Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

DCMBA572

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCMBA572

  • Page 1 DCMBA572...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. C Fig. B...
  • Page 4 Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Dansk AKSIALBLÆSER DCMBA572 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Aksialblæser DCMBA572 DCMBA572 Voltage WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Type beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Page 7 Dansk • Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid øjeværn, filtermaske, hvis • Opbevar enheder på et sikkert sted, når de ikke er i brug. betjeningen er støvet, skridsikre sikkerhedssko eller høreværn Opbevar enheden på et tørt, højt eller aflåst sted - uden for skal bruges til passende omgivelser.
  • Page 8 Dansk ADVARSEL: • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er Risiko for chok. Lad ikke nogen blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere med til et autoriseret værksted. i et elektrisk chok.
  • Page 9 Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en LÆS ALLE INSTRUKTIONER passende temperatur.
  • Page 10 Dansk for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. skruer, nøgler osv. Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FORSIGTIG:...
  • Page 11 Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. DCMBA572 og bruger et batteri på 54 volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se Datokodeposition (Fig. A) Tekniske Data for flere informationer. Datokoden , der også...
  • Page 12 Dansk person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende efterlades alene med dette produkt. opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet SAMLING OG JUSTERING skal genoplades.
  • Page 13 Dansk • Blæseren kan tændes ved skubbe udløserkontakten  3  dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales • For at låse blæseren til tændt, skal du dreje cruise control- af D WALT. grebet med uret, som vist på...
  • Page 14 DEUTsch AXIALGEBLÄSE DCMBA572 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Axialgebläse DCMBA572 DCMBA572 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Page 15 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Page 16 DEUTsch Erfahrung und Wissen in Bezug auf diese Anweisungen • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, bedienen; örtliche Bestimmungen können das Alter des Benutzers einschränken. ist gefährlich und muss repariert werden. •...
  • Page 17 DEUTsch Ladegeräte WALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst VORSICHT: einfache Bedienung konzipiert. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung HINWEIS: konstruiert.
  • Page 18 DEUTsch Verzögerung heißer/kalter akku Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
  • Page 19 DEUTsch Akks überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte Katalognummer und die Spannung angeben.
  • Page 20 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die Modelle DCMBA572 und werden mit einem 54 Volt- Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547,...
  • Page 21 DEUTsch 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) Auslöseschalter 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) Hebel zur Geschwindigkeitsregelung 1 Betriebsanleitung Griff hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im Rohr Lieferumfang von N-Modellen nicht enthalten.
  • Page 22 DEUTsch WARNUNG: Abbildung B. Schieben Sie das Rohr so weit in den Betreiben Sie das Gebläse durchsichtigen Kanal des Gebläses, bis es einrastet. nicht, wenn das Rohr nicht fest angebracht ist. Greifen Sie 2. Ziehen Sie an dem Rohr, um sicherzustellen, dass es niemals durch das Rohrloch in das Gehäuse hinein.
  • Page 23 DEUTsch zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Akku Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung...
  • Page 24 EngLIsh AXIAL BLOWER DCMBA572 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Page 25 EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/40** DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 75/50** 75/50**...
  • Page 26 EngLIsh • Use the right unit – Do not use this unit for any job except servicing, moving or storing the unit. Such that for which it is intended. preventative safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. • Inspect the area before using the unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc.
  • Page 27 EngLIsh Important Safety Instructions for All Battery charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Chargers • Do not operate charger with damaged cord or plug— SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important have them replaced immediately. safety and operating instructions for compatible battery •...
  • Page 28 EngLIsh If the charger indicates a problem, take the charger and battery The battery pack is not fully charged out of the carton. Before pack to be tested at an authorised service centre. using the battery pack and charger, read the safety instructions below.
  • Page 29 EngLIsh CAUTION: Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT When not in use, place tool on battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for its side on a stable surface where it will not cause a shipping.
  • Page 30 Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Battery Type Date Code Position (Fig. A) The DCMBA572 operate on a 54 volt battery pack. The date code , which also includes the year of manufacture,  11 ...
  • Page 31 OPERATION EngLIsh Instructions for Use installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: WARNING: Always observe the safety Use only D WALT battery packs instructions and applicable regulations. and chargers. WARNING: Tube Assembly (Fig. A–C) To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery CAUTION: pack before making any adjustments or removing/...
