Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Pos . : 2 / pag es de garde/CM /M-iQ Bluefire @ 19\mod_1597311618490_0.doc x @ 229465 @ 1
BioMaster
Système de traitement des biodéchets
Mode d'emploi
Pos : 3 /Pages de gar de/Phrases Page de gar de/Lir e attenti vement l es c hapitr es F oncti onnement, Des cripti on du produit et Sécurité avant utilisation ! @ 20\mod_1599564210390_6.doc x @ 231577 @ @ 1
FR
=== Ende der Liste für T extmar ke Titel ===
9764578 / Valide à compter de : 2018-03 / Mise à jour : 2021-12
4 PLUS
®
Lire attentivement avant utilisation !
www.meiko-green.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Green BioMaster 4 PLUS

  • Page 1 Pos : 3 /Pages de gar de/Phrases Page de gar de/Lir e attenti vement l es c hapitr es F oncti onnement, Des cripti on du produit et Sécurité avant utilisation ! @ 20\mod_1599564210390_6.doc x @ 231577 @ @ 1 Lire attentivement avant utilisation ! === Ende der Liste für T extmar ke Titel === 9764578 / Valide à compter de : 2018-03 / Mise à jour : 2021-12 www.meiko-green.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    Traduction du « Mode d'emploi d'origine » Pos . : 5 /En-têtes/1/En-tête table des mati ères @ 0\mod_1413376329993_6.doc x @ 58 @ 1 Sommaire === Ende der Liste für T extmar ke Inhalts verz eichnis === Instructions pour l'utilisateur ........................ 4 Finalité...
  • Page 3 Pomper le contenu de la trémie ......................24 Nettoyage quotidien .......................... 25 Nettoyage hebdomadaire ......................... 26 Mesures en cas d'arrêt prolongé de l'installation................27 8.10 Mise à l'arrêt ............................. 28 8.11 Recherche de pannese ........................28 Maintenance ............................30 Consignes de sécurité ........................30 Plan de maintenance ........................
  • Page 4: Instructions Pour L'utilisateur

    Contenu de la livraison Après réception de la livraison, vérifiez immédiatement si le contenu de la livraison correspond aux documents d'accompagnement. MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH n'accordera aucune garantie ou compensation pour les défauts réclamés ul- térieurement. Vous pouvez introduire une réclamation pour : ...
  • Page 5: Responsabilité

    écrit de MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH sont expressément interdits. Le copyright avec tous ses droits est détenu par MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH. © 2021 MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH, Englerstr. 3, 77652 Offenburg.
  • Page 6: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme ATTENTION N'utilisez le BioMaster ® que conformément à l'usage prévu et uniquement s'il est en parfait état de fonctionnement. ® C'est le seul moyen de garantir la sécurité de fonctionnement du BioMaster ® Le BioMaster ne peut être utilisé qu'à des fins industrielles pour le remplissage et le broyage de déchets de préparation et de déchets alimentaires tels qu'on en trouve habituellement dans les cuisines industrielles, les cantines, le secteur de l'hôtellerie et de la gastronomie, ainsi que dans la restauration collective.
  • Page 7: Mauvaise Utilisation

     Objets en métal ou en plastique, tels que la vaisselle, les couverts, les ou- tils  Textiles, tels que serviettes de table, chiffons ou autres  Films, plastique, emballages  Produit de nettoyage  toutes les substances inorganiques de façon générale Mauvaise utilisation ...
  • Page 8 DANGER ® Le BioMaster est conçu selon la classe de protection IPX5 et est pro- tégé contre les éclaboussures et les jets d'eau. L'intérieur peut être nettoyé à l'aide d'une douchette ou d'un jet d'eau normal. Il convient d'éviter d'utiliser un jet d'eau puissant ou un nettoyeur à...
  • Page 9: Obligations De L'exploitant

    PRUDENCE Le niveau de pression acoustique d'émission pondéré A émis par le Bio- ® Master est inférieur à 70 dB(A). Selon les conditions locales, le niveau de pression sonore peut être plus élevé, provoquant ainsi une perte auditive due au bruit. Pour ces zones, l'exploitant doit fournir au personnel d'exploitation un équipement de pro- tection approprié...
  • Page 10: Dispositifs De Sécurité

    Personnes Personnel spé- Électricien Supérieur formées cialisé spécialisé hiérarchique ayant reçu une possédant les formation tech- compétences nique requises Transport Installation Mise en service Fonctionnement Recherche de pannes Dépannage mécanique Dépannage électrique Maintenance Réparation Mise hors ser- vice, stockage Légende : X = autorisé, -- = interdit Dispositifs de sécurité...
  • Page 11: Marquage De Sécurité

     Revêtement de protection périphérique  Protection contre les jets et projections d'eau selon la norme IPX5  Protection contre la surchauffe  Deux contacteurs de sécurité montés en parallèle dans l'arbre de guidage du couvercle. Le BioMaster ® ne fonctionne que lorsque le couvercle est fermé. ®...
  • Page 12: Transport

    Transport AVERTISSEMENT Il y a un risque de basculement lors du transport du BioMaster ® Des blessures graves et des dommages matériels sont possibles. Sécurisez le BioMaster® contre le basculement lors du transport. Pos : 12.2 /Montage und Trans port/Trans port/Trans port_Ger äte @ 15\mod_1574668026380_6.doc x @ 190407 @ @ 1 Effectuer le transport avec prudence.
  • Page 13: 4.1 Déballer

    4.1 Déballer Pos : 12.4 /Module WD /TopLine M 2/M ontageanleitung/Trans port/TopLine M 2 - Entpac ken @ 15\mod_1575271703934_6.doc x @ 190977 @ @ 1 • Retirer d'abord les rubans et le film plastique à l'aide d'un outil approprié. • •...
  • Page 14: Groupe Principal Biomaster

    ® Groupe principal BioMaster Barre de couvercle Couvercle avec aimant de ferme- ture Joint de couvercle Contacteur de sécurité Trémie d'alimentation Panneau de commande porte de service verrouillable avec armoire électrique Pieds réglables avec plaque antidé- rapante/anti-vibration et garde au sol de 15 cm 9764578 14 / 40...
  • Page 15: Éléments De Commande

    Éléments de commande N° Élément de commande Fonction 10 Interrupteur principal Marche, position ON, arrêt, position OFF. 11 ARRET D'URGENCE, Bou- Arrêt immédiat du BioMaster ® dans des situations dangereuses. ton d'arrêt d'urgence 12 Fonction veille S'allume lorsque le couvercle est fermé et que l'interrupteur princi- pal est en position ON.
  • Page 16: Trémie D'alimentation

    Trémie d'alimentation Broyeur Fixation de l'unité de pré-broyage Buse d'injection d'eau de process Aimant de récupération des couverts en option sur l'extérieur de la trémie 9764578 16 / 40...
  • Page 17: Équipement Technique

    Équipement technique Module d'eau potable avec pompe à eau Moteur du broyeur haute pression Moteur de pompe Raccordement de la conduite de transport, D 63 – raccord vissé ® BioPump Disjoncteur de protection contre la sur- charge Distribution d'eau Armoire électrique Vanne de dosage de la buse d'injection d'eau de process 17 / 40...
  • Page 18: Installation

    Installation Déballer et aligner  Retirez avec précaution l'emballage de transport.  Vérifiez que l'étendue de la livraison est complète.  Signalez immédiatement les dommages de transport flagrants.  Tenez compte de la charge au sol admissible lors du choix de l'emplace- ment.
  • Page 19: Raccordement De La Conduite De Transport De La Biomasse

    ATTENTION Rincez la conduite d'eau du site avant de la raccorder jusqu'à ce que de l'eau claire et propre s'écoule de façon continue. La saleté, la turbidité et les corps étrangers tels que le sable et les cailloux doivent être éliminés car ils peuvent endommager les soupapes du BioMas- ®.
  • Page 20: Quantité D'eau De Process

    La quantité d'eau nécessaire dépend largement du type de déchets alimentaires et de la longueur de la conduite de transport et d'aspiration. MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH adapte les réglages aux besoins individuels du client lors de la mise en service.
  • Page 21: Effectuer Le Test De Fonctionnement Avec De L'eau Pure

    ® 6. Ouvrez le couvercle du BioMaster . Vérifiez qu'aucun objet (par exemple des outils, du matériel d'emballage, etc.) n'a été laissé dans la trémie d'ali- mentation. 7. Versez 10 litres d'eau douce dans la trémie d'alimentation. 8. Appuyez sur le bouton blanc PUMP. Maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la trémie d'alimentation soit complètement vide.
  • Page 22: Mise En Marche

    Mise en marche PRUDENCE N'allumez le BioMaster ® que lorsque la porte de service située à l'avant est fermée. 1. Ouvrez complètement la vanne d'arrêt de l'alimentation en eau. 2. Actionnez l'interrupteur principal - position ON. Lorsque le couvercle est fermé, le voyant STANDBY s'allume en vert. ®...
  • Page 23: Remplissage

    Remplissage 1. Soulevez le couvercle par la barre de couvercle et ouvrez-le au maximum. AVERTISSEMENT Il y a un risque d'écrasement lors de l'ouverture du couvercle ! 2. Remplissez la trémie d'alimentation jusqu'à la marque de niveau -MAX-. Cette marque indique le niveau de remplissage maximal auto- risé.
  • Page 24: Démarrer Le Cycle D'homogénéisation Automatique

    Démarrer le cycle d'homogénéisation automatique Remarque ® Ne démarrez le BioMaster que lorsque la trémie d'alimentation est suffi- samment remplie. Fiez-vous au niveau de marquage -MAX-, vous écono- miserez ainsi des frais de consommation. Respectez les informations du chapitre Remplissage. 1.
  • Page 25: Nettoyage Quotidien

    Nettoyage quotidien ATTENTION ® Nettoyez soigneusement le BioMaster tous les jours à la fin du service. Un nettoyage irrégulier ou inadéquat peut entraîner le développement de moisissures et de bactéries, des odeurs désagréables, de la corrosion, des obstructions de tuyaux et des dommages au niveau de la roue de la pompe.
  • Page 26: Nettoyage Hebdomadaire

