Télécharger Imprimer la page

Otto Tvilum 82090 Manuel D'instructions page 3

Publicité

• AVERTISSEMENT: Les enfants peuvent se retrouver coincés entre le lit et le mur,
une pente de toit, le plafond, des meubles contigus (p.ex. des armoires) et d'autres
éléments similaires. Afin de prévenir le risque de blessure grave, la distance entre la
barrière de sécurité supérieure et la structure contiguë ne dépassera pas 75 mm ou
sera supérieure à 230 mm.
• AVERTISSEMENT: N'utilisez pas les lits superposés/le lit mezzanine si un élément
structurel est endommagé ou manquant.
Taille de matelas recommandée: largeur: 90 cm x longueur : 200 cm x hauteur : 18
cm. Ce lit (82090) et les instructions de montage y afférentes satisfont à la norme
EN 747-1:2012+A1:2015. Il est recommandé d'aérer la pièce régulièrement afin de
maintenir un faible niveau d'humidité et d'empêcher la formation de moisissure dans
et autour du lit. Il est important que tout produit monté à l'aide de vis soit resserré
2 semaines après son montage, puis tous les 3 mois, afin de garantir sa stabilité
durant tout son cycle de vie. Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant
de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement le manuel et
conservez-le pour toute consultation ultérieure.
Italiano (it)
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE
NECESSITÀ.
• AVVERTIMENTO: Letti alti e letti superiori di letti a castello non sono adatti per
bambini di età inferiore ai sei anni, in quanto potrebbero verificarsi cadute e
conseguenti lesioni.
• AVVERTIMENTO: I letti a castello e i letti alti possono causare lesioni dovute a
strangolamento se non utilizzati in modo corretto. Non attaccare né appendere a
tali letti oggetti che non siano stati progettati per essere usati con essi, come per
esempio, ma non solo, corde, stringhe, fili, anci, cinture e borse.
• AVVERTIMENTO: I bambini possono restare intrappolati tra il letto e una parete, il
tetto, il soffitto, mobili attigui (ad esempio, armadi) e simili. Per evitare il rischio di
lesioni gravi, la distanza tra la sponda di sicurezza superiore e la struttura adiacente
non deve superare i 75mm o deve essere superiore a 230 mm.
• AVVERTIMENTO: Non usare il letto a castello/letto alto se qualche parte della
struttura è rotta o mancante.
Dimensioni consigliate per il materasso: larghezza: 90 cm. Lunghezza: 200 cm.
Altezza: 18 cm. Questo letto (82090) e le relative istruzioni di montaggio sono
conformi alla normativa EN 747-1:2012+A1:2015. È consigliabile ventilare la
stanza per ridurre il livello di umidità presente e per evitare la formazione di muffa
all'interno e intorno al letto. È importante che le viti di qualunque tipo, utilizzate per
l'assemblaggio di un qualsivoglia prodotto, vengano fissate di nuovo 2 settimane
dopo l'assemblaggio e poi una volta ogni 3 mesi, al fine di assicurare stabilità per
tutta la durata del prodotto. Leggere con attenzione il manuale per intero prima di
iniziare ad assemblare e/o utilizzare questo prodotto. Attenersi a quanto indicato nel
manuale e conservarlo per consultazioni future.
Lithuania (lt)
SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE – IŠSAUGOKITE ATEIČIAI.
• ĮSPĖJIMAS: Aukštos lovos ir viršutinės dviaukščių lovų lovos netinka jaunesniems
nei 6 metų amžiaus vaikams dėl rizikos susižeisti iškritus.
• ĮSPĖJIMAS: Netinkamai naudojantis dviaukštėmis ir aukštomis lovomis gresia didelis
pasismaugimo pavojus. Prie dviaukštės lovos neriškite ir netvirtinkite tokių daiktų
kaip virvės, špagatai, laidai, kabliai, diržai, rankinės ir pan.
• ĮSPĖJIMAS: Vaikai gali įstrigti tarp lovos ir sienos, nuožulnios stogo vietos, lubų, šalia
esančių baldų (pvz., spintelių) ir pan. Norint išvengti rimtų sužeidimų, atstumas tarp
viršutinio apsauginio atitvaro ir kito gretimo objekto turi būti ne didesnis nei 75 mm
arba didesnis nei 230 mm.
• ĮSPĖJIMAS: Nesinaudokite dviaukštėmis ar aukštomis lovomis, jei trūksta kurios nors
dalies ar ji sulūžusi.
Rekomenduojamas čiužinio dydis: plotis 90 cm, ilgis 200 cm, aukštis 18 cm. Ši
lova (82090) ir jos surinkimo instrukcija atitinka standartą EN 747-1:2012+A1:2015.
Rekomenduojama reguliariai pravėdinti kambarį, kad drėgmės lygis būtų mažesnis
ir lovoje bei aplink ją nesusidarytų pelėsiai. Svarbu, kad kiekvienas produktas,
surinktas naudojant bet kokius varžtus, būtų iš naujo priveržtas praėjus 2 savaitėms
po surinkimo ir kas 3 mėnesius, siekiant užtikrinti stabilumą visos produkto
eksploatacijos metu. Atidžiai perskaitykite visą vadovą prieš pradėdami rinkti ir (arba)
naudoti šį produktą. Atidžiai laikykitės vadovo nurodymų ir išsaugokite jį ateičiai.
Latvija (lv)
SVARĪGI – RŪPĪGI IZLASIET – SAGLABĀJIET VĒLĀKAI LIETOŠANAI.
• BRĪDINĀJUMS: Augstās gultas un divstāvu gultu augšējais līmeni nav piemērots
bērniem, kas jaunāki par sešu gadu vecumu, jo pastāv risks gūt traumas krītot;
• BRĪDINĀJUMS: Divstāvu gultas un augstās gultas var radīt nopietnu žņaugšanas
izraisītu traumu risku, ja tās netiek lietotas pareizi. Aizliegts piestiprināt vai piekarināt
pie divstāvu gultas priekšmetus, kas nav paredzēti lietošanai kopā ar gultu,
piemēram, bet ne tikai – virves, striķus, auklas, āķus, jostas un maisus;
• BRĪDINĀJUMS: Bērni var iestrēgt spraugā starp gultu un sienu, jumta slīpumu,
griestiem, starp savienotajām mēbeļu daļām (piemēram, skapīšiem) un tamlīdzīgi.
Lai izvairītos no nopietnu traumu riska, attālums starp augšējo drošības barjeru un
piekļaujošos konstrukciju nedrīkst pārsniegt 75 mm vai tam ir jābūt platākam kā 230
mm;
• BRĪDINĀJUMS: Aizliegts izmantot divstāvu gultu/augsto gultu, ja kāda tās
konstrukcijas daļa ir salauzta vai trūkst;
Ieteicamie matraču izmēri, platums: 90 cm x garums: 200 cm, x augstums: 18 cm.
Šī gulta (82090) un attiecīgā montāžas instrukcija atbilst EN 747-1:2012+A1:2015.
Ir ieteicams regulāri vēdināt telpu, lai nodrošinātu zemu gaisa mitruma līmeni un
novērstu pelējuma veidošanos gultā un tās tuvumā. Ja izstrādājums ir montēts,
izmantojot jebkāda veida skrūves, šīs skrūves ir obligāti atkārtoti jāpievelk 2 nedēļas
pēc montāžas un reizi 3 mēnešos — tādējādi tiks nodrošināta izstrādājuma stabilitāte
visā darbmūža laikā. Pirms šī izstrādājuma montāžas un/vai lietošanas rūpīgi izlasiet
visu lietošanas rokasgrāmatu. Izpildiet visus lietošanas rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus un saglabājiet rokasgrāmatu turpmākai lietošanai.
Nederlands (nl)
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
• WAARSCHUWING: Hoge bedden en het bovenste bed van stapelbedden zijn niet
geschikt voor kinderen jonger dan zes jaar vanwege het risico op letsel door vallen.
• WAARSCHUWING: Stapelbedden en hoge bedden kunnen bij onjuist gebruik een
ernstig risico op letsel door verwurging inhouden. Bevestig of hang nooit voorwerpen
aan enig deel van het stapelbed die niet zijn bedoeld om met het bed te worden
gebruikt, waaronder touwen, linten, koorden, haken, riemen en tassen.
• WAARSCHUWING: Kinderen kunnen bekneld raken tussen het bed en de muur, een
schuin dak, het plafond, aangrenzende meubelen (bv. kasten) en dergelijke. Om het
risico op ernstig letsel te vermijden, moet de afstand tussen de veiligheidsbarrière
aan de bovenkant en de aangrenzende constructie kleiner dan 75 mm of groter dan
230 mm zijn.
• WAARSCHUWING: Gebruik het stapelbed/hoge bed niet als er een constructiedeel
defect is of ontbreekt.
Aanbevolen matrasmaat; breedte: 90 cm x lengte: 200 cm x hoogte: 18 cm. Dit bed
(82090) en de bijbehorende montagehandleiding zijn in overeenstemming met EN
747-1:2012+A1:2015. Regelmatig ventileren van de kamer wordt aanbevolen om de
luchtvochtigheid laag te houden en schimmel in en rond het bed te voorkomen. Het is
belangrijk om elk product dat met om het even welk soort schroef wordt gemonteerd,
twee weken na montage en om de drie maanden, opnieuw wordt vastgeschroefd,
om de stabiliteit van het product tijdens de hele levensduur te verzekeren. Lees de
volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt.
Volg de handleiding zorgvuldig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Norsk (no)
VIKTIG - MÅ LESES NØYE - OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
