INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Description des pictogrammes Situation de danger immédiat qui pourrait Signalisation des dangers causer des lésions graves ou un décès. Situation potentiellement dange- reuse qui pourrait causer des lésions graves ou un décès. Haute tension ! Mise en garde ! Danger de mort ! Un non respect peut entrainer des lésions graves ou un décès.
SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX OPERATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d’usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
Page 5
IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE Consignes générales de sécurité Chaque modification technique a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécu- rité de l'appareil ; celle-ci doit donc être exécutée par du personnel technique du construc- teur ou par des techniciens formellement autorisés par celui-ci. Dans le cas contraire, le constructeur décline toute responsabilité...
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE 2.1 FONCTIONS ET QUALIFICATIONS REQUISES POUR LES OPÉRA Opérateur "Homogène" (TECHNICIEN SPECIALISE) Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appareil. Interdiction, à l'opérateur homogène, d’effectuer toute intervention (installation, maintenance et/ou autre) sans avoir préalablement pris connaissance de toute la documentation.
INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE 2.3 INDICATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS Ayant adopté les règles de «bonne technique de construction» et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des «risques résiduels» liés à la nature de l’appareil, qu’il n’a pas été...
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations A réception, ouvrir l'emballage de la machine, vérifier que la machine et les accessoires n'ont pas subi de dommages durant le transport. En cas de dommages, les signaler rapi- dement au transporteur et ne pas procéder à...
Page 12
MISE EN PLACE ET MANUTENTION 3.1 INTRODUCTION L’appareil, selon les cas, est expédié comme indiqué ci-dessous: Bloqué sur la palette en bois avec un revêtement interne composé d’un matériau approprié pour l’emballage (détail Le choix de la solution d’emballage dépend de la distance de transport, des prescriptions du client et des temps de stoc- kage de l’appareil dans l’emballage.
MISE EN PLACE ET MANUTENTION RETIRER LES MATÉRIAUX DE PROTECTION L’appareil est protégé au niveau des surfaces extérieurs, avec un film adhésif qui doit être retiré manuellement une fois la phase de positionnement terminée. Nettoyer l’appareil avec soin, à l’extérieur et à l’intérieur, en retirant manuellement tout le matériel utilisé pour protéger les pièces.
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Assemblage dans « batterie » Enlever les poignées et desserrer les vis de fixation du table- au de bord sur les deux appareils (détail F). La distance minimum des murs doit être de 10 cm, si elle est inférieure il est conseillé d’iso- ler les murs immédiatement contre l’appareil avec des traitements ignifuges et/ou isolants Placer les appareils afin que les côtés adhèrent parfaitement...
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ces opérations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés et autorisés, dans le respect des lois en vigueur en la matière et en utilisant des matériaux appropriés et décrits. Avant d’effectuer le raccordement, vérifier les données indiquées sur la plaque d’identi- fication de l’appareil et les données techniques indiquées dans le présent manuel.
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE Fermer (si nécessaire) la vanne d’alimentation du réseau (Fig. 8). Raccorder le tube servant au raccordement de la vanne du ré- 1/2” G seau à l’appareil (Fig. 8.-9). Les tubes doivent être vissés solidement aux rac- cords correspondants.
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE 4.3 BRANCHEMENT DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sur la ligne d’alimentation en amont de l’appareil, il faut installer un dispositif de verrouillage qui éteint l’alimentation chaque fois qu’il est nécessaire de fonctionner dans des conditions de sécurité telles que: •...
Page 18
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D'ENERGIE 4.4 BRANCHEMENT AU SYSTÈME «EQUIPOTENTIEL» La mise à la terre de protection comprend une série de dispo- sitifs servant à garantir aux masses électriques le même po- tentiel que celui de la terre afin d’évier que celles-ci puissent se trouver sous tension.
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Les opérateurs sont tenus de se documenter de manière appropriée en consultant le présent manuel, avant d’effectuer toute intervention et d’adopter les mesures spécifiques de sécurité pour sécuriser tout type d’interaction homme-machine. Chaque modification technique qui a des répercussions sur le fonctionnement ou sur la sécurité...
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.3 DÉTECTION DE LA PRESSION D’ENTRÉE DU GAZ La pression est mesurée avec un mesureur de pression 0 ÷ 80 mbar. La prise de pression se trouve généralement près de l’orifice gaz sur la rampe d’alimentation.
OPERATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 5.4 DESCRIPTION DES MODES D’ARRÊT Dans les conditions d’arrêt pour anomalie de fonctionnement et d’urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d’alimenta- tion en amont de l’appareil (Electrique-Hydrique-Gaz) Arrêt pour anomalie de fonctionnement Composant de sécurité...
CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ 6.1 CONTRÔLE DE LA PRESSION DYNAMIQUE EN AMONT Pour contrôler la pression voir la procédure décrite au paragr. 5.3 6.2 CONTRÔLE DE LA PRESSION À L’INJECTEUR Fig. 3 La pression est mesurée avec un mesureur de pression 0 ÷ 80 mbar. La prise de pression se trouve généralement au-dessus du porte-buse, •...
