Télécharger Imprimer la page

Monacor PSS-800 Guide Rapide page 2

Publicité

Alimentatore switching
I
1 Possibilità d'impiego
Questo alimentatore switching con tensione d'uscita commu-
tabile serve per alimentare apparecchi elettrici a tensione
bassa (p. es. lettori CD portatili) con corrente continua. L'appa-
recchio è resistente ai cortocircuiti e protetto contro sovracca-
rico e surriscaldamento.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alle direttive CE 89 / 336 / CEE
sulla compatibilità elettromagnetica e 73 / 23 / CEE per appa-
recchi a bassa tensione.
Attenzione! L'apparecchio funziona con tensione di rete
pericolosa. Non intervenire mai al suo interno; la manipola-
zione scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di locali. Pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua, da
alta umidità dell'aria e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccarlo subito
dalla presa di rete se:
1. l'apparecchio presenta dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina compe-
tente.
Alimentador
E
1 Aplicaciones
Este alimentador con voltaje de salida conmutable se utiliza
par alimentación de corriente continua de aparatos eléctricos
de bajo voltaje, p. ej. un lector de CD portátil. Está probado
contra los cortocircuitos y protegido contra las sobrecargas y
el sobrecalentamiento.
2 Consejos de utilización y de seguridad
El aparato cumple con la normativa europea 89/336/CEE rela-
cionada con la compatibilidad electromagnética y con la norma-
tiva 73/23/CEE relacionada con los aparatos de baja tensión.
¡Atención! El aparato está alimentado par una tensión peli-
grosa. No manipule nunca el interior del aparato, podría en
caso de manipulación inadecuada, sufrir una descarga eléc-
trica mortal.
El aparato está fabricado solo para una utilización en inte-
rior. No lo exponga a las proyecciones de agua, salpicadu-
ras, a una fuerte humedad y al calor (temperatura de fun-
cionamiento aconsejada 0 – 40 °C).
No haga nunca funcionar el alimentador y desconéctelo
inmediatamente cuando:
1. Aparecen daños en el aparato.
2. Después de una caída o accidente similar..., el aparato
pueda presentar un defecto.
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un téc-
nico cualificado y especializado.
Zasilacz regulowany
PL
1 Zastosowanie
PSS-800 posiada przełączane napięcie wyjściowe i służy do
zasilania urządzeń elektronicznych wymagających do pracy
niskiego napięcia zasilającego (np. discman). Zasilacz posia-
da układy przeciwzwarciowe, oraz obwody chroniące przed
przeciążeniem oraz przegrzaniem.
2 Środki ostrożności
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o zgodności
elektromagnetycznej 89/ 336/ EEC oraz normy dotyczącej
urządzeń niskonapięciowych 73/ 23/ EEC.
Uwaga! Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla życia
napięciem zmiennym. Aby uniknąć porażenia elektryczne-
go nie wolno otwierać urządzenia. Jego naprawą powinien
zajmować się tylko przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiej-
kolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością
oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od
0 – 40 °C).
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłączyć
główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku upad-
ku lub innego podobnego zdarzenia.
®
Copyright
PSS-800
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati, di so-
vraccarico o di riparazione non a regola d'arte dell'alimenta-
tore, non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lo strumento.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitivamente