Sommaire des Matières pour Foppapedretti OPEN i-Size
Page 1
OPEN i-Size (100 –150 cm) i-Size Booster Seat ECE R129-03 - Istruzioni di montaggio SEGGIOLINO AUTO - Assembly instructions CAR SEAT - Notice d’utilisation SIÈGE-AUTO - Manual de instrucciones SILLA DE COCHE ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ - Οδηγιεσ χρησησ...
Page 2
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ...
• ITALIANO • INDICE Avvertenze Componenti Utilizzo a bordo del veicolo Montaggio seggiolino auto 1. Regolazione del poggiatesta 2. Installazione del seggiolino con la cintura di sicurezza a 3 punti e connettori ISOFIX 3. Installazione con la cintura di sicurezza a 3 punti 4.
3 punti, approvata secondo il regolamento UN/ECE No. 16 o equivalente. 4. Open i-Size è omologato per bambini con altezza da 100 a 150 cm, in direzione di marcia. 5. Quando utilizzato per bambini con altezza tra 135 cm e 150 cm Open i-Size potrebbe non essere adatto in tutte le vetture, soprattutto nel caso di vetture con tetto ribassato ai lati.
• ITALIANO • AVVERTENZE • E’ importante installare correttamente il seggiolino auto per garantire la sicurezza del vostro bambino. Una errata installazione può compromettere la sicurezza del bambino. • Assicuratevi sempre che le persone che utilizzano il prodotto, anche occasionalmente (esempio i nonni) abbiamo letto le istruzioni d’uso o che a loro sia stato spiegato il corretto montaggio e utilizzo del prodotto, da parte di una persona che abbia letto le istruzioni.
Page 12
• Il prodotto è destinato esclusivamente a un uso come seggiolino per auto e non è destinato all’utilizzo in casa. • La società FOPPAPEDRETTI declina ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto e per qualsiasi uso difforme dalle presenti istruzioni.
• ITALIANO • AVVERTENZE CINTURA DI SICUREZZA • Non utilizzare MAI punti di ancoraggio diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati di rosso sul prodotto. • Verificare che le bretelle non siano attorcigliate e siano regolate correttamente in base alla corporatura del bambino. •...
• ITALIANO • COMPONENTI A. Poggiatesta B. Rivestimento C. Guide cintura pettorale D. Guide cintura addominale E. Maniglia di regolazione del poggiatesta F. Connettori ISOFIX G. Indicatori ISOFIX (verde/rosso) H. Pulsante di sgancio ISOFIX I. Pulsante di regolazione ISOFIX J. Vano porta manuale K.
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO DIAGONAL BELT LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELATIVE AL SEGGIOLINO AUTO E AL SEDILE AUTO AVVISO IMPORTANTE LAP BELT Questo è un sistema di ritenuta per bambini avanzato classificato come rialzo “i-Size”. E’ omologato ai sensi del regolamento no. 129 per l’utilizzo all’interno di veicoli su sedili “compatibili con i sistemi i-Size”, come indicato dal costruttore del veicolo nel manuale dell’automobile.
Page 16
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO IMPORTANTE: 1. Utilizzare il seggiolino auto esclusivamente nella direzione di marcia. Non è consigliato collocare il seggiolino auto sul sedile del passeggero anteriore. 2. Può essere installato solo se i veicoli ritenti idonei sono dotati di cinture di sicurezza a 3 punti, omologate ai sensi del regolamento UN/ ECE n.
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO • Il Seggiolino può essere installato sul sedile anteriore lato passeggero o su qualsiasi dei sedili posteriori e deve sempre essere posizionato in senso di marcia. • Non utilizzare mai questo seggiolino su sedili rivolti lateralmente o opposti al senso di marcia •...
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO 2. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO CON LA CINTURA DI SICUREZZA A 3 PUNTI E CONNETTORI ISOFIX Si prega di leggere le istruzioni relative all’utilizzo del sistema di ritenuta per bambini illustrato nel manuale del veicolo e di individuare i punti di ancoraggio ISOFIX sul sedile dell’auto.
• ITALIANO • UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO 4. COME ASSICURARE IL BAMBINO Prima di collocare il bambino nel seggiolino auto, assicurarsi che il poggiatesta sia regolato correttamente (cf. paragrafo 1). Consultare il manuale del veicolo per verificare che la vostra vettura sia dotata degli ancoraggi ISOFIX inferiori;...
• ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA Il rivestimento può essere asportato e lavato in lavatrice con un detergente delicato utilizzando il programma per capi delicati (30°C). Attenersi alle indicazioni di lavaggio riportate sull’apposita etichetta. I colori potrebbero sbiadire se lavati a temperature superiori a 30°C. Non centrifugare né...
• ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo CONVENZIONALE. e completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da La garanzia convenzionale è esclusa per Foppa Pedretti S.p.A. i danni derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni GARANZIA CONVENZIONALE...
Page 22
• ENGLISH • CONTENTS Warnings Components Use in the vehicle Car seat assembly 1. Adjusting the headrest 2. Installation with 3-point safety belt in combination with ISOFIX connectors 3. Installation with 3-point safety belt 4. Securing your child 5. Fold the car seat to store in the boot of the vehicle 6.
UN/ECE R16 or similar. 4. Open i-Size is approved for children from 100 to 150 cm tall, in the direction of travel. 5. When used for children from 135 to 150 cm tall, Open i-Size may not be suitable for all cars, especially vehicles with a lower roof at the sides.
• ENGLISH • WARNINGS BEFORE STARTING • WARNING: Do not fit the child car seat in a rearward facing position • WARNING: Before installing the child car seat ensure that the passenger seat you are using is locked in the upright position. •...
Page 25
• The product is intended for use as a car seat only and is not for use at home. • The FOPPAPEDRETTI company declines all responsibility for improper use of the product and for any use that does not comply with these instructions.
Page 26
• ENGLISH • WARNINGS • Tell your child that he/she should be never play with the belt buckle. Check periodically that the child cannot open the seat belt buckle or manipulate the seat or parts of the seat. SUNLIGHT/HOT DAYS •...
• ENGLISH • COMPONENTS A. Headrest B. Cover C. Chest belt guide D. Abdominal belt guide E. Headrest adjustment handle F. ISOFIX connectors G. ISOFIX indicators (gree/red) H. ISOFIX release button I. ISOFIX adjustment button J. Manual compartment K. Side wings L.
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE DIAGONAL BELT LIMITATIONS AND REQUIREMENTS FOR USE OF THE CAR SEAT AND THE VEHICLE SEAT IMPORTANT NOTICE LAP BELT This is an advanced restraint system for children classified as an “i-Size” booster seat. It is approved under the R129 standard for use in vehicles on seats “compatible with i-Size systems”, as indicated in the car manual by the vehicle manufacturer.
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE IMPORTANT: 1. Only use the car seat in the direction of travel. Positioning the car seat on the front passenger seat is not recommended. 2. This car seat can only be installed if the suitable vehicles are equipped with 3-point safety belts, approved under UN/ECE R16 or other equivalent standards.
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE • It is recommended to place the car seat in the centre rear seat if equipped with a three-point safety belt. • If the car seat is positioned on the front seat, for greater safety, it is recommended to move the vehicle seat back as far as possible, if feasible with the presence of other passengers in the rear seat and to adjust the backrest to the most upright position.
• ENGLISH • USE IN THE VEHICLE 2. Press lever “A” and at the same time fully extend the ISOFIX connector. Repeat this for both car seat connectors (2C). 3. Line up the Smart Fix connectors with the ISOFIX guides. Attach the two Smart Fix connectors to the two anchorages points on the vehicle seat respectively.
• ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING • The headrest must be positioned so that there is a gap of two fingers between it and the child’s shoulders (4E2). • The lap belt must lie as low as possible on your child’s pelvis on both sides (4E3). •...
• ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from 01.01.2005 GUARANTEE. and replace, on every account and in full, any The formal guarantee is excluded in the case previous message referring to the guarantee of damage caused to the Product for the provided by Foppa Pedretti S.p.A.
Page 34
• FRANÇAIS • INDICE Avertissements Composants Utilisation à bord du véhicule Montage du siège-auto 1. Réglage de l’appui-tête 2. Installation avec la ceinture de sécurité à 3 points et les connecteurs ISOFIX 3. Installation avec la ceinture de sécurité à 3 points 4.
UN/ECE n° 16 ou autre. 3. Si la voiture n’est pas munie d’un ancrage Isofix, Open i-Size peut être installé dans le sens de la marche avec la ceinture à 3 points du véhicule, approuvée selon la réglementation UN/ECE n°...
