de régler la table de décharge à l'aide de la molette de réglage (H) uniquement si d'autres types de couteaux sont utilisés et qu'ils doivent être affûtés.
11.4 Utilisation de la butée de dressage 11.4.1 Réglage linéaire Figure 19 : leviers de serrage et de réglage de la butée Figure 20 : régler la butée de manière linéaire 1. Pour faire avancer ou reculer la butée, presser en- 2.
11.4.3 Régler un angle supérieur à 35° 1. Pousser le levier (1) vers la droite (le levier se désengage) et le faire glisser vers l'arrière ou l'avant pour obtenir la course de suivi nécessaire. Puis relâcher le levier → le levier a une nouvelle position de départ. 2.
11.5 Protecteur de dégauchissage TXF 1570 Le protecteur de dégauchissage standard TXF 1570 dispose d'un pont qui résiste à des charges très élevées et qui peut être soulevé parallèlement aux tables de la machine jusqu'à une hauteur maximale de 60 mm. Composants du TXF 1570 : Pontage de protection Support du pontage...
12 Calibrage de l'affichage numérique 12.1 Calibrage de l'épaisseur des copeaux Il faut d'abord vérifier si un calibrage de l'enlèvement des copeaux est nécessaire. Pour ce faire, soulevez com- plètement la table de chargement avec le bouton de réglage en hauteur électrique jusqu'à l'arrêt mécanique. L'affichage numérique devrait indiquer «...
12.2 Calibrage de l'angle des joints creux et pointus Il faut d'abord éteindre l'affichage numérique à l'aide de l'interrupteur principal, puis mettre l'affichage analo- gique de l'échelle pour les joints creux et pointus sur 0° (voir 11.2). Puis rallumer l'affichage numérique. Dans la moitié...
Remplacement des lames de rabot Eteindre la machine pendant les travaux de maintenance et de réparation et la protéger contre toute remise en marche non autorisée ! Verrouiller l'interrupteur principal avec un cadenas ! Même à l'arrêt, des coupures par les lames sont possibles ! Toujours porter des gants de protection résistants aux coupures lors des travaux de montage sur les couteaux ! 13.1 Remplacement des couteaux sur l'arbre porte-lames TERSA (standard)
Les appareils de réglage standard de l'arbre porte-lames sont déjà inclus dans la livraison lorsque l'arbre porte- lames PANHANS en option est commandé. Le réglage correct s'effectue comme décrit ci-dessous : • Voir Figure 38 ci-dessus : avec une clé à fourche étroite 17 mm, débloquez dans l'ordre toutes les vis (S) et retirez les...
13.2.2 Appareils magnétiques à réglage rapide type 1533 (option) Noch schneller, präziser und komfortabler lassen sich die Ho- belmesser mit den beiden optional verfügbaren Magnet-Ho- belmesser-Schnelleinstellapparaten 1533 (siehe Zubehör 16.1.2) einstellen. Zunächst muss auch hier darauf geachtet werden, dass die Spannflächen der Messerwelle und die Messerkeile gereinigt sind.
3. L'arbre hélicoïdal produit des copeaux beaucoup plus petits et ménage ainsi le dispositif d'aspiration. 4. L'utilisation d'un arbre hélicoïdal PANHANS permet de réduire la consommation d'énergie et de diminuer le bruit. Le kit comprend également 1 litre de concentré de dissolution de résine, une brosse de nettoyage en acier et une en laiton, 10 plaquettes de coupe réversibles (15 x 15 x 2,5 mm), 5 vis Torx (M 6 x 15) et deux embouts T20...
14 Dépannage Procédez de manière systématique afin de localiser la cause d’une panne. Si vous n’arrivez pas à localiser l’er- reur ou qu’un dépannage s’avère impossible, appelez notre service après-vente. Téléphone : 0049 7571 755-0 Avant de nous appeler, veuillez observer les points suivants : •...
Maintenance et inspection Il est impératif de lire avec attention le chapitre 5 « Sécurité » et de le suivre avant tout travail de maintenance et de contrôle technique ! Des dérangements qui ont été provoqués par un entretien insuffisant ou inadéquat, peuvent causer des frais de réparation très élevés et de longs arrêts de la machine.
15.2 Réajuster le frein moteur Si la dégauchisseuse ne s'arrête plus dans les 10 secondes lors du frei- nage, le frein moteur doit être réajusté. Eteindre la machine pendant les travaux de mainte- nance et de réparation et la protéger contre toute re- mise en marche non autorisée ! Verrouiller l'interrup- teur principal avec un cadenas ! Procédure :...
15.3 Tendre / changer la courroie d'entraînement Eteindre la machine pendant les travaux de maintenance et de réparation et la protéger contre toute remise en marche non autorisée ! Verrouiller l'interrupteur principal avec un cadenas ! • Éteindre l'interrupteur principal et fermer à clé. •...
15.4 Ajuster la butée de dressage Si les problèmes suivants surviennent, la butée de dressage doit être réa- justée : • Si la butée de dressage ne s'enclenche plus correctement lorsque les leviers de commande (1) et (2) représentés sur la Figure 19 de sont relâchés, ou s'il est possible de déplacer ou de régler la butée sans utiliser les deux leviers de commande.
Granat PANHANS 410 x 35 x 3 mm, qualité standard pour les Couteau à rabotage en 3304 bandes 1505 (334|20) arbres à quatre fers PANHANS en acier pour coupe longue durée. Granat PANHANS 510 x 35 x 3 mm, qualité standard pour les Couteau à rabotage en 3306 bandes 1505 (335|20) arbres à...
16.1.3 Arbres hélicoïdaux et accessoires Article Description Réf. article Avec 6 rangées de couteaux en spirale, 16 plaques de coupe rotatives et in- Arbre hélicoïdal de la terchangeables à 4 tranchants par rangée pour une meilleure qualité de lame en acier massif 4639 coupe grâce à...
Démontage et mise au rebut Les règlements de l’UE ou bien les règlements et les lois nationales respectives du pays d’exploitation qui sont prescrits en vue d’un démontage et d’une élimination corrects sont à respecter dans le cadre du démontage et de l’élimination de la machine.
Déclaration de conformité CE au sens de la directive CE Machines 2006/42/CE, annexe II A Fabricant : HOKUBEMA Maschinenbau GmbH Graf-Stauffenberg-Kaserne Binger Str. 28 | Halle 120 Tél. : +49 (0) 7571 / 755 - 0 D- 72488 Sigmaringen (Allemagne) Fax : +49 (0) 7571 / 755 - 222 Nous déclarons par la présente que le type de construction de la machine...