PREMISSA:
O coletor CP4 está em conformidade com as normas UNI EN 12975 e
Solarkeymark. A instalação do presente kit deve ser realizada em confor-
midade com as normas em vigor, de acordo com as instruções do fabri-
cante e por pessoal habilitado, profissionalmente qualificado, ou seja, com
competência técnica específica no setor dos sistemas, como previsto pela
lei e pelos decretos em vigor.
Todos os componentes necessários para a ligação hidráulica, à instalação no
teto, à instalação em terra e ao enchimento do circuito podem ser encontrados
no catálogo "Immergas solar solutions".
Nota: é possível instalar o coletor CP4 na horizontal e, também neste tipo
de configuração, é necessário prestar atenção para que a válvula de purga
seja posicionada para cima.
PRECAUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO:
- Prima di installare il collettore procedere ad una verifica del luogo di
installazione; in particolare assicurarsi che l'installazione del collettore
possa sopportare agenti atmosferici quali vento e neve.
- Antes de colocar em funcionamento o sistema, o coletor solar deve estar
coberto, para proteger o absorvente de sobreaquecimento e o operador
contra possíveis queimaduras. O sistema deve ser enchido apenas quando
o sistema hidráulico do coletor está montado e não pode ser colocado em
funcionamento até que exista a possibilidade de eliminar o calor gerado
pelo coletor solar.
- O coletor pode ser posicionado em base à angulação do teto inclinado,
de encaixe ou em uma estrutura de suporte adequada. De modo algum o
coletor pode ser posicionado com a parte vidrada para baixo, o que causa
mau funcionamento e danos.
- Prestar atenção a não forçar ou colocar em excessiva tração as conexões
de ligação para evitar danos às mesmas e das partes internas do coletor.
- Além disso, durante a movimentação utilizar luvas de proteção e evitar
transportar o colector segurando-o pelas conexões.
- A faixa de trabalho do coletor é garantida para telhados com uma incli-
nação de um mínimo de 15 ° a um máximo de 75 °.
- Prevedere un apposito collegamento di messa a terra ed eventuali prote-
zioni anti fulmine e sovratensioni a salvaguardia dei dispositivi elettrici
presenti. Nel caso in cui fosse già presente tale impiantistica, il collegamen-
to dell'impianto solare Immergas all'impianto anti fulmine esistente deve
essere fatto esclusivamente da un'impresa abilitata secondo la legislazione
vigente con relativo rilascio di dichiarazione di conformità.
Nota: é obrigatório o uso do líquido antigelo fornecido pelo fabricante. Em
caso de erros na instalação, no funcionamento ou na manutenção, devidos à
negligência da legislação técnica em vigor, da normativa ou das normativas
contidas no presente manual, ou não fornecidas pelo fabricante, eximindo-o
de qualquer responsabilidade contratual e extra-contratual do mesmo por
eventuais danos, e declina a respectiva garantia do aparelho.
Os coletores solares devem ser instalados utilizando os sistemas de fixação
fornecidos pela Immergas S.p.A.
L'impianto può essere riempito solo quando:
- l'impianto è completamente assemblato;
- sono stati eliminati eventuali residui di lavorazione che causano ostruzioni
e deteriorano nel tempo le caratteristiche del glicole;
- sono state eliminate evetuali presenze di acqua dall'impianto che potreb-
bero causare in inverno danneggiamenti al sistema;
- è stata verificata l'assenza di perdite mediante una verifica con l'aria;
- l'unità bollitore è stata riempita;
- il vaso espansione è stato caricato secondo le esigenze dell'impianto.
L'impianto deve essere riempito utilizzando esclusivamente il glicole fornito
da Immergas mediante una pompa automatica. L'impianto va riempito con
valvola di sfiato chiusa.
N.B: non diluire con acqua il glicole propilenico "pronto all'uso" fornito
di serie nei sistemi solari.
PT
WSTĘP:
Kolektor CP4 jest zgodny z normą UNI EN 12975 i Solarkeymark. Instalacja
obecnego zestawu musi zostać przeprowadzona z uwzglądnieniem obo-
wiązujących norm, według instrukcji producenta i przez wykwalifikowany
personel, tzn. taki, który posiada wiedzę techniczną w zakresie instalacji,
jak przewidziano przez Prawo i obowiązujące rozporządzenia.
