Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CS-150-xx-PI
Connection and splice kit for
EN
polymer insulated (PI) series heating cable
Anschluss- und verbindungsgarnitur für
DE
polymerisolierte heizleitungen (PI)
Kit de connexion et de jonction pour
FR
câble serie à isolation polymère (PI)
Aansluitset en verbindingsmof voor
NL
kunststof seriële verwarmingskabel
Набор для соединения/сращивания
RU
греющих кабелей с полимерной изоляцией

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nVent RAYCHEM CS-150-PI Serie

  • Page 1 CS-150-xx-PI Connection and splice kit for polymer insulated (PI) series heating cable Anschluss- und verbindungsgarnitur für polymerisolierte heizleitungen (PI) Kit de connexion et de jonction pour câble serie à isolation polymère (PI) Aansluitset en verbindingsmof voor kunststof seriële verwarmingskabel Набор для соединения/сращивания греющих кабелей с полимерной изоляцией...
  • Page 2 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 3 F: CS-150-6-PI 13 mm CS-150-2.5-PI 22 mm CS-150-6-PI 29 mm CS-150-25-PI PI-TOOL-SET-xx nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 4 CS-150-xx-PI: PTB 08 ATEX 1101 U II 2G Ex 60079-30-1 IIC Gb II 2D Ex 60079-30-1 IIIC Db IECEx PTB 08. 0050U Ex 60079-30-1 IIC Gb Ex 60079-30-1 IIIC Db XPI-F, XPI and XPI-S Bulk Cable Approval Baseefa15ATEX0158U II 2 G Ex 60079-30-1 IIC Gb BAS21UKEX0522U II 2 D Ex 60079-30-1 IIIC Db IECEx BAS 15.0105U...
  • Page 5 ENGLISH Installation instructions for cold lead connection and splice kit for use with nVent RAYCHEM Polymer insulated (PI) series heating cables. WARNING: Only use original crimps and crimp tool as specified in the instructions. In addition to these instructions, the guidelines for installing series heating systems must be followed. ATTENTION: to avoid danger of electrical shock or fire, the product must be installed in accordance with these instructions. Ingress of moisture has to be avoided before and during installation.
  • Page 6 Tabel I: Cold lead selection Nominal Cross Section Current Rating Resistance [mm²] [ A ] [Ω/km @ 20°C] Order Reference CS-150-2.5-PI XPI-7 or XPI-F 7 XPI-4.4 or XPI-F 4.4 CS-150-6-PI XPI-2.9 or XPI-F 2.9 XPI-1.8 or XPI-F 1.8 CS-150-25-PI XPI-1.1 XPI-0.8 * Alternatively XPI-S cold leads can be used as well.
  • Page 7 Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz: 1. Die Temperaturklasse ist in der EG-Baumuster- prüfbescheinigung für das Heizsystem fest-zulegen. 2. Die Verbindungsmuffe muss befestigt werden. Zur Vermeidung von Zugbeanspruchung sind die Heiz- bzw. Kaltleitungen unmittelbar in der Nähe der Muffe zu fixieren. 3. Die max. Einsatztemperatur für XPI- und XPI-S Heizkabel beträgt 260°C, für XPI-F max. 90°C und für die Kaltanschluss- und Verbindungsgarnitur max. 200°C. 4. Die max. Versorgungsspannung für XPI Heizkabel ist aus der technischen Beschreibung des jeweiligen Datenblattes zu entnehmen. 5. Die minimale Installationstemperatur beträgt für: XPI- und XPI-S: –70°C XPI-F: –60°C CS-150-xx-PI (Kalltanschluss- und Verbindungsgranitur): –50°C 6. Der minimale Verlegeabstand zwischen den Heizkabeln von 20 mm darf nicht unterschritten werden. 7. Der minimale Biegeradius beträgt: –...
