Publicité

Liens rapides

FTM
FTM
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
»
»
»
»
»

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE FTM

  • Page 1 riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT «o » ranslaTions of The riginal eTrieBsanleiTung anuale tecnico «o » raduzione delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual de nstruções «o » radução do rIgInal etrIeBsanleItung...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Page 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitstech

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique concerne These operating instructions ap- den Rohrbandschleifer FTM. la meuleuse à bande pour tubes ply to the FTM pipe belt grinder. FTM. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié est au- Only qualified personnel may den Rohrbandschleifer handha- torisé...
  • Page 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    à rectificadora de cin- nastro per tubi FTM. de cinta para tuberías FTM. tas para tubos FTM. La smerigliatrice a nastro per Sólo se permite trabajar con la Apenas o pessoal qualificado tubi può...
  • Page 6: Einbauerklärung(Original)

    Einbauerklärung (Ori- Déclaration Declaration of incorpo- ginal) d‘incorporation ration Hiermit erklärt der Hersteller Par la présente, le fabricant The manufacturer Suhner Sch- Suhner Schweiz AG, Industrie- Suhner Schweiz AG, Industries- weiz AG of Industriestrasse 10, strasse 10, CH-5242 Lupfig, der trasse 10, CH-5242 Lupfig, de la CH-5242 Lupfig, hereby de- unvollständigen Maschine (Typ...
  • Page 7: Dichiarazione Di Montaggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Suhner Schweiz Suhner Schweiz AG, Industrie- Suhner Schweiz AG, Industrie- AG, Industriestrasse 10, CH- strasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- strasse 10, CH-5242 Lupfig, 5242 Lupfig, declara que la bricante da parte de máquina della macchina incompleta (tipo...
  • Page 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Page 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Page 10: Montageanleitung

    Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Die Kapitel 2 und 3 sind zwin- Les chapitres 2 et 3 doivent It is imperative that you read gend vor der Inbetriebnahme impérativement être lus avant la Sections 2 and 3 before des Rohrbandschleifers zu le- mise en service de la meuleuse starting up the pipe belt sen.
  • Page 11: Instruzioni Per Il Montaggio

    Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje I capitoli 2 e 3 devono essere Es obligatorio leer los capítulos Os capítulos 2 e 3 têm de ser letti assolutamente prima della 2 y 3 antes de la puesta en fun- lidos, obrigatoriamente, antes messa in esercizio della smerig- cionamiento de la rectificadora...
  • Page 12: Montage/Demontage Des Rohrbandschleifers

    2.1.1 Justierung Vorbau mit 2.1.1 Ajustement du avant 2.1.1 Adjusting the nose with Handstück corps avec pièce the hand tool manuelle Durch Lösen der Arretierschraube Desserrer la vis d’arrêt (3 Nm) permet Loosen the locking screw (3 Nm) to (3Nm) kann das Handstück zum d’incliner la pièce manuelle par rap- turn the hand tool towards the nose.
  • Page 13 2.1.1 Regolazione della agget- 2.1.1 Ajuste del portaútil con 2.1.1 Ajuste do peças com to con utensile a mano portaútil empunhadura Allentando la vite di bloccaggio Al aflojar el tornillo de retención (3 Ao soltar o parafuso de fixação (3Nm) è possibile ruotare l‘utensile Nm), el portaútil puede girarse hacia (3Nm), a empunhadura pode ser a mano della aggetto.
  • Page 14: Performances

    Leistungsdaten Performances Rating data Bandgeschwindigkeit im Vitesse de bande à vide Belt speed in idle 15,5 m/s Leerlauf Longueur de la bande Länge des Schleifbandes Length of the grinding belt 600 - 610 mm abrasive Largeur de la band abras- Breite des Schleifbandes Width of the grinding belt 12 - 30 mm...
  • Page 15: Dati Sulle Prestazioni

    Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- Velocità del nastro al Velocidad de la cinta en Velocidade da correia em 15,5 m/s minimo vacío funcionamento em vazio Lunghezza del nastro Longitud de la cinta lijadora Comprimento da correia 600 - 610 mm abrasivo abrasiva Larghezza del nastro...
  • Page 16: Mise An Marche/En Coupure

    Ein-/Ausschalten Mise en marche/en Switching ON/OFF coupure Rohrbandschleifer gut festhal- Maintenir fermement la meu- Hold the pipe belt grinder firmly. ten. leuse à bande pour tubes. Der Antrieb erzeugt ein hohes L’entraînement génère The drive generates a high Anlaufmoment. Das kann zu un- couple de démarrage élevé.
  • Page 17 Inserimento/disinseri- Conexión/desconexión Ligar/desligar mento Tenere ben salda la smerigliatri- Sujetar firmemente la rectifica- Segurar bem rectificadora de ce a nastro per tubi. dora de cinta para tuberías. cintas para tubos. L‘azionamento produce un ele- El accionamiento genera un O motor gera um elevado vata coppia di spunto.
  • Page 18: Montage Des Bandes En Feutre Et Abrasives

