ITA: INDICE Simbologia p. 2 ………...……………………………………………………………………………..………………………. Avvertenze di sicurezza p. 3 ………...………………………………………………………………………………... Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………………. G20036-G20037 p. 6 ………..……………………………………...…………………………………………………. Preparazione all’uso p. 6 ………………………………………….…………………..………….……………………… Funzionamento p. 6 …………………………………………………….…………………..………………….…………… Pulizia p. 8 ………………...……………………………………………………………………………….…………………… Caratteristiche tecniche p. 9 ………………...………………………………………………………….……………… Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche p.
Page 3
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Page 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed & breakfast, residence o agriturismo. - L’apparecchio non è progettato per essere usato attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni utilizzo svolgere il cavo di alimentazione. - Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero danneggiarlo.
Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti dalla trafila mentre l’apparecchio è in funzione, in modo da evitare gravi rischi per la vostra incolumità. Non affilare la lama a stella, sostituirla se non taglia o qualora si sia danneggiata. Questo apparecchio è...
Page 8
Funzione REVERSE Se la trafila si blocca, si consiglia di invertirne il senso di avanzamento portando l’interruttore (17) sulla posizione “REVERSE” e tenendo premuto per il tempo necessario a sbloccarla. Non inserire niente nel vassoio (5), e non premere durante questa operazione.
- Fissare la ghiera di bloccaggio (14) e stringere (Fig. 9). - Posare il preparato dell’involtino sul vassoio (5). - Collegare il tritatutto nella presa di corrente e spostare l’interruttore su ON per avviare l’apparecchio. - Utilizzare il premi-cibo (7) per spingere la carne attraverso il condotto. - Riempire i cilindri appena formati con il ripieno preparato e poi chiudere i bordi dando cosi una forma ovale.
Per pulire il corpo motore utilizzare solamente un panno morbido inumidito con acqua calda. Non utilizzare prodotti abrasivi che possono scolorire la plastica e rovinare l’estetica del prodotto. ATTENZIONE: non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. Non spruzzare detergenti liquidi sul corpo motore. Non lavare in lavastoviglie.
Page 11
electrical extensions, use only those that comply with current safety standards; in any case do not exceed the power consumption limits indicated on the electrical adapter and / or extensions, as well as the maximum power shown on multiple adaptor. Do not leave the unit plugged;...
authorized by the manufacturer in order to prevent any risk. Failure to comply with the above may compromise the unit safety and invalidate the warranty. - This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
use the appliance to grind hard and dry food (such as bones, nuts etc..), otherwise the blade may be damaged. Do not use your fingers to remove the food from the cutting plates while the unit is operating, in order to avoid serious risks to your safety.
Page 14
If the appliance does not work even with the REVERSE function, turn off the unit, disconnect the plug from the outlet, remove and clean it thoroughly. CAUTION: do not operate the unit continuously for more than 10 minutes. After having worked for 10 minutes, take 10 minutes rest.
- Place the cone for sausages (15) on the mounted cutting plate, and then secure the sleeve (11) by turning it clockwise. - Put the whole gut stuffer on the cone (15). Mount the tray (5) above the feeding funnel (2). - Cut raw meat into small pieces and, after removing the bones or tendons, insert meat in the funnel (2).
• Kb: 10 minutes • Antislip feet • Accessories: feeding funnel, tray, food presser, 1 twister for meat grinding, blade, 3 cutting plates, locking sleeve, sausages cone, accessories for Kibbe. • For G20037, also included the tomato juicing set PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS As indicações seguintes são muito importantes no que se refere à...
Page 17
Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver a ser utilizado. Sempre desconecte o aparelho da fonte de alimentação se for deixado sem supervisão As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de se ter desligado a ficha da tomada eléctrica.
serviço de assistência técnica ou, em qualquer caso, por uma pessoa com qualificação semelhante, a fim de evitar qualquer risco. O não cumprimento dos itens acima pode comprometer a segurança do equipamento e invalidar os termos da garantia. - Este aparelho foi concebido para uso doméstico ou equivalente, em situações como as de refeitórios em pequenas empresas ou outros ambientes de natureza laboral;...
Não utilizar o aparelho se as lâminas estiverem danificadas. Não fazer funcionar o aparelho em vazio. Não utilizar o aparelho para triturar alimentos duros e secos (ossos, nozes) porque isso poderia danificar as lâminas. Não utilizar o aparelho por mais de 10 minutos de modo contínuo.
Page 20
ATENÇÃO: Não manter o aparelho em funcionamento contínuo por mais de 10 minutos. Alternar períodos de funcionamento com momentos de pausa de pelo menos 10 minutos. Picador de carne 1. Colocar o aparelho sobre uma superfície plana e estável. Pressionar o botão (18) e Inserir o tubo (2) no seu encaixe natural (Fig.1).
Page 21
Preparar salsichas - Seguir as operações do ponto 1 ao 5, conforme descritas no parágrafo “Picador de carne”. - Colocar o cone para enchidos (15) sobre o passador montado, após o que se coloca a rosca de fixação (11), rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. - Enfiar o enchido inteiro no cone para enchidos (15).
Todas as partes desmontáveis do passa-tomate podem ser lavadas com água quente e detergente para loiça. Os componentes desmontáveis do picador podem ser lavados em água quente e detergente para loiça. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentação: AC 220-240V 50-60Hz, 300W. Potência máxima: 800W •...
Page 23
sencillo y/o en las prolongaciones, así como el de potencia máxima marcado en el adaptador múltiple. No dejar el aparato conectado si no está en funcionamiento; conviene sacar la clavija de la red de alimentación cuando el aparato no se utilice. Desconecte siempre la unidad de la fuente de alimentación si la deja desatendida Las operaciones de limpieza deben efectuarse después de...
Cualquier reparación debe ser realizada por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona con una calificación similar, a fin de evitar cualquier riesgo. El incumplimiento de lo anterior puede comprometer la seguridad del dispositivo e invalidar los términos de la garantía.
Page 25
No introducir nunca alimentos con las manos. Utilizar siempre el empujador. Las cuchillas son cortantes; manipularlas con mucha precaución. No utilizar el aparato si las cuchillas están dañadas. No utilizar el aparato para picar alimentos duros y secos (huesos, nueces), ya que las cuchillas podrían dañarse. No poner en funcionamiento el aparato en vacío.
Page 26
FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: no introducir los dedos, utensilios u objetos metálicos en el conducto de alimentación. Para apretar los alimentos, utilizar exclusivamente el empujador incluido. Función REVERSE Si la hilera se bloquea, se recomienda invertir el sentido de avance poniendo el interruptor (17) en la posición “REVERSE”...
Page 27
rellenar: picar la carne 2-3 veces (véase apartado “Picadora de carne”) y luego amalgamar bien todos los ingredientes en un cuenco. Moler la masa 2/3 veces. Seguir las operaciones del punto 1 al 4 tal cual se describen en el apartado “Picadora de carne”. Montar los accesorios para Kibbe (16) en el conducto de alimentación como se muestra en la Figura 8.
11. Enganchar el protector contra salpicaduras (6) al tamiz (3). Colocar un recipiente para la recogida de los desechos bajo la parte terminal del tamiz y otro recipiente bajo la rejilla para recoger el puré. 12. Conectar la picadora a la toma de corriente y situar el interruptor en ON para poner en marcha el aparato. 13.
Page 29
unter Berücksichtigung der maximal auf dem Typenschild angegeben Leistung erfolgen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Verletzungen von Personen, Tieren oder zu Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. Wenn Adapter, Mehrfachsteckdosen Verlängerungskabel erforderlich sind, verwenden Sie nur solche, die die geltenden Sicherheitsstandards erfüllen.
- Bewahren Sie das Gerät und sein Netzanschluss außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren. Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn ein Fehler vorliegt, darf das Gerät nicht manipuliert werden. Jede Reparatur muss vom Hersteller oder seinem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit ähnlicher Qualifikation...
Page 31
Legen Sie keine Metallgegenstände in die Öffnung der Schale ein. Wenn der Propeller verstopft ist, schalten Sie das Gerät aus und schalten Sie es dann wieder ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie es aus der Steckdose und entfernen Sie die Lebensmittel aus dem Gerät.
17 Netzschalter 16 Kibbe-Zubehörteile 18 Verriegelungsknopf * Zubehör Nr. 3,4,6,8 sind nur für das Modell G3FERRARI G20037 enthalten. VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal oder nach einer langen Zeit der Inaktivität verwenden, ist es ratsam, die Motoreinheit (1) mit einem feuchten Tuch zu reinigen.
Page 33
mitgelieferten Drücker, um das Fleisch durch die Zufuhrleitung (2) zu drücken. 10. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Schalter (17) auf AN, um das Gerät einzuschalten. 11. Sobald Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Steckdose. Kibbe-Zubereitung ACHTUNG: Entfernen Sie die Schneidplatte und die Klinge, wenn Sie das Gerät für die Herstellung von Kibbe verwenden.
Page 34
einführen und sie ganz hineindrücken und auf der Motorspindel blockieren. 6. Setzen Sie den Verlängerungs-Twister (8) ein und befestigen Sie ihn am konischen (9). 7. Setzen Sie das Sieb (3) in den Fülltrichter (2) ein, wie in Abbildung gezeigt. 8. Sichern Sie die Verriegelungshülse (14), indem Sie sie sorgfältig mit der Hand anziehen. 9.
Page 35
le constructeur ne pourra pas être rendu responsable si des dommages résultants de l’utilisation inapropriée ou irresponsable de l’appareil se produisent. Avant de l’utilisation, certifiez-vous de l’integrité de l’appareil; en cas de doute ne l’utilisez pas et addressez- vous a l’assistence téchnique autoriséa; ne laissez pas des parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène, ongles, agrafages, etc.) à...
Page 36
coupants ou de surfaces chaudes, et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise. Ne le laissez pas pendre du plan de travail où un enfant pourrait le tenir. - Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou la fiche de connéction eléctrique sont endommagés, ou encore en cas de court-circuits;...
environnements de type résidentiel, de type lit et petit- déjeuner, hébergement. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou un commande à distance. N’utiliser que des accéssoires e pièces d’origine. Avant chaque utilisation, effectuez cordon d'alimentation. Ne soumettez pas le produit à des chocs susceptibles de l'endommager.
Les lames sont tranchantes; manipulez-les avec soin. N'utilisez pas vos doigts pour retirer les aliments du moule pendant que l'appareil est en marche, afin d'éviter de graves risques pour votre sécurité. N'affûtez pas la lame en étoile, remplacez-la si elle ne coupe pas ou si elle est endommagée.
Page 39
3. Accrocher l’hélice (9) au conduit d’alimentation (2) en plaçant le coté plus long dans l’ouverture prévue en la pressant jusqu’au bout (Image 3) et en la verrouillant sur le pivot du moteur. 4. Accrocher la lame (10) avec les lames vers l’intérieur (Image 4).
Page 40
- Utiliser seulement le presse-aliments fourni pour presser la viande à travers le conduit. - Suivre les indications dans le sense contraire à l’assemblage pour démontage. Passe tomate (seulement pour G20037) Placer l’appareil sur une surface plate et stabile. Appuyer sur la touche (18) et placer le conduit (2) dans son compartiment.
Page 41
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Page 42
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...