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS • AVERTISSEMENT : Il est important d’installer correctement le siège-auto pour garantir la sécurité de l’enfant. Une mauvaise mise en place peut compromettre la sécurité de l’enfant. • ATTENTION : Un adulte compétent doit se charger de cette installation. •...
Page 37
• Le produit est exclusivement destiné à être utilisé comme siège-auto et non pas à être employé à la maison. • La société FOPPAPEDRETTI décline toute responsabilité en cas d’utilisation inadaptée du produit et pour tout usage non conforme de ces instructions.
B1 SONT ADAPTÉS AU VÉHICULE. UTILISER LES GUIDES ISOFIX EN PLASTIQUE FOURNIS DE SÉRIE LORSQUE • CELA S’AVÈRE NÉCESSAIRE. FOPPAPEDRETTI NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE EN CAS DE DÉGÂTS OU DE MARQUES SUR LE REVÊTEMENT DU SIÈGE DU VÉHICULE.
• FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS SIÈGE-AUTO D’OCCASION ou SIÈGES-AUTO ENDOMMAGÉS • AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS acheter un siège-auto d’occasion qui a déjà été utilisé. Il peut présenter des dégâts ou des brèches internes qui ne sont pas visibles. • IMPORTANT : La garantie du fabricant s’applique exclusivement à la première utilisation du produit et ne concerne que le premier propriétaire.
• FRANÇAIS • COMPOSANTS A. Appui-tête B. Housse C. Guides ceinture pectorale D. Guides ceinture abdominale E. Poignée de réglage de l’appui-tête F. Connecteurs ISOFIX G. Indicateurs ISOFIX (vert/rouge) H. Bouton de déblocage ISOFIX I. Bouton de réglagee ISOFIX J. Compartiment de rangement du manuel K.
• FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE DIAGONAL BELT LIMITES ET CRITÈRES D’UTILISATION RELATIFS AU SIÈGE-AUTO ET AU SIÈGE DE LA VOITURE LAP BELT AVIS IMPORTANT Il s’agit d’un système de retenue pour enfants avancé, classé comme rehausseur « i-Size ». Il est homologué aux termes de la réglementation n° 129 pour l’utilisation dans des véhicules, sur des sièges «...
Page 42
• FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE IMPORTANT: 1. Utiliser le siège-auto uniquement dans le sens de la marche. Il n’est pas conseillé de placer le siège-auto sur le siège du passager à l’avant. 2. Il peut être installé uniquement si les véhicules considérés adaptés sont munis de ceintures de sécurité...
• FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE • Le siège-auto peut être installé sur le siège avant, du côté passager ou sur n’importe quel siège arrière. Il doit toujours être positionné dans le sens de la marche. • Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges orientés latéralement ou opposés au sens de la marche.
• FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE 2. INSTALLATION AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 3 POINTS ET LES CONNECTEURS ISOFIX Veuillez lire les instructions concernant l’utilisation du système de retenue pour enfants dans la notice d’utilisation de votre véhicule et repérer les points d’ancrage ISOFIX sur le siège de la voiture.
• FRANÇAIS • UTILISATION À BORD DU VÉHICULE 4. COMMENT BIEN ATTACHER L ’ENFANT Avant d’installer l’enfant dans le siège-auto, vérifiez que la hauteur de l’appui-tête soit correctement réglée (voir point 1). Consultez la notice d’utilisation de la voiture pour vérifier si votre voiture est équipée des points d’ancrage ISOFIX inférieurs;...
• FRANÇAIS • NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE La housse de revêtement peut être retirée et lavée en machine, avec un nettoyant doux et en utilisant un programme pour vêtements délicats (30 °C). Suivez les instructions de lavage reportées sur l’étiquette. Les couleurs pourraient s’estomper lors d’un lavage à...
• FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa garantie conventionnelle exclut Pedretti S.p.A. dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme GARANTIE CONVENTIONNELLE aux dispositions contenues sur le feuillet...
Page 48
• ESPAÑOL • ÍNDICE Advertencias Componentes Uso a bordo del vehícu Montaje de la silla de coche 1. Regulación del apoyacabezas 2. Instalación con el cinturón de seguridad de 3 puntos combinado con los conectores ISOFIX 3. Instalación con el cinturón de seguridad de 3 puntos 4.