Wszystkie komponenty niezbędne do podłączenia hydraulicznego, do umo-
cowania na dachu, do umocowania na ziemi i do napełnienia obwodu są
możliwe do znalezienia w katalogu "Immergas solar solutions".
N.B.: można zainstalować kolektor CP4 w pozycji poziomej, również w
tej konfiguracji należy zwrócić uwagę, czy odpowietrznik zwrócony jest
ku górze.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI:
- Prima di installare il collettore procedere ad una verifica del luogo di
installazione; in particolare assicurarsi che l'installazione del collettore
possa sopportare agenti atmosferici quali vento e neve.
- Przed uruchomieniem systemu, kolektor słoneczny musi zostać przykryty
aby ochronić absorber od przegrzania a operatora od ewentualnych
oparzeń. System może zostać napełniony tylko wtedy, gdy system hy-
drauliczny kolektora jest zamontowany i nie może zostać uruchomiony
dopóki istnieje możliwość eliminacji ciepła wytworzonego przez kolektor
słoneczny.
- Kolektor można umieścić zależnie od kąta połaci dachu, zabudowany
lub w specjalnej drewnianej konstrukcji nośnej. Pod żadnym pozorem
kolektor nie może być zwrócony oszkloną częścią ku dołowi, ponieważ
jest to przyczyną nieprawidłowego funkcjonowania i uszkodzenia.
- Zwrócić uwagę na to, aby nie naciągać nadmiernie złączek przewodów
w celu uniknięcia uszkodzenia ich jak również uszkodzenia części we-
wnętrznych kolektora.
- Ponadto, podczas pracy przy kolektorze korzystać z rękawic ochronnych
i unikać przenoszenia kolektora łapiąc za złączki lub przewody.
- Zakres roboczy kolektora jest zagwarantowane dla dachów o nachyleniu
od minimum 15 ° C do maksymalnie 75 °.
- Prevedere un apposito collegamento di messa a terra ed eventuali prote-
zioni anti fulmine e sovratensioni a salvaguardia dei dispositivi elettrici
presenti. Nel caso in cui fosse già presente tale impiantistica, il collegamen-
to dell'impianto solare Immergas all'impianto anti fulmine esistente deve
essere fatto esclusivamente da un'impresa abilitata secondo la legislazione
vigente con relativo rilascio di dichiarazione di conformità.
N.B: obowiązkowe jest korzystanie z płynu mrozoochronnego dostarczone-
go przez producenta. W przypadku błędów w instalacji, pracy, konserwacji,
spowodowanych nieuwzględnieniem obowiązujących przepisów technicz-
nych, norm lub wskazówek zawartych w obecnej instrukcji (dostarczonych
przez producenta), wykluczona zostaje jakakolwiek odpowiedzialność
kontraktowa i pozakontraktowa producenta z powodu ewentualnych szkód
i gaśnie gwarancja dotycząca urządzenia.
Kolektory słoneczne należy zamontować z zastosowaniem systemów
mocujących dostarczonych przez Immergas S.p.A.
L'impianto può essere riempito solo quando:
- l'impianto è completamente assemblato;
- sono stati eliminati eventuali residui di lavorazione che causano ostruzioni
e deteriorano nel tempo le caratteristiche del glicole;
- sono state eliminate evetuali presenze di acqua dall'impianto che potreb-
bero causare in inverno danneggiamenti al sistema;
- è stata verificata l'assenza di perdite mediante una verifica con l'aria;
- l'unità bollitore è stata riempita;
- il vaso espansione è stato caricato secondo le esigenze dell'impianto.
L'impianto deve essere riempito utilizzando esclusivamente il glicole fornito
da Immergas mediante una pompa automatica. L'impianto va riempito con
valvola di sfiato chiusa.
N.B: non diluire con acqua il glicole propilenico "pronto all'uso" fornito
di serie nei sistemi solari.
3
PL