We advise you very deeply, to make a blank assembly of the crankcase, by
presenting him only on one half crankcase. At this stage, present the piston on the
connecting rod, and present the cylinder on the crankcase: make turn the
crankshaft, and make sure that neither the connecting rod nor the piston touch in
crankcases.
During the assembly of the crankshaft, it is imperative to go up with new bearings
new bearings, type SKF 6204 ETN9 C3H (Ref 800 00 400), and new lip seals.
Montage du piston / Mounting the Piston :
- Le piston doit être monté de telle façon que l'ergot d'arrêt du segment, soit placé
vers l'arrière, face au transfert arrière. Il doit être parfaitement libre dans sa gorge.
- Il est impératif de vérifier, et d'ajuster, si besoin est, le jeu à la coupe du segment,
qui doit être de 0.20mm mini.
- The piston must be mounted in such a way that the locking pin of the piston ring is
placed towards the rear, facing the rear transfer.
- It is imperative to check, and adjust, if necessary, the closed gap of the piston ring,
which must be 0.20mm mini.
- Optimisation des performances : afin d'éviter que le segment ne se bloque dans
gorge, il est possible de réaliser, à l'aide d'une petite lime diamant, de section carré,
un chanfrein sur les becs du segment, dans sa partie haute. ( Voir dessin ci-dessous)
- Performance optimization: in order to prevent the piston ring from becoming blocked
in its groove, it is possible to do a little chamfer on the upper nozzles of the ring, using
a small squared diamond file.(See drawing below)