Télécharger Imprimer la page

TILLIG BAHN 01782 Guide Rapide page 2

Publicité

(De) Magnetschienenbremse
(GB) Magnetic track brake
(Fr) Frein électromagnétique sur rails
(cZ) Magnetická kolejová brzda
(pl) Hamulec szynowy elektromagnetyczny
A
(De) Wiegenstoßdämpfer mit
Lichtmaschinendurchführung
(GB) Jaw damper with alternator duct
(Fr) Amortisseur de traverse danseuse
avec passage de générateur
B
(cZ) Kolébkový tlumič s průchodkou pro alternátor
(pl) Amortyzator bujakowy z przepustem
(De) Kuppelhaken
(GB) Coupling hook
(Fr) Crochet d'attelage
prądnicy wagonowej
(cZ) Hák spřáhla
(pl) Hak sprzęgu
C
(De) Wiegenstoßdämpfer
(GB) Jaw damper
(Fr) Amortisseur de traverse danseuse
(cZ) Kolébkový tlumič
(pl) Amortyzator bujakowy
D
(De) Achslagerdeckel
(GB) Axle bearing cover
(Fr) Couvercle de boîte d'essieu
(cZ) Kryt ložiska nápravy
(pl) Pokrywa łożyska osi
E
Anordnung Zurüstteile • Arrangement accessories • Disposition des accessoires
(De) Wagenkasten: Seiten 1+2
(GB) Carriage body: Sides 1+2
Uspořádání dílů příslušenstv • Rozmieszczenie wyposażenia dodatkowego
(Fr) Superstructure: Côtés 1+2
(cZ) Vozová skříň: Strany 1+2
(pl) Skrzynia wagonu:
Strona 1+2
(De) Drehgestell mit Lichtmaschine
F
(GB) Bogie with alternator
(Fr) Bogie avec générateur
(cZ) Otočný podvozek s alternátorem
(pl) Wózekz prądnicą wagonową
(De) Drehgestell mit Achsgenerator und
Dämpfer für Geschwindigkeiten > 140 km/h
(GB) Bogie with axle-driven generator and
damper for speeds > 140 km/h
(Fr) Bogie avec générateur d'essieu et
(cZ) Otočný podvozek s nápravovým generátorem
(pl) Wózek z prądnicą osiową i amortyzatorem
amortisseur pour vitesse ≥ 140 km/h
a tlumičem pro rychlosti > 140 km/h
dla prędkości > 140 km/h
H
(De) nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende
I
seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie
bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product
comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don't know the location of
de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
l'administration communale pour connaître les points d'élimination compétents.
your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(FR) ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la fin
(CZ) není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být
zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(Pl) nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami
części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbiera-
nia i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu
w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(De) Griffstangen
(GB) Handle bars
(Fr) Barres de maintien
(cZ) Tyče madel
(pl) Poręcze
F
(De) Schlingerdämpfer*
(GB) Anti-rolling dampers*
(Fr) Stabilisateur antiroulis*
(cZ) Teleskopický tlumič*
(pl) Amortyzator przechyłowy*
G
(De) Wiegenstoßdämpfer*
(GB) Jaw damper*
(Fr) Amortisseur de traverse danseuse*
(cZ) Kolébkový tlumič*
(pl) Amortyzator bujakowy*
H
(De) Achsgenerator*
(GB) Axle-driven generator*
(Fr) Génératrice d'essieu*
(cZ) Osový generátor*
(pl) Prądnica osiowa*
I
(De) Klapptritte*
(GB) Folding steps*
(Fr) Marches mobiles*
(cZ) Sklopné schůdky*
(pl) Stopnie składane*
J
(De) Rahmen:
(GB) Frame: Face
(Fr) Châssis:
(cZ) Rám:
(pl) Ostoja:
(De) Drehgestell ohne Lichtmaschine mit Achslagerdeckel
(GB) Bogie without alternator with Axle bearing cover
(Fr) Bogie sans générateur avec couvercle de boîte d'essieu
(cZ) Otočný podvozek bez alternátoru s krytem ložiska nápravy
(pl) Wózek bez prądnicy wagonowej z pokrywą łożyska osi
B
(De) Drehgestell: Dämpfer zeigen auf
A
beiden Seiten zur Wagenmitte
K
E
(GB) Bogie: dampers on both sides point
to the centre of the carriage
(Fr) Bogie: Les amortisseurs montrent des
deux côtés vers le centre de la voiture
(cZ) Otočný podvozek: Tlumiče směřují na
(pl) Wózek: Pokazać amortyzatory na obu
obou stranách ke středu vozu
stronach do środka wagonu
0-3
Zurüstspritzlinge • Accessory mouldings
Pièces injectées d'équipement • Vstřikované díly přís-
lušenství • Wypraski wyposażenia dodatkowego
(De) Lichtmaschine
(GB) Alternator
(Fr) Générateur
(cZ) Alternátor
(pl) Prądnica wagonowa
K
L
Stirnseiten
Parties frontales
Čelní strany
Strony czołowe
(De) Nut hier einrasten
(GB) Groove latch here
(Fr) Rainure enclencher
(cZ) Drážka zde zacvaknout
(pl) Wpust tutaj musi
D
zaskoczyć
(De) Trittstufen:
nut/ Groove/ Rainure/
außer Epoche III-Wagen
L
Drážka/ Wpust
(GB) Steps with the exception
of Epoch III carriages
(Fr) De la voiture sauf les
voitures époque III
(cZ) Stupně schůdků kromě
(pl) Schodek: z wyjątkiem
wagonów epoki III
vozů Epoche III
G
J
0-3
C
B
A
D
G
H
(De) Bremsbacken
(GB) Brake shoes
(Fr) Segment de frein
(cZ) Brzdové čelisti
(pl) Szczęki hamulcowe
(De) Bitte beachten sie: Für dieses TILLIG-Produkt
gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von
24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungs-
anspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe,
Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt
erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen
mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn
das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne
eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem Ent-
störsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to
the statutory warranty entitlement of 24 months from
the date of purchase. This warranty claim expires if
C
after the point of time of the customer acquiring ow-
nership. Where vehicles have an integrated inter-
face, claims for warranty can only be asserted if the
vehicle concerned is returned in an as-delivered state
the product is interfered with, modified or converted
(without built-in digital decoder, with plugged-in inter-
ference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de
garantie légal de 24 mois à partir de la date d'achat
s'applique. Ce droit de garantie s'éteint si le client
procède/a procédé à des interventions, des modi-
Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de
garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l'état
de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec
fications, des transformations, etc. sur le produit.
l'antiparasite installé).
(cZ) upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí
zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě.
Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany
zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny,
přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním
(pl) należy mieć na względzie, że: dla niniejszego
mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude
předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního de-
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy
kodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie
W pojazdach z zabudowanym interfejsem, roszczenia
gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub
klient dokona przebudowy produktu na własną rękę.
dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z
gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie
osadzonym zestawem odkłócającym).
F
L
K
E
I
J

Publicité

loading