2. Open i-Size debe instalarse en la dirección de la marcha con el anclaje ISOFIX en un vehículo equipado con puntos de anclaje ISOFIX, combinados con el cinturón del coche de 3 puntos, aprobado según el reglamento UN/ECE N.º...
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Es importante instalar correctamente la sillita de coche para garantizar la seguridad de su hijo. Una instalación incorrecta puede poner en peligro la seguridad del niño. • ATENCIÓN: Esta instalación solo puede ser realizada por un adulto competente. •...
Page 51
• El producto está dirigido exclusivamente al uso como silla de coche y no a su empleo en casa. • La empresa FOPPAPEDRETTI declina toda responsabilidad por el uso indebido del producto y por cualquier uso diferente a estas instrucciones.
DE QUE LA SILLAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE CATEGORÍA ISOFIX B1 SEAN ADECUADAS PARA EL VEHÍCULO. • UTILIZAR LAS GUÍAS ISOFIX DE PLÁSTICO SUMINISTRADAS CUANDO SEA NECESARIO. FOPPAPEDRETTI NO PUEDE CONSIDERARSE RESPONSABLE POR DAÑOS O MARCAS EN LA TAPICERÍA DEL ASIENTO DEL VEHÍCULO. CINTURÓN DE SEGURIDAD •...
Page 53
• ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Hay que sustituir la sillita para coche si ha sufrido un esfuerzo violento debido a un accidente que podría haber provocado una rotura interna imperceptible a la vista, o en caso de desgaste. El producto podría presentar daños internos no visibles que podrían comprometer la seguridad del niño.
• ESPAÑOL • COMPONENTES A. Apoyacabezas B. Revestimiento C. Guías del cinturón pectoral D. Guías del cinturón abdominal E. Palanca de regulación del apoyacabezas F. Conectores ISOFIX G. Indicadores ISOFIX (verde/rojo) H. Botón para desenganchar ISOFIX I. Botón de regulación ISOFIX J.
• ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCU DIAGONAL BELT RESTRICCIONES Y REQUISITOS DE USO RELATIVOS A LA SILLA DE COCHE Y AL ASIENTO DEL VEHÍCULO LAP BELT AVISO IMPORTANTE Este es un sistema de retención avanzado para niños clasificado como elevador “i-Size”. Está...
Page 56
• ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCU IMPORTANTE: 1. Utilizar la silla de coche solo y exclusivamente en la dirección de la marcha. No se recomienda colocar la silla de coche en el asiento del copiloto. 2. Puede instalarse solo si los vehículos considerados idóneos están dotados de cinturones de seguridad de 3 puntos, homologados en virtud del Reglamento UN/ ECE n.º...
• ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCU • La silla de coche puede instalarse en el asiento del copiloto o en cualquiera de los asientos posteriores y siempre tiene que estar colocado en el sentido de la marcha. • No utilizar nunca esta silla de coche en asientos orientados hacia los lados o en sentido contrario a la dirección de la marcha •...
• ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCU 2. INSTALACIÓN CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS COMBINADO CON LOS CONECTORES ISOFIX Lea las instrucciones relativas al uso del sistema de retención infantil ilustrado en el manual del vehículo e identifique los puntos de anclaje ISOFIX en el asiento del coche. Consejos: los puntos de anclaje ISOFIX se sitúan entre el asiento y el respaldo del asiento del coche.
• ESPAÑOL • USO A BORDO DEL VEHÍCU 4. CÓMO SUJETAR AL NIÑO Antes de colocar al niño en la silla de coche, asegúrese de que el apoyacabezas esté correctamente regulado (véase el apartado 1). Consulte el manual del vehículo para comprobar que el coche esté dotado de los anclajes ISOFIX inferiores;...
• ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes del uso, asegurarse de que la tela esté colocada correctamente en la silla de coche. PULIZIA El revestimiento puede quitarse y lavarse en la lavadora con un detergente delicado y utilizando un programa para prendas delicadas (30 °C). Siga las indicaciones de lavado especificadas en la correspondiente etiqueta.
• ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la La garantía convencional queda excluida garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme GARANTÍA CONVENCIONAL...