    3.2.1 Montage des Vlies- oder 3.2.1 Montage des bandes en 3.2.1 Fitting the nonwoven and Schleifbandes feutre et abrasives grinding belts Um das Schleifband zu wechseln, Pour changer de bande abrasive, Before replacing the grinding belt, re- Schwenkarm entlasten und Band dégager le bras pivotant et rempla- move the pressure on the swivel arm austauschen...
  • Page 19: Modalità Di Lavoro

    3.2.1 Montaggio degli nastri in 3.2.1 Montaje del cintas de 3.2.1 Montagem de cintas com tessuto e abrasivi vellón y abrasivas feltro e lixas Per cambiare il nastro abrasivo la Para cambiar la cinta abrasiva, de- Para substituir a cinta de lixa, aliviar a cui velocità...
  • Page 20: Maintenance Préventive

    kurze Zeit ohne Belastung la meuleuse et faire fonc- pipe belt grinder, and let it laufen lassen. tionner hors sollicitation run for a short time without pendant un court instant. load. • Rohrdurchmesser mit Hilfe • Régler et bloquer le dia- •...
  • Page 21 diatamente l‘attività con la la rectificadora de cinta para dora de cintas para tubos e smerigliatrice e lasciarla tuberías inmediatamente deixá-la funcionar em vazio funzionare a vuoto per un y dejar que funcione unos durante um curto período breve intervallo di tempo. segundos sin carga.
  • Page 22: Pièces De Maintenance Et

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d‘usure ing parts 4.2.1 Vorbau 4.2.1 Avant corps 4.2.1 Nose...
  • Page 23 Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Aggetto 4.2.1 Portaútil 4.2.1 Peças...
  • Page 24 Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Träger Support Mount 30002286 Antriebsrolle Rouleau d‘entraînement Driver roller 30004664 Verstellschieber Curseur de réglage Feed retulator 05927902 Rolle Rouleau Roller 05928803 Mutter mit Flansch Écrou à collet Flanged nut 02831101 Distanzring Bague d‘espacement Spacer ring 05938301 Flügelschraube Vis à...
  • Page 25 Pos. Descrizione Denominatión Descrição No. art. Supporto Soporte Suporte 30002286 Rullo di transinamento Rodillo de impulsión Rolo de accionamento 30004664 Guidascorrevole di regolazione Corredera de ajuste Regulador de ajuste 05927902 Rullo Rodillo Rolo 05928803 Dado con flangia Tuerca con brida Porca com rebordo 02831101 Anello distanziatore...
  • Page 26 4.2.2 Handstück 4.2.2 Pièce manuelle 4.2.2 Hand tool FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14...
  • Page 27 4.2.2 Utensile a mano 4.2.2 Portaútil 4.2.2 Empunhadura FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14 FSM 1:1 M14...
  • Page 28 Pos. Benennung Désignation Description No. art. Sicherungsring Circlip Retaining ring 02766310 Scheibe Disque Washer 05790401 Kugellager Roulement à billes Ball bearing 02769722 O-Ring Joint torique O-ring 02684010 Lagernadel Aiguille de palier Needle roller 02777620 Spindel Broche Spindle 05789501 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 05790201 Distanzscheibe...
  • Page 29 Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Anello di sicurezza Anillo de retención Anilha de segurança 02766310 Ranella Arandela Anilha 05790401 Cuscinetto a sfere Rodamiento de bolas Rolamento de esferas 02769722 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 02684010 Chiodo cuscinetto Aguja de cojinete Agulha do rolamento 02777620...
  • Page 30: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte der Rohrbandschleifer, Si la machine devait présenter If despite strict observance of trotz sorgfältiger Herstellungs- un défaut malgré des processus the manufacturing and test- und Prüfverfahren, einmal aus- de fabrication et de contrôles method machine fallen, ist die Reparatur von rigoureux, il y a lieu de faire exé- should happen to fail, it must einer...
  • Page 31 Riparazioni Reparación Reparação Se la macchina dovesse gu- Esta máquina ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Page 32 Den Rohrbandschleifer vor der Rendre la meuleuse à bandes Before disposal, render the belt Entsorgung unbrauchbar ma- pour tubes inutilisable avant la grinder unusable. chen. remise à une collecte de dé- chets. Rohrbandschleifer nicht in den Ne pas mettre la meuleuxe à Do not throw the belt grinder Müll werfen.
  • Page 33 Rendere inutilizzabile la sme- Inutilizar la rectificadora de cinta Inutilizar a rectificadora de cin- rigliatrice a nastro prima dello para tuberías antes de su gesti- tas para tubos antes da sua eli- smaltimento. ón como residuo. minação Non gettare la smerigliatrice a No tirar la rectificadora de cinta Não atirar a rectificadora de cin- nastro nella spazzatura.
  • Page 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Page 35 Note: Notas: Notas:...
  • Page 36 Änderungen vorbehalten! Für künftige Verwendung aufbewahren! eutsch Modifications réservées ! rançais A lire et à conserver ! Subject to change! nglish Keep for further use! Sono riservate le eventuali modifiche! talIano Conservare per la futura consultazione! ¡ Salvo modificaciones! ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações!

Table des Matières