  • Page 8 Isolationsprüfspannung 1,2 x (2U+1000 V) V DC (U = Nennspannung zwischen Phase und Nullleiter). Prüfspannung zwischen Leiter und Schutzgeflecht anlegen. Max. Einsatztemperatur: XPI & XPI-S 200°C (260°C kurzzeitig) XPI-F 90°C (100°C kurzzeitig) Umgebungstemperatur: –50°C/ +40°C FRANÇAIS Instructions d’installation pour kit de raccordement avec sortie froide et pour jonction en ligne. Kit à utiliser avec des câbles chauffants série à isolation polymère (PI) de nVent RAYCHEM.
  • Page 9 6. L’espacement minimal des câbles ne peut pas être inférieur à 20 mm. 7. Le rayon de courbure minimal est de 2,5x le diamètre du câble pour les câbles d’un diamètre inférieur ou égal à 6 mm, et 6x le diamètre du câble pour les câbles d’un diamètre supérieur à 6 mm. 8. Le câble XPI ou XPI-F est destiné à être utilisé dans des zones présentant un faible risque de dommages mécaniques, c’est pourquoi il convient de prendre quelques précautions lors de l’installation. Le câble XPI-S est destiné à être utilisé dans des zones présentant un risque normal de dommages mécaniques. 9. Les kit de connection et de jonction à froid CS-150-xx-PI doivent être fixés lors de l’installation. Pour éviter les forces de traction sur les connecteurs, les câbles de chauffage ou d’installation doivent être fixés dans leur position à...
  • Page 10 NEDERLANDS Installatie instructies voor koudeinde en verbindingsmof voor gebruik met kunststof geïsoleerde seriële verwarmingskabels van nVent RAYCHEM. Waarschuwing: Gebruik alleen originele verbinders en krimptang zoals gespecificeerd in de instructies. Daarbij dienen de richtlijnen voor installatie van seriële verwarmingskabels te worden opgevolgd. Let op: Ter voorkoming van elektrische schokken of brand moet het product altijd volgens de installatie instructies worden gemonteerd. Binnendringen van vocht voor of tijdens de montage dient te worden voorkomen.
  • Page 11 10. CS-150-xx-PI dient enkel voor een eenmalige installatie, en de component kan niet worden aangepast eens geïnstalleerd. Toegestane spanningen XPI-F 300/500 Vac (Uo / U) XPI and XPI-S 450/750 Vac (Uo / U) Max. toelaatbare stroom (continu) afhankelijk van type koudeinde. Tabel I: Selectie van koudeinde kabel Stroom- Nominale Door- snede sterkte weerstand [mm²] [ A ] [Ω/km @ 20°C] Bestel- code CS-150-2.5-PI XPI-7 of XPI-F 7 XPI-4.4 of XPI-F 4.4 CS-150-6-PI XPI-2.9 of XPI-F 2.9...
  • Page 12 РУССКИЙ Инструкция по монтажу набора для сращивания греющих кабелей или подсоединения холодного ввода к греющему кабелю. Набор предназначен для использования с греющими кабелями nVent RAYCHEM с полимерной изоляцией. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо использовать только оригинальные соединительные гильзы и обжимной инструмент, которые указаны в инструкции. Помимо настоящей инструкции необходимо также следовать инструкции по монтажу систем обогрева с последовательными греющими кабелями. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание поражения электрическим током, короткого замыкания или искрения данный продукт должен быть смонтирован в соответствии с настоящей инструкцией. Следует избегать проникновения влаги перед монтажом и в его процессе. Для всех цепей обогрева необходимо использование УЗО. Перед началом монтажа внимательно прочтите инструкцию. Данный продукт не требует техобслуживания. Неисправные модули необходимо заменять. Не используйте другие комплектующие или клейкую ленту металлические хомуты, вязальную проволоку или виниловую изоленту. Избегайте попадания смазывающего масла в глаза. Более подробная информация содержится в Таблице по безопасности. См. “Руководство по установке, техническому обслуживанию и эксплуатации греющих кабелей с полимерной изоляцией из серии с постоянной мощностью обогрева”. Перед установкой или обслуживанием отключите цепи питания. Концы нагревателей и компоненты комплектов должны храниться в защищённом от влаги месте до и во время монтажа. Лица, участвующие в установке и испытании систем электрообогрева, должны быть надлежащим образом обучены всем необходимым методикам. Установка должна осуществляться под наблюдением квалифицированного специалиста. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Покупатель должен уведомить производителя о любых внешних воздействиях или агрессивных средах, которым может подвергаться оборудование. Особые условия для безопасного использования: 1.