Fig. 1 Fig. 1 CHANGEMENT TYPOLOGIE DE GAZ 6.4 REMPLACEMENT INJECTEUR BRÛLEUR • Fermer le robinet d’interception en amont de l’équipement. • Dévisser l’injecteur de son emplacement (Fig. 3). • Remplacer l’injecteur par celui qui correspond au gaz choisi suivant ce qui est re- porté...
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS Toutes les fois qu’on doit intervenir à l’intérieur de l’appareil (branchements, mise en service, opérations de contrôle etc.) le préparer pour les opérations nécessaire (démontage de panneaux, coupure des alimentations électrique, gaz et eau) en respectant les conditions de sécurité. Avant de procéder, consulter le paragraphe 2.2 et : 1.
Fig. 8 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS 7.6 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ • Faire glisser le bulbe de la cuve (Fig. 5/A). • Dévisser le support et ôter le thermostat (Fig. 5/B). • Débrancher les câbles électriques. • Visser le nouveau thermostat au support et rétablir les branchements. •...
MAINTENANCE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
Page 27
MAINTENANCE Troubleshooting Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l’aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION • • Le gaz ne tourne pas Vanne de gaz fermé Ouvrez le robinet de gaz •...
ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l’appareil OBLIGATION D’ELIMINER LES MATERIAUX SPECIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L’APPAREIL EST DEMANTELE. Conformément aux directives (cf. Section 0.1) relatives à la réduction de l’usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l’élimination des déchets.
Page 29
10.1 DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Capacità Attacco Consumi totali gas Assorbi- Dimensioni Bruciatori Alim. MODELLO vasca mento vasca (cm) gas (kW) (kW) G25.1 G25.3 (kW)
Page 30
10.1 700 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNI- COS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN 1. I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm - Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mm - Diameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben –...
Page 31
10.1 700 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNI- COS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN AT, CH GF477 GF4772V GF777 GF477TS GF777TS Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo Tipo –...
Page 32
10.1 700 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNI- COS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF477 GF4772V GF777 GF477TS GF777TS Tipo –...
Page 33
10.1 700 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNI- COS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF477 GF4772V GF777 GF477TS GF777TS Tipo –...
Page 34
10.1 700 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNI- COS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF477 GF4772V GF777 GF477TS GF777TS Tipo –...
Page 35
10.1 700 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉCNI- COS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF477 GF4772V GF777 GF477TS GF777TS Tipo –...
Page 36
10.1 908/980 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉC- NICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN 1. I diametri degli ugelli sono espressi in 1/100mm – The diameter of the nozzles are indicated in 1/100mm - Le diamètres des gicleur sont exprimés en 1/100mm - Diameter der Düsen ist in 1/100mm angegeben –...
Page 37
10.1 908/980 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉC- NICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN AT, CH GF408/498B GF908/998B GF4..8A/AN GF9..8A/AN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF408N/498TB GF908N/998TB GF498TAN...
Page 38
10.1 908/980 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉC- NICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN GF408/498B GF908/998B GF4..8A/AN GF9..8A/AN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF408N/498TB GF908N/998TB GF498TAN GF998TAN...
Page 39
10.1 908/980 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉC- NICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN GF408/498B GF908/998B GF4..8A/AN GF9..8A/AN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF408N/498TB GF908N/998TB GF498TAN GF998TAN...
Page 40
10.1 908/980 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉC- NICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN GF408/498B GF908/998B GF4..8A/AN GF9..8A/AN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF408N/498TB GF908N/998TB GF498TAN GF998TAN...
Page 41
10.1 908/980 - DA TI TECNICI - TECHNICAL DA T A - DONNEES TECHNIQUES - DA TOS TÉC- NICOS - DANE TECHNICZNE - TECHNISCHE DA TEN GF408/498B GF908/998B GF408/498A/AN GF908/998A/AN Modelli – Models – Modèles – Modelle – Modelo GF408N/498TB GF908N/998TB GF498TAN GF998TAN...
Page 42
10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GF477(TS) / GF777(TS) / GF4772V 94.5 1/2" GAS INLET for GF 1/2" GAS INLET 1/2"...
Page 43
10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GF4... / GF9... (B/BN) 1/2" GAS INLET 1/2" GAS INLET ELECTRICAL ELECTRICAL SUPPLY ELECTRICAL SUPPLY SUPPLY...
Page 44
10.1 SCHEMI D’INST ALLAZIONE - INST ALLA TION DIAGRAM - SCHEMAS D’INST ALLA TION - INST ALLA TIONSPLÄNE - ESQUEMAS DE INST ALACIÓN - SCHEMA TY MONT AŻOWE GF4... / GF9... (TAN/TBN) 63.5 836.5 63.5 836.5 1/2" GAS INLET 1/2" GAS INLET OIL DRAIN ELECRTRICAL SUPPLY ELECRTRICAL SUPPLY...
Page 45
10.1 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHAL TPLAN - ESQUEMA ELECTRICO BROWN ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH MORSETTIERA PENNEAU DE CONTROLE TERMINAL BLOCK KLEMMENLEISTE COMMUTATORE COMMUTATEUR SWITCH KOMMUTTATOR LAMPADA VERDE LAMPE VERTE GREEN LAMP GRUENE LAMP LAMPE ORANGE ORANGE LAMP ORANGE LAMP LAMPADA ARANCIONE...