  • Page 32 EngLIsh MAINTENANCE Rechargeable Battery Pack Your power tool has been designed to operate over a long This long life battery pack must be recharged when it fails period of time with a minimum of maintenance. Continuous to produce sufficient power on jobs which were easily done satisfactory operation depends upon proper tool care and before.
  • Page 33 EsPañOL SOPLADOR AXIAL DCMBA572 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 34 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Page 35 EsPañOL instrucciones utilicen la máquina. Las normas locales • No use la unidad para soplar polvo explosivo, o en áreas pueden restringir la edad del operador. donde el aire contenga polvo explosivo como carbón, granos u otros materiales combustibles. Para reducir el riesgo de lesiones: No intente reparar el soplador.
  • Page 36 EsPañOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento • NO intente cargar el paquete de baterías con otros conforme a la norma EN60335, por lo que no se cargadores distintos a los indicados en el presente requiere conexión a tierra. manual. El cargador y el paquete de baterías han sido Si el cable de suministro está...
  • Page 37 EsPañOL Montaje de pared totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería  2 ...
  • Page 38 EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse cuando se queman baterías de iones de litio. como luz de alumbrado. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
  • Page 39 Tipo de baterÍa ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja El DCMBA572 funciona con un paquete de baterías de 54 que guarde un paquete de pilas completamente cargado voltios. en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547,...
  • Page 40 EsPañOL que estén supervisadas por una persona que se haga Póngase protección para los ojos. responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. MONTAJE Y AJUSTES No exponga la herramienta a la lluvia o alta humedad ni la deje al aire libre cuando llueve.
  • Page 41 EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de carga Encendido (Fig. A, D, E) (Fig. C) ATENCIÓN: Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador No dirija la descarga de la de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de unidad hacia usted mismo o hacia otras personas.
  • Page 42 EsPañOL de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas.
  • Page 43 FRançaIs SOUFFLEUR AXIAL DCMBA572 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 44 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Page 45 FRançaIs sensorielles ou mentales déficientes ou manquant • Ne laissez aucun débris pénétrer par l’entrée d’air du souffleur. d’expérience ou de connaissances ou les personnes non • Ne pointez pas l’échappement de l’appareil vers vous-même familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La ou les autres.
  • Page 46 FRançaIs Votre chargeur D WALT à double isolation est Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium terre n’est donc pas nécessaire. ou toute accumulation de particules métalliques doivent Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon être tenus éloignés des cavités du chargeur.
  • Page 47 FRançaIs Recharger une batterie (Fig. C) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
  • Page 48 FRançaIs Transport • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder AVERTISSEMENT : 40 ˚C (comme dans les remises extérieures ou les risque bâtiments métalliques l’été). d’incendie. Le transport des batteries peut causer •...
  • Page 49 Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le DCMBA572 et le fonctionnent avec un bloc batterie de 54 après utilisation. volts. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547,...
  • Page 50 FRançaIs Étiquettes sur l’appareil nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Ces souffleurs sont des outils électriques professionnels. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
  • Page 51 FRançaIs Position correcte des mains (Fig. A, E) 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se AVERTISSEMENT : libère pas. pour réduire Pour démonter le bloc batterie de l’outil tout risque de dommages corporels graves, adopter 1.
  • Page 52 FRançaIs • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil. • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Lubrification Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au Votre outil électrique ne requiert aucune rebut correctement.
  • Page 53 ITaLIanO SOFFIATORE ASSIALE DCMBA572 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 54 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Page 55 ITaLIanO Per ridurre il rischio di lesioni personali • Non dirigere lo scarico dell’unità verso sé stessi o verso gli eventuali presenti. • Evitare l'accensione involontaria dell'apparecchio. • Non utilizzare questo apparecchio per soffiare polvere Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere il pacco esplosiva o in aree in cui l’aria contenga polveri esplosive, quali batteria.
  • Page 56 ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di rete di assistenza D WALT.
  • Page 57 ITaLIanO è completamente carico e può essere utilizzato in questo riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il completamente carica. pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto Montaggio a parete il pulsante di sblocco della batteria  2 ...