  • Page 13 8. Кабель XPI - или XPI-F-предназначен для использования в помещениях с низким риском механических повреждений, поэтому необходимо принять соответствующие меры по монтажу. Кабель XP IS-cable предназначен для использования в помещениях с нормальным риском механических поврежд ений. 9. Не требующие горячего монтажа компактные наборы для соединения/сращивания CS-150-xx-PI при установке должны быть надежно закреплены. Во избежание напряжения при растяжении, греющие или монтажные кабели должны быть закреплены на своих местах в непосредственной близости от места соединения. 10. Набор CS-150-xx-PI предназначен только для однократного применения, и после монтажа элемент не может быть изменен. Номинальное напряжение изоляции XPI-F 300/500 Vac (Uo / U) XPI and XPI-S 450/750 Vac (Uo / U) Максимально допустимая рабочая сила тока (продолжительное воздействие) зависит от выбранного холодного ввода. Таблица 1. Выбор холодного ввода Номинальное Сечение Сила тока сопротивление Обозначение [MM²] [ A ] [Ω/km @ 20°C] Изделия...
  • Page 14 –50…+40°C СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха от  –50°С до +50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого  воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться  в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от –20°С до +40°С и быть защищены от механических повреждений. nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 15 The following steps provide instructions for the connection of either two PI heating cables or one PI heating cable with a PI cold lead. Die folgenden Schritte beschreiben die Verbindung entweder zweier PI-Heizleitungen miteinander oder einer PI-Heizleitung mit einem PI-Kaltleiter. Les étapes suivantes donnent les instructions pour la connexion de soit deux câbles chauffants PI ou soit d’un câble chauffant PI avec un câble de sortie froide. De volgende stappen geven aanwijzingen voor het maken van een verbinding tussen twee verwarmingskabels of een verwarmingskabel en koudeinde.
  • Page 16 CS-150-6-PI When required by the size of the cable the Ø of the hole can be enlarged. For small size cables use “F” for CS-150-6-PI only. Falls es die Heizleitungen erfordern, kann der Verschraubungs-Ø angepasst werden. C-150-6-PI: Verschraubung F für kleine Kabel-Ø verwenden. Dans le cas de câbles de petit diamètre, le diamètre du trou peut être agrandi. Pour des câbles de petits diamètres utilisés avec le kit CS-150-6-PI utiliser seulement l’entrée « F ». Indien vereist kan de doorsnede van het gat worden vergroot. Gebruik voor kleine kabel doorsnede “F” bij CS-150-6-PI. Если это необходимо, при большом диаметре кабеля отверстие д...
  • Page 17 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 18 CS-150-xx-PI can be used on various cable type constructions. CS-150-xx-PI kann für verschiedene Kabelkonstruktionen verwendet werden. CS-150-xx-PI peut être utilisé avec différentes constructions de câble. The CS-150-xx-PI can only be used with Polymer Insulated (PI) heating cable types allowed by nVent. CS-150-xx-PI darf nur mit von nVent freigegebenen (PI)-Kabeltypen verwendet werden.