    Nettoyage hebdomadaire ATTENTION Nettoyez l'intérieur du BioMaster ® une fois par semaine. ® 1. Nettoyez le BioMaster comme décrit au chapitre 8.6 « Nettoyage quotidien ». 2. Demandez la clé de la porte de service à la personne respon- sable. 3.
  • Page 27: Mesures En Cas D'arrêt Prolongé De L'installation

    13. Vérifiez l'espace de ventilation à vide à l'arrière du joint de cou- vercle. L'espace doit être d'au moins 2 cm. Si nécessaire, dé- placez le joint à la main des deux côtés jusqu'à ce qu'il y ait un espace de 2 cm. 14.
  • Page 28: 8.10 Mise À L'arrêt

    8.10 Mise à l'arrêt REMARQUE Éteignez le BioMaster ® même pour des temps d'arrêt plus courts, par exemple pendant les changements d'équipe, la nuit ou le week-end. ® 5. Nettoyez le BioMaster en fonction de la durée du temps d'arrêt. ®...
  • Page 29 Problème Solution  Blocage du broyeur ou surcharge du moteur. Vérifiez que le contenu de la trémie ne contient pas de corps étrangers. Vérifiez la capacité de rotation du broyeur à l'aide de la clé de déverrouillage. Retirez les corps étrangers. ...
  • Page 30: Maintenance

    Assemblez et installez tous les couvercles et dispositifs de sécu- rité et vérifiez leur bon fonctionnement. ATTENTION Tous les travaux de maintenance sont effectués par MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH dans le cadre d'un contrat de maintenance. Si vous n'avez pas conclu de contrat de maintenance, vous êtes respon- sable de l'exécution en temps utile des travaux de maintenance et d'ins-...
  • Page 31: Plan De Maintenance

    Plan de maintenance  Ces travaux ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.  Ces travaux ne peuvent être effectués que par du personnel formé. Travaux à réaliser ® Nettoyage du BioMaster Surfaces visibles, trémie d'alimen-   tation, zone du broyeur, couvercle, joint de couvercle, surface du boî- tier...
  • Page 32: Réparation

    ® Mettez immédiatement hors service le BioMaster en cas de défauts qui ne peuvent être éliminés à l'aide du chapitre 0. Informez MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH. Mise hors service, stockage AVERTISSEMENT ®...
  • Page 33: Données Techniques

    Données techniques Généralités ® Désignation exacte BioMaster 4 PLUS Largeur x profondeur x hauteur [mm] 700 x 700 x 865-935 Hauteur réglable grâce aux pieds de réglage Poids [kg] env. 195 Volume de la trémie [l] Hauteur de remplissage en continu Capacité...
  • Page 34: 13.1 Déclaration De Conformité Ce/Ue

    Dureté de l'eau max. 14° dH (dureté allemande) 25° fH (dureté française) 2,50 mmol/l Ajout d'eau de process oui, dosage automatique Raccordement à la cuve de stockage Raccord vissé : PE DN56 PN5 Manchon électrosoudable : DN56 (coude max. 45°) Dispositif de sécurité...
  • Page 35: Procès-Verbal De Réception Et De Mise En Service - Liste De Contrôle

    Procès-verbal de réception et de mise en service - liste de contrôle Travaux effectués 1. L'eau de process qui s'écoule du raccordement d'eau sur site est claire et sans turbi- dité/corps étrangers. 2. Mise à niveau et nivellement de l'installation 2.
  • Page 36 Travaux effectués  Confirmer/déverrouiller 80 % et avis d'élimination  Élimination des défauts (clé de secours)  Jetez uniquement un mélange de déchets alimentaires et de préparation  Test de fonctionnement avec l'opérateur Employés participants Signature Numéro de machine :_________________ _______________________________________________ Date et signature 9764578...
  • Page 37: Index

    Index === Ende der Liste für T extmar ke Index === Fixation de l'unité de broyage ......16 Fruits à noyau ............6 Aligner ..............18 Fruits tropicaux à gros noyaux .......6 Armoire électrique .......... 14, 17 Arrêt d'urgence ............ 15 AVERTISSEMENT ..........
  • Page 38 purge ..............20 Purge ..............20 Serviettes de table ..........7 Stockage ............. 32 Structure ............. 13 Qualification du personnel ........9 Substances inorganiques ........7 Quantité d'eau de process ........20 Test de fonctionnement ........21 Raccordement ............. 18 Textiles ..............7 Raccordement Transport .............
  • Page 39: Notes

    Pos . : 31 /En-têtes/1/En-tête notes @ 0\mod_1413376357296_6.doc x @ 61 @ 1 @ 1 Notes === Ende der Liste für T extmar ke Notizen === …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………...
  • Page 40 MEIKO GREEN Waste Solutions GmbH Englerstraße 3 77652 Offenburg Germany Téléphone +49 (0)781 / 9191 9000 http://www.meiko-green.com mail@meiko-green.com Sous réserve de modifications dans l'exécution et la construction! 9764578 / Valide à compter de : 2018-03 / Mise à jour : 2021-12...

Table des Matières