Page 62
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προειδοποιησεις σελ 63 Εξαρτήματα σελ 68 Χρηση στο οχημα σελ 69 Τοποθετηση παιδικου καθισματος σελ 71 1. Ρυθμιση του προσκεφαλου σελ 71 2. Εγκατασταση με τη ζωνη ασφαλειας σελ 72 3 σημειων σε συνδυασμο με τις συνδεσεις ISOFIX 3.
Page 63
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Προειδοποίηση: Αυτό το σύστημα συγκράτησης για παιδιά είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό R 129 για χρήση από παιδιά ύψους μεταξύ 100 και150 εκ. Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη μέσα στο όχημα. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες.
Page 64
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Η μη αυστηρή τήρηση των οδηγιών εγκατάστασης του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ενδέχεται να επιφέρει κινδύνους στο παιδί σας. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι σημαντικό να εγκαταστήσετε σωστά το καρεκλάκι αυτοκινήτου έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του μωρού σας. Μία λάθος εγκατάσταση...
Page 65
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το καρεκλάκι αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα στερεωμένο στο κάθισμα ακόμα και αν δεν χρησιμοποιείται. • Ασφαλίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με τους υποδοχείς ISOFIX ή με τη ζώνη ασφαλείας, ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. •...
Page 66
• Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση ως παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου και δεν προορίζεται για χρήση στο σπίτι. • Η εταιρεία FOPPAPEDRETTI δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ακατάλληλη χρήση του προϊόντος και για οποιαδήποτε χρήση παρεκκλίνει από αυτές τις οδηγίες.
Page 67
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ / ΗΜΕΡΕΣ ΖΕΣΤΕΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το μωρό τοποθετημένο στο καρεκλάκι ενώ το αυτοκίνητο είναι παρκαρισμένο, ιδιαίτερα αν είναι άμεσα εκτεθειμένο στον ήλιο ή στη ζέστη. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το καρεκλάκι αυτοκινήτου εκτεθειμένο στον ήλιο...
Page 68
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ A. Προσκέφαλο B. Κάλυμμα C. Οδηγοί ζώνης θώρακα D. Οδηγοί ζώνης κοιλιακής χώρας E. Λαβή ανάκλισης προσκέφαλου F. Συνδέσεις ISOFIX G. Ενδείξεις ISOFIX (πράσινο/κόκκινο) H. Κουμπί απασφάλισης ISOFIX I. Κουμπί ρύθμισης ISOFIX J. Θήκη εγχειριδίου K. Πλευρικά πτερύγια L.
Page 69
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΙ DIAGONAL BELT ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: LAP BELT Αυτό είναι ένα προηγμένο σύστημα συγκράτησης για παιδιά που έχει ταξινομηθεί ως ανυψωτικό κάθισμα «i-Size». Είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό αρ. 129 για...
Page 70
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: 1. Χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου αποκλειστικά στη φορά της κατεύθυνσης οδήγησης. Δεν συνιστάται να τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο μπροστινό κάθισμα του συνοδηγού. 2. Τοποθετείται μόνο εάν τα οχήματα που θεωρούνται κατάλληλα διαθέτουν ζώνες ασφαλείας...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ • Το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί στο μπροστινό κάθισμα του συνοδηγού ή σε ένα οποιοδήποτε πίσω κάθισμα και πρέπει να είναι πάντα στραμμένο στη φορά της κατεύθυνσης οδήγησης. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το παιδικό κάθισμα σε καθίσματα στραμμένα προς το πλάι...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ISOFIX Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του συστήματος συγκράτησης για παιδιά που απεικονίζεται στο εγχειρίδιο του οχήματος και εντοπίστε τα σημεία αγκίστρωσης ISOFIX στο κάθισμα του...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ 4. ΤΡΟΠΟΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ Πριν να τοποθετήσετε το παιδί στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο είναι ρυθμισμένο σωστά (πρβλ. ενότητα 1). Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του οχήματος για να βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητό σας διαθέτει...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 6. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ Αφαίρεση καλύμματος Ξεκουμπώστε τις σούστες και αφαιρέστε το κάλυμμα από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, βλ. (6A-6F). Επανατοποθέτηση του καλύμματος. Για να τοποθετήσετε το κάλυμμα, ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες με την αντίστροφη σειρά. Πριν...
• ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις ακόλουθες αναφερόμενο...
Page 76
• ENGLISH • Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...