  • Page 19 CS-150-xx-PI kan worden gebruikt op verschillende kabel constructies. Набор CS-150-xx-PI может использоваться с греющими кабелями различных конструкций. De CS-150-xx-PI kan alleen worden toegepast op kunststof seriële verwarmingskabels welke zijn toegelaten door nVent. Набор CS-150-xx-PI может использоваться только с теми типами греющих кабелей с полимерной изоляцией, к оторые одобрены nVent. nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 20 Cable preparation all types Vorbereitete Heizleitung Préparation des câbles tous types Kabel afwerking Подготовка кабелей всех типов Outer Insulation Schutzmantel Isolation extérieure Buitenmantel Внешняя и золяция Braid Schutzgeflecht Tresse Aardingsvlechtwerk Оплетка Primary Insulation Innere Isolation Isolation primaire Primaire isolatie Изоляция жил Conductor Heizleiter Conducteur...
  • Page 21 CS-150-2.5-PI 30 mm 15 mm CS-150-6-PI 40 mm 15 mm PI-CRP-14 -> PI-CRP-17 15 mm CS-150-25-PI 45 mm PI-CRP-18 -> PI-CRP-21 18 mm PI-CRP-22 -> PI-CRP-24 20 mm Repeat step 2 – 7 for other side of the connection. Schritt 2 – 7 für das zweite Kabelende wiederholen. Répéter les étapes 2–7 pour l’autre côté de la connexion.
  • Page 22 ENGLISH / DEUTSCH Crimp and tool selection (The electrical connection system for PI heating cable has to be ordered separately). Table / Tabelle 1: PI-TOOL-SET-01 ≤ 2,5 mm² Possible combinations for XPI / XPI heating cables (Ω/km) Mögliche Leiter-Kombinationen XPI / XPI-Kabel (Ω/km) from nach 65 / 100 (only XPI-F) / 180 / 200 /...
  • Page 23 Preßverbinder- und Werkzeug-Auswahl (die Leiter-Verbinder der Heizkabel müssen separat bestellt werden). Crimp type Part number Tool & crimping die Verbindertype Bestellnummer Werkzeug und -Einsatz (10 pieces per pack) Tool (10 St./Pck) Einsatz Zange PI-CRP-01N (*) 1244-016256 PI-CRP-02N (*) 1244-016257 CD-PI-02 (Black) PI-CRP-03N (*) 1244-016258...
  • Page 24 FRANÇAIS / NEDERLANDS Sélection des cosses et des outils (le système de connexion électrique des câbles PI doit être commandé séparément). Tableau / Tabel 1: PI-TOOL-SET-01 ≤ 2,5 mm² Combinaisons possibles pour XPI / Câble chauffants XPI (Ω/km) Mogelijke combinaties van XPI / XPI verwarmingskabel (Ω/km) à...
  • Page 25 Selectie van verbinders en krimptang (de elektrische verbinding voor  CW-PI verwarm- ingskabel moet apart besteld worden). Référence Outil et matrice Type de Cosses pièce de sertissage Verbindertype Bestelnummer Krimptool en inzet (10 pièces par sachet) Matrice Outil (10 stuks per zakje) Inzet Tang PI-CRP-01N (*)
  • Page 26 РУССКИЙ Выбор соединительной гильзы и обжимного инструмента (Система электрического соединения для греющих кабелей Таблица 1: PI-TOOL-SET-01 для проводников сечением до 2,5 мм Возможные комбинации для греющих кабелей XPI Набор (Ом/км) от до 65 / 100 (только XPI-F) / 65 / 100 (только XPI-F) / 180 / 200 / 180 / 200 / 380 / 480 / 600 /...
  • Page 27 с полимерной изоляцией не входит в набор и заказывается отдельно) Тип соеди- нительной Обжимной инструмент и гильзы Номер по каталогу обжимная матрица (10 шт. в упаковке) матрица инстру мент PI-CRP-01N (*) 1244-016256 PI-CRP-02N (*) 1244-016257 CD-PI-02 (чёрная) PI-CRP-03N (*) 1244-016258 PI-CRP-04 1244-016259 PI-CRP-05...
  • Page 28 ENGLISH / DEUTSCH Crimp and tool selection (The electrical connection system for PI heating cable has to be ordered separately). Table / Tabelle 2: PI-TOOL-SET-02 4..25 mm² Possible combinations for XPI heating cables (Ω/km) Mögliche Leiter-Kombinationen XPI-Kabel (Ω/km) from nach 10 / 11.7 / 15 10 / 11.7 / 31.5 / 100 (only XPI &...
  • Page 29 Preßverbinder- und Werkzeug-Auswahl (die Leiter-Verbinder der Heizkabel müssen separat bestellt werden). Crimp type Part number Tool & crimping die Verbindertype Bestell-nummer Werkzeug und -Einsatz Tool (10 pieces per pack) ( 10 St./Pck) Einsatz Zange PI-CRP-07 1244-016262 CD-PI-03 PI-CRP-08 1244-016263 (Grey / Grau) PI-CRP-09 1244-016264 PI-CRP-10...
  • Page 30 FRANÇAIS / NEDERLANDS Sélection des cosses et des outils (le système de connexion électrique des câbles PI doit être commandé séparément). Table / Tabelle 2: PI-TOOL-SET-02 4..25 mm² Combinaisons possibles pour Câble chauffants (Ω/km) Mogelijke combinaties van XPI verwarmingskabel (Ω/km) à...
  • Page 31 Selectie van verbinders en krimptang (de elektrische verbinding voor C  W-PI verwarm- ingskabel moet apart besteld worden). Type de cosse Référence Pince à sertir et matrice Verbindertype Bestel-nummer Krimptool en inzet Matrice Outil (10 pièces par sachet) Inzet Tang (10 stuks per zakje) PI-CRP-07 1244-016262 CD-PI-03...
  • Page 32 РУССКИЙ Выбор соединительной гильзы и обжимного инструмента (Система электрического соединения для греющих кабелей Таблица 2. : PI-TOOL-SET-02 для проводников сечением 4..25 мм Возможные комбинации для греющих кабелей XPI Набор (Ом/км) от до 10 / 11.7 / 15 10 / 11.7 / 31.5 / 100 (только XPI & XPI-S) РУССКИЙ...
  • Page 33 с полимерной изоляцией не входит в набор и заказывается отдельно) Тип соеди- Номер по Обжимной инструмент и нительной гильзы каталогу обжимная матрица матрица инструмент (10 шт. в упаковке) PI-CRP-07 1244-016262 CD-PI-03 PI-CRP-08 1244-016263 (серая) PI-CRP-09 1244-016264 PI-CRP-10 1244-016265 PI-CRP-11 1244-016266 PI-CRP-12 1244-016267 PI-CRP-13...
  • Page 34 CD-PI-02, CD-PI-03, CD-PI-04 1 mm * D rawing shows PI-TOOL-01. Refer to the table for the correct choice of crimp tool and die. * Z eichnung zeigt PI-TOOL-01. Verwenden Sie zur Auswahl der richtigen Crimp-Zange und des benötigten Crimp-Einsatzes die Tabelle. * Schéma de la PI-TOOL-01. Se référer au tableau de sélection des cosses et outils. * H ierboven wordt PI-TOOL-01 afgebeeld. Raadpleeg de tabel voor de juiste krimptool en inzet.
  • Page 35 CD-PI-05 V+N CD-PI-06 V+N 1 mm nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 36 15 mm nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 37 1 mm * For connection of the braid use: * Einsatz für das Schutzgeflecht: * Pour le raccordement de la tresse utiliser : * Voor verbinding van het aardingsvlechtwerk gebruik: * Для соединения оплетки используйте: CS-150-2.5-PI –> CD-PI-02 CS-150-6-PI –> CD-PI-03 (XPI & XPI-S), CD-PI-02 (XPI-F) CS-150-25-PI –> CD-PI-04 (XPI & XPI-S), CD-PI-02 (XPI-F) nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 38 15 x nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 39 Carefully mix the two components of the silicone compound. Bitte mischen Sie die beiden Silikon - Komponenten sorgfältig. Mélanger avec attention les deux composants du mastic silicone. Mix de 2 silicone componenten zorgvuldig. Тщательно перемешайте два компонента силиконового герметика. ~1/3 ~5 mm nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 40 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 41 LAB-SPLICE-CS-150 CS-150-xx-PI IEK-20-PI : P I-LABEL-EX C20-PI-..-KIT : PI-LABEL-NH If used as a connection kit, follow the following steps for the termination of the PI cold lead cable in the junction box (optional, components are not included). Falls die Muffe für eine Kaltleiter-Verbindung verwendet wird, finden Sie im Folgenden Informationen zum Anschluss im Klemmenkasten (Zubehör ist separat zu bestellen). Lorsque le kit est utilisé en kit de raccordement, suivre les étapes suivantes pour la réalisation de l’extrémité de la sortie froide dans la boite de jonction (option, les composants ne sont pas inclus dans ce kit). Wanneer de set wordt gebruikt als aansluiting volg dan de stappen voor het afwerken van de kabel in de voedingsdoos (optioneel, niet bijgesloten). Если набор CS-150-xx-PI используется в качестве набора для сращивания, выполните следующие операции для оконцевания холодного ввода с полимерной изоляцией в соединительной коробке ( дополнительная операция, компоненты не входят в комлект). IEK-20-PI (Ø5-13 mm) nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 42 C20-PI-PA-KIT or C20-PI-M0-KIT Cold lead ref Leitertyp Réf. sortie froide Up to –40°C Up to –55C draadref. Bis –40 °C Bis –55 °C Холодный Jusqu’à –40 °C Jusqu’à –55 °C ввод Min. –40°C Min. –55°C кабеля до –40°C до –55C C20-PI-PA-KIT C20-PI-PA-KIT C20-PI-M0-KIT...
  • Page 43 * The C20-PI-M0-KIT should be used with junction boxes with an earth plate or separately grounded with a lug. (A grounding lug is not included in the kit and should be purchased separately) * C20-PI-M0-KIT muss mit Anschlusskästen mit Erdungsplatte verwendet oder mit einem eigenen Erdungsanschluss versehen werden. (Der Erdungsanschluss ist in der Garnitur nicht inbegriffen und muss separat erworben werden.) * Le kit C20-PI-M0-KIT s’utilise avec des boîtes de raccordement équipées d’une plaque de mise à la terre ou est raccordé à la terre séparément au moyen d’une cosse. (Le kit ne contient pas de cosse de mise à...
  • Page 44 10 mm nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 45 Locknut optional, not needed for threaded junction boxes nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 46 ENGLISH The type plate for the heating system (not included in this kit) has to be completed at commissioning and attached to the cold lead at the power supply. Actual installation has to be compared with design. For additional strain relief, tape the heating cable just after the locknut. Recommended for 2.5 mm² cold leads. DEUTSCH Das Typenschild für die Begleitheizung (nicht in der Garnitur enthalten) ist bei der Inbetriebnahme zu vervollständigen und an der Kaltleitung auf der Einspeisungsseite anzubringen, dabei ist die aktuelle Installation...
  • Page 47 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 48 Norge België / Belgique Tel +47 66 81 79 90 Tel +32 16 21 35 02 salesno@nVent.com Fax +32 16 21 36 04 salesbelux@nVent.com Österreich Tel +0800 29 74 10 Bulgaria Fax +0800 29 74 09 Tel +359 5686 6886 salesat@nVent.com Fax +359 5686 6886 salesee@nVent.com Polska Tel +48 22 331 29 50 Česká...

Ce manuel est également adapté pour:

Cs-150-2.5-piCs-150-6-pi