Télécharger Imprimer la page

Publicité

NOTE: Do NOT overtighten screw. See step 3C.
NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. Vea el paso 3C.
NOTE. NE serrez PAS trop la vis. Consultez à l'étape 3C.
MAINTENANCE
Cannot receive more than a trickle of water:
Both hot and cold supply lines must be pressurized. If only one
side is pressurized, the pressure balance system will not allow
adequate flow of water.
Volume control handle rotates 360 degrees or is not
positioned correctly per escutcheon, (sleeve is also
loose). The keys of the cartridge have not been properly
placed in the keyways in the brass body or keys on cartridge
have been sheared off due to improper installation. BE SURE
TO CORRECT THIS SITUATION IMMEDIATELY.
Cannot receive enough hot water:
See page 8, step 3C and/or check water heater temperature.
Faucet leaks from tub spout/showerhead:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats, springs &
quad seal (1)–Repair Kit RP28603.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES
Replace cartridge assembly–RP32104 (2).
MANTENIMIENTO
No puede recibir más de un goteo de agua:
Debe de haceerse sobrepresión en ambas líneas de
suministro de agua caliente y fría. Si solamente se le hace
presión a un solo lado, el sistema de presión balaceada no
permitirá que el agua corra adecuadamente.
La manija para el control del volúmen rota 360 grados
o no está en la posición correcta de acuerdo al espejo de
popa. (El manguito tambien está flojo). Las llaves
del cartucho no han sido apropiadamente colocadas en el
chavetero en el cuerpo de bronce o las llaves en el cartucho
han sido cortadas por causa de instalación inapropiada.
ASEGURESE DE CORREGIR ESTA SITUACION
INMEDIATAMENTE.
No puede recibir suficiente agua caliente:
Ver página 8, el paso 3C y/o examine la temperatura del
calentador de agua.
Si la llave tiene filtraciones del tubo de salida de la
bañera/regadera:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
los asientos, resortes y sellos de goma (1) - Equipo de
Reparación RP28603.

ENTRETIEN

Seul un filet d'eau s'écoule du robinet :
Les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide doivent être mis
sous pression. Si un seul tuyau est sous pression, le dispositif
d'équlibrage de pression ne fournit pas le débit d'e au requis.
La poignée de réglage de débit tourne sur 360 degrés ou
n'st pas placée correctement par rapport à la rosace (le
manchon est aussi desserré): Les clavettes de la cartouche
sont mal placées dans les rainures du corps en laiton ou les
clavettes ont été cisaillées en raison d'une mauvaise installa-
tion. CORRIGEZ LA SITUATION IMMÉDIATEMENT.
L'eau qui s'écoule n'est pas assez chaude.
Consultez à l'étape 3C aux page 8, ou vérifiez le réglage de
température du chauffe-eau.
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche:
COUPEZ L'EAU. Remplacez les sièges, les ressorts et le joint
à quatre lobes (1) (kit de réparation RP28603).
Si la fuite persiste: COUPEZ L'EAU.
Remplacez la cartouche (kit RP32104) (2).
37744 Rev. G
Unable to maintain constant water temperature:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove cartridge
assembly, shake cartridge side to side. Spool should
rattle in sleeve. If rattle cannot be heard, spool may be
stuck. Spool may be freed up by
rapping cartridge briskly sideways into the palm
of your hand. If spool cannot be freed, replace
cartridge assembly–RP32104 (2).
NOTE: If the water in your area has lime, rust, sand, or
other contaminants in it, your pressure balance valve
will require periodic inspection. The frequency of the
inspection will depend on the amount of contaminants in
the water. To inspect cartridge, remove it from the body
and shake it rigorously. If there is a rattling sound, the
unit is functional and can be reinstalled in its previous
position. If there is no rattle, replace the cartridge with
RP32104.
Si la filtración persiste
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
el ensamble del cartucho - RP32104 (2).
Incapaz de mantener una temperatura de
agua constante:
CIERRE LOS SUMINISTRO DE AGUA. Quite el ensam-
ble del cartucho, Agítelo de lado a lado. El carrete debe
de sonar dentro del manguito. Si no hay sonido, puede
ser que el carrete esté atascado. El carrrete se puede
soltar golpeá ndolo de lado a lado contra la palma de
su mano. Si el carrete no puede soltarse reemplaze el
ensamble del cartucho–RP32104 (2).
NOTA: Si el agua en su área contiene cal, moho, arena,
u otros contaminantes su válvula de presión balanceada
requerirá inspección periódica. La frecuencia de la
inspección dependerá de la cantidad de contaminantes
en el agua. Para inspeccionar el cartucho, saque el
cartucho del cuerpo y agítelo rigurosamente. Si hay un
ruido (traqueteo) la unidad es funcional y puede ser
reinstalada en su posición anterior. Si no hay traqueteo,
reemplace el cartucho con la pieza RP32104.
La température n'st pas maintenue constante:
COUPEZ L'EAU. Retirez la cartouche et secouez-la
de côté. Le tiroir doit faire un bruit de cliquetis dans le
manchon. Si vous n'entendez pas de cliquetis, le tiroir
peut être coincé. Pout le décoincer, frappez la cartouche
de côté dans la paume de la main. Si le tiroir ne peut
êtredécoincé, remplacez la cartouche kit de réparation
RP32104 (2).
NOTE: Si l'eau est dure et renferme du calcaire,
du fer, du sable ou d'autres substances du même genre,
le robinet doit faire l'objet d'inspections périodiques.
La fréquence des inspections dépend de la dureté
de l'eau. Pour inspecter la cartouche, déposez-la du
corps du robinet et secouez-la vigoureusement. Si des
cliquetis se font entendre, la cartouche est en bon état
et peut être reposée correctement. Si la cartouche ne
produit pas de cliquetis, remplacez-la kit de réparation
RP32104.
4
1
2
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this prod-
uct. Although its finish is extremely durable, it
can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and
blot dry with a soft towel.
WARNING:
SCRUBBING BUBBLES
BATHROOM
®
CLEANER and LYSOL
®
BASIN TUB AND
TILE CLEANER must not be used on the
clear knob handles and levers. Use of these
cleaners can result in cracked or severely
damaged handles. If overspray gets onto
the handles, immediately wipe them dry with
a soft cotton cloth.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto.
Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCÍA!
No se puede usar SCRUBBING
BUBBLES
®
BATHROOM CLEANER o
LYSOL
®
BASIN TUB AND TILE CLEANER
en las manijas transparentes redondos y de
palanca. El uso de estos productos pueden
resultar en manijas rajados o severamente
dañados. Si estos productos caen sobre la
manija, séquelo inmediatamente con una
toalla de algodón suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
AVERTISSEMENT:
N'employez pas le nettoyant pour salle de
bain Scrubbing Bubbles
ni le Nettoyant
®
de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux
Lysol
®
sur les manettes et les poignées
sphériques transparentes. Ces produits
peuvent faire fissurer les poignées et les
manettes ou les abîmer gravement. Si ces
poigneés ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l'un ou l'autre des
produits mentionnés, les essuyer immédiate-
ment à l'aide d'un chiffon de coton doux.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1700 serieMonitor 1700 serie