• ADVARSEL: Høye senger og overkøyen i køyesenger er ikke egnet for barn under
seks år, grunnet faren for skade hvis de faller ned.
• ADVARSEL: Køyesenger og høye senger kan medføre alvorlig fare for skade som
følge av kvelning hvis de ikke brukes riktig. Gjenstander som ikke er beregnet for å
brukes med køyesengen må aldri festes til eller henges på den, for eksempel, men
ikke begrenset til tau, snorer, kroker, belter og poser.
• ADVARSEL: Barn kan sette seg fast mellom sengen og veggen, skråtak, taket, andre
møbler (f.eks. skap) og lignende. For å unngå fare for alvorlig skade må avstanden
mellom den øvre sikkerhetsskinnen og veggen ved siden av være maksimalt 75 mm
eller minst 230 mm.
• ADVARSEL: Bruk ikke køyesengen/den høye sengen hvis noen del av
konstruksjonen er ødelagt eller mangler.
Anbefalte madrassmål: bredde: 90 cm x lengde: 200 cm x høyde: 18 cm. Denne
sengen (82090) og den medfølgende monteringsanvisningen samsvarer med NS-
EN 747-1:2012+A1:2015. Det anbefales å lufte rommet regelmessig for å holde
fuktigheten lav og unngå mugg i og rundt sengen. Det er viktig at alle produkter som
monteres med skruer blir etterstrammet 2 uker etter montering, og hver 3. måned for
å sikre stabiliteten gjennom hele produktets levetid. Les hele bruksanvisningen nøye
før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen
nøye, og ta vare på den for fremtidig bruk.
Polski (pl)
WAŻNE - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE - ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
• OSTRZEŻENIE: Z powodu ryzyka upadku, łóżka wysokie oraz górna część łóżka
piętrowego nie są przystosowane dla dzieci poniżej szóstego roku życia;
• OSTRZEŻENIE: Łóżka piętrowe i wysokie, które nie są użytkowane prawidłowo,
mogą powodować poważne ryzyko uduszenia. Nigdy nie należy mocować ani
wieszać na jakiejkolwiek części łóżka piętrowego żadnych przedmiotów, które nie
są przeznaczone do użytkowania z łóżkiem, takich jak linki, sznurki, haczyki, paski i
torby;
• OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą zostać uwięzione pomiędzy łóżkiem i ścianą, stropem,
sufitem, sąsiadującymi meblami (np. szafki) itp. Aby uniknąć ryzyka poważnych
wypadków, odległość pomiędzy górną barierą bezpieczeństwa i ścianą nie powinna
przekraczać 75 mm lub powinna być większa niż 230 mm;
• OSTRZEŻENIE: Nie należy używać łóżka piętrowego/łóżka wysokiego, jeśli
jakakolwiek jego część konstrukcyjna jest złamana lub jej brakuje;
Zalecana wielkość materaca; szerokość: 90 cm x długość: 200 cm x wysokość: 18
cm. To łóżko (82090) wraz z przeznaczoną do niego instrukcja montażu jest zgodne
z normą EN 747-1:2012+A1:2015. Zalecane jest regularne wietrzenie pomieszczenia
w celu utrzymania niskiej wilgotności oraz zapobiegania powstawaniu pleśni w łóżku
i w jego okolicy. Ważne jest, żeby każdy ze skręcanych produktów został ponownie
dokręcony w ciągu 2 tygodni od montażu, a następnie sprawdzać co 3 miesiące
czy śruby są dokręcone — w celu zapewnienia stabilności przez czas użytkowania
produktu. Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami
bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do użytku
w przyszłości.
Português (pt)
IMPORTANTE – LEIA COM ATENÇÃO – CONSERVE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
• ADVERTÊNCIA: Camas altas e as camas superiores de beliches não se adequam a
crianças com menos de seis anos de idade, devido ao risco de quedas;
• ADVERTÊNCIA: Beliches e camas altas constituem um risco grave de
estrangulamento caso não sejam usadas corretamente. Nunca prenda ou pendure
itens que não tenham sido especificamente concebidos para utilizar com a cama,
por exemplo cordas, cordéis, ganchos, cintos e sacos, em qualquer parte do beliche;
• ADVERTÊNCIA: As crianças podem ficar presas entre a cama e a parede, o declive
do teto, o teto, peças de mobiliário vizinhas (por exemplo armários), etc. Para
evitar o risco de lesões graves, a distância entre a barreira superior de segurança e
estruturas adjacentes não deve exceder 75 mm ou deve ser superior a 230 mm;

Publicité

loading