  • Page 58 ITaLIanO • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente con essi e causare un corto circuito. NOTA: queste luci danneggiato o è completamente esausto. Il pacco sono intese per l’illuminazione della superficie di lavoro batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono immediata e non devono essere usate come torcia.
  • Page 59 Tipo batterie non utilizzati. I modelli DCMBA572 e funzionano con un pacco batteria da 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di 54 volt. ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
  • Page 60 ITaLIanO • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di Utilizzare protezioni oculari. persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona Non esporre l'apparato a pioggia o umidità...
  • Page 61 ITaLIanO AVVERTENZA: Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato per ridurre il rischio di 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  2  ed estrarre il lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. presa sicura per prevenire reazioni improvvise. 2.
  • Page 62 ITaLIanO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Page 63 AXIALE BLADBLAZER DCMBA572 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Axiale Bladblazer Technische gegevens...
  • Page 64 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Page 65 nEDERLanDs WAARSCHUWING: schakelaar kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en Laat nooit moet worden gerepareerd. kinderen, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke • Laat geen vuil via de opening van de bladblazer in het of mentale vermogens of met een gebrek aan ervaring apparaat dringen.
  • Page 66 nEDERLanDs Elektrische veiligheid een opeenhoping van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt accu in de lader zit.
  • Page 67 nEDERLanDs 2. Plaats de accu  1  in de lader, en let er daarbij op dat de accu Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje (opladen) elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig is gestart.
  • Page 68 nEDERLanDs Transport bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in de zomer). WAARSCHUWING: • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig Brandgevaar. beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Tijdens het transport kunnen accu’s mogelijk vlam exploderen.
  • Page 69 Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u De DCMBA572 en de werken op een 54-V accu. accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, 2.
  • Page 70 nEDERLanDs • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische Draag gehoorbescherming. of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat Draag oogbescherming. niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 71 nEDERLanDs WAARSCHUWING: 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het Om het risico ladergedeelte van deze handleiding. op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het Vermogenmeter (Afb. C) ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Voor de juiste handpositie zet u één hand op de uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de...
  • Page 72 nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
  • Page 73 AKSIALVIFTE DCMBA572 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Aksialvifte DCMBA572 DCMBA572 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Page 74 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Page 75 nORsk • Unngå farlige omgivelser – bruk ikke elektrisk utstyr i fuktige • Koble batteripakken fra viften før du utfører eller våte omgivelser. Ikke bruk utstyret i regn. innstillinger, bytter tilbehør, utfører service, flytter eller lagrer enheten. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene • Bruk personlig verneutstyr.
  • Page 76 nORsk FORSIKTIG: • Laderen er designet for å bruke standard 230V elektrisk Fare for brannskader. For å strøm. Ikke forsøk å bruke den på annen spenning. Dette redusere faren for skader, lad kun D WALT oppladbare gjelder ikke billaderen. batterier. Andre type batterier kan sprekke og forårsake Lade et batteri (Fig.
  • Page 77 nORsk Elektronisk beskyttelsessystem • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, eller til irritasjonen gir seg.
  • Page 78 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCMBA572 and bruker en 54 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Tekniske data for mer informasjon.
  • Page 79 nORsk Pakkens innhold Datokode plassering (Fig. A) Datokoden  11  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Pakken inneholder: på huset. 1 Vifte Eksempel: 1 Slange 2019 XX XX 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) Produksjonsår 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Beskrivelse (Fig.
  • Page 80 nORsk ADVARSEL: 1. kanalåpningen som vist i Figur B. Skyv slangen inn i Skyv alltid låsebryteren til låst viftekanalen til låsen festes i slangen. posisjon og ta av batteriet når: 2. Trekk i blåserøret for å sjekke at det sitter fast. Du forlater blåsemaskinen uten tilsyn. 3.
  • Page 81 nORsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
  • Page 82 PORTUgUês VENTILADOR AXIAL DCMBA572 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas...
  • Page 83 PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62...
  • Page 84 PORTUgUês Para reduzir o risco de ferimentos: • Não tente reparar o ventilador. Para garantir a segurança e a fiabilidade do produto, as tarefas de reparação, • Evite o accionamento involuntário. Desligue todos os manutenção e ajuste devem ser efectuadas por centros de comandos antes de retirar a bateria.
  • Page 85 PORTUgUês Utilizar uma extensão • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. absolutamente necessário.
