Delta 155-DST Mode D'emploi page 9

Masquer les pouces Voir aussi pour 155-DST:
Table des Matières

Publicité

5
2
6
3
4
1
5
For Models with Soap Dispenser
Remove nut (1) and separate head (2) from body (3). Insert body (3) and gasket
(4) through selected hole in sink. (Victorian model soap dispenser, RP37039,
does not require a gasket.) Make sure gasket (4) is properly seated in the base.
Secure body to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (5) onto
the body assembly shank. Insert pump (6) into head (2), then drop into body
(3). NOTE: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and
pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this
weakens the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and
pump warm water through pump to remove soap build-up.
Para los modelos con dispensador de jabón
Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3). Introduzca el cuerpo
(3) y el empaque (4) a través del agujero seleccionado en el fregadero. (El
dispensador de jabón modelo Victoriano, RP37039, no requiere un empaque.)
Asegure que el empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el
cuerpo al fregadero con la tuerca (1). Desde la parte interior del fregadero, ator-
nille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba
(6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3). NOTA: Para llenar, levante
la cabeza y la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz dentro de la
botella. NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría. Saque la bomba y
al ensamblaje principal de vez en cuando para remojar y para bombear el agua
caliente a través de la bomba para quitar la acumulación del jabón.
Modèles muni d'un distributeur de savon
Enlevez l'écrou (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Introduisez le corps (3) le
joint (4) dans le trou approprié de l'évier. (Le distributeur de savon de modèle
Victorian, RP37039, ne nécessite pas de joint.) Assurez-vous que le joint (4) est
bien calé dans la base. Fixez le corps à l'évier avec l'écrou (1). Par le dessous
de l'évier, vissez la bouteille (5) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe
(6) dans la tête (2), puis placez l'ensemble dans le corps (3). NOTE : Pour
remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de
8 onces de liquide. ÉVITEZ d'enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas
affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l'occasion et faites tremper
l'ensemble dans l'eau chaude pour enlever les dépôts de savon.
6
1
2
2
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and move faucet handle (3)
to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and
flush water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator.
Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line
after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do
not overtighten.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con
su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición
completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4)
y deje correr el agua por las líneas por un minuto. IMPORTANTE: Esto
limpia cualquier escombro que pueda causar daño a las partes
internas. Reemplace el aireador. Nota: Para el uso futuro, la llave del aer-
eador (2) se puede acortar a la línea de fuente después de limpiar el grifo
con un chorro de agua.
Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con
flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l'aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet
en position d'écoulement maximum de l'eau chaude et de l'eau froide.
Rétablissez l'alimentation d'eau chaude et d'eau froide (4), puis rincez les
conduites pendant une minute. IMPORTANT : le fait de laisser couler
l'eau permet d'évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les
composants internes du robinet. Remettez l'aérateur en place.
Note : Pour le futur usage, la clé d'aérateur (2) peut être coupée à la canali-
sation d'alimentation après rinçage du robinet.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites aux flèches. Resserrez les raccords au
besoin, mais prenez garde de trop serrer.
9
3
4
53856
Rev. G

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

156-dst1980-dst4380-dst11946-sd-dst4380-sd-dst

Table des Matières