  • Page 86 PORTUgUês Funcionamento do carregador a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa processo de carga da bateria.
  • Page 87 PORTUgUês com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15 Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência código marítimo internacional para o transporte de mercadorias médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
  • Page 88 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Tipo de bateria armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, Os modelos DCMBA572 e utilizam uma pilha de 54 volts. seco e afastado do carregador para obter os melhores Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, resultados.
  • Page 89 PORTUgUês MONTAGEM E AJUSTES Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada ou deixe no exterior ATENÇÃO: enquanto chove. para reduzir o risco de Desligue a ferramenta. Antes de realizar ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a qualquer manutenção na ferramenta, remova bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de as pilhas da ferramenta.
  • Page 90 PORTUgUês CUIDADO: combustível  13  . Uma combinação dos três indicadores utilize sempre óculos de proteção. luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga Use uma máscara filtrante se a operação produzir pó. restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite É...
  • Page 91 PORTUgUês deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá...
  • Page 92 AKSIAALINEN PUHALLIN DCMBA572 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Aksiaalinen Puhallin DCMBA572 DCMBA572 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ja EN 50636-2-100:2014.
  • Page 93 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Page 94 sUOMI • Vältä vaarallisia ympäristöolosuhteita – Sähkölaitteita • Varastoi käyttämättömät laitteet. Kun laitetta ei käytetä, ei saa käyttää kosteassa tai märässä paikassa. Laitetta ei saa säilytä sitä kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa käyttää vesisateessa. lasten ulottumattomissa. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja, Tämä...
  • Page 95 sUOMI VAROITUS: • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa Suosittelemme sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön vikavirtasuojalaitteen käyttöä, jonka vikavirtasuojan poistaminen ei vähennä riskiä. laukaisuvirta on enintään 30mA. ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. • • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 HUOMIO: V:n kotitalouden sähkövirralla.
  • Page 96 sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin ajan kunnes joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, suurelta purkautumiselta.
  • Page 97 Käytön Wh-arvo voi Wh:n paristoa). ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCMBA572 a toimivat 54 voltin akulla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä lisätietoja kohdasta Tekniset tiedoissa.
  • Page 98 sUOMI 1 Käyttöohje Vakiosäädön vipu hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malleihin. Kahva Akut ja laturit eivät kuulu NT-malleihin. B-malleihin kuuluvat Putki Bluetooth®-akut. Käyttötarkoitus hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Tämä laite on tarkoitettu ammattikäyttöön ja Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita D WALT käyttää...
  • Page 99 sUOMI VAROITUS: 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan Voit vähentää vakavan laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA Akun Poistaminen Työkalusta tiukassa otteessa. 1. Paina akun vapautuspainiketta  2  ja vedä akku ulos Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä työkalun kahvasta.
  • Page 100 sUOMI niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen.
  • Page 101 AXELLÖVBLÅS DCMBA572 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Axellövblås Tekniska data DCMBA572 DCMBA572 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Page 102 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Page 103 sVEnska • Undvik farliga miljöförhålladen – Använd inte elektriska • Förvara verktyg när det inte används. När det inte enheter på fuktiga eller våta platser. Använd inte enheten används bör enheten förvaras på en torr, en hög eller låst plats i regn.
  • Page 104 sVEnska VARNING: • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat Risk för stötar. Låt ingen vätska servicecenter när service eller reparation behövs. Felaktig komma in i laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand.
  • Page 105 sVEnska avbryta laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur. • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, Laddaren växlar sedan automatiskt till paketladdningsläge. såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller Denna funktion garanterar maximal batterilivslängd. damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren kan antända dammet eller ångorna.
  • Page 106 sVEnska stora batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i lätt kan vältas. paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre Transport märkning av watt-timmar. Denna ökade kvantitet med tre VARNING: batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för...
  • Page 107 TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på 36 Wh). Direktiv 2000/14/EC, garanterad ljudeffekt. Batterityp DCMBA572 och arbetar med ett 54 volt batteripaket. Datumkodplacering (Bild A) Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se Datumkoden  11 ...
  • Page 108 sVEnska ANVÄNDNING eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Bruksanvisning VARNING: Använd enbart D WALT VARNING: batteripaket och laddare. Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. Rörmontage (Bild A–C) VARNING: FÖRSIKTIGHET: För att minska risken för Se till att allvarlig personskada, stäng av verktyget och hastighetshållarspaken är i den låsta positionen för att koppla bort batteripaketet innan du gör några...
  • Page 109 sVEnska Att skydda miljön medurs för att starta blåsaren utan att först behöva trycka ned avtryckaren. Separat insamling. Produkter och batterier som är • Håll blåsaren med ena handen såsom visas i Bild E och svep märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga från sida till sida med röret flera centimeter ovanför den hushållssoporna.
  • Page 110 TüRkçE EKSENEL FAN DCMBA572 Tebrikler! Makıne Dırektıfı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Eksenel Fan gelmesini sağlamaktadır. DCMBA572 Teknik Özellikleri WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:...
  • Page 111 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Page 112 TüRkçE • Emniyet ekipmanı kullanın. Her zaman göz koruması • Uyumlu batarya ve şarj cihazlarıyla ilgili talimatlar bu kullanın, işlem tozluysa maske kullanın, kaymayan kılavuzda referans olarak verilmiştir. Batarya veya şarj güvenlik ayakkabıları veya uygun koşullar için işitme cihazınızla birlikte verilen tüm kullanım kılavuzlarını okuyun. koruması kullanılmalıdır.
  • Page 113 TüRkçE UYARI: • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. neden olabilir. • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 114 TüRkçE bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için oranına geri dönmeyecektir. değişiklik yapmayın. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. dahili fan bulunmaktadır. Bataryanın soğutulması gerektiğinde •...
  • Page 115 TüRkçE sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık emin olun. düzenlemelerinden muaf olmasına neden olabilir. NOT: Lityum-iyon piller kontrol edilmiş Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği bagaja konmamalıdır. olarak belirtilen WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM Transport (Taşıma) Wh Tavsiyeleri;...
  • Page 116 Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh Etrafta duran kişileri uzak tutun. değerindeki 3 batarya). Akü tipi DCMBA572 ve 54 volt akülerle çalışır. Direktif 2000/14/AT ile garanti edilen ses gücü. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha fazla bilgi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Page 117 TüRkçE UYARI: aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve Ciddi yaralanma riskini azaltmak aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya neden olabilir. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve UYARI: aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Yalnızca D WALT akü...
  • Page 118 TüRkçE Çevrenin Korunması şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe bağlıdır. Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya hammaddeler için talebi azaltabilir.
  • Page 119 Ελληνικά ΑΞΟΝΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ DCMBA572 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 120 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Page 121 Ελληνικά τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί • Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη τους μηχανήματος να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ ή πριν αυτό αποσυνδεθεί από την μπαταρία και τα κινούμενα σοβαρό τραυματισμό. επικίνδυνα μέρη έχουν ακινητοποιηθεί πλήρως. • Αν το μηχάνημα παρουσιάσει μη φυσιολογικούς κραδασμούς, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αφαιρέστε...
  • Page 122 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε • Βλάβη της ακοής. μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας εκτινασσόμενων σωματιδίων.
  • Page 123 Ελληνικά • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε η...
  • Page 124 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Κίνδυνος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι Κίνδυνος εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε σπινθήρα ή φλόγα. ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι Ποτέ μην και...
  • Page 125 Ελληνικά Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που περί επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή συμφωνία επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων αγαθών (ADR). βατωρών. Τα στοιχεία και οι μπαταρίες λιθίου-ιόντων έχουν δοκιμαστεί Για...
  • Page 126 των 36 Wh). Κρατάτε ανθρώπους και ζώα σε απόσταση τουλάχιστον 6 m από την περιοχή εργασίας. Τύπος μπαταριών Τα DCMBA572, , , και λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 54 V. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες...
  • Page 127 Ελληνικά • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή θα απασφαλιστεί.
  • Page 128 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του Πάντα να εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. μετακινείτε τον διακόπτη ασφάλισης στην ασφαλισμένη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θέση και να αφαιρείτε την μπαταρία όταν: Για να Αφήνετε τον φυσητήρα χωρίς επιτήρηση. ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού Ελέγχετε, ρυθμίζετε, καθαρίζετε...
  • Page 129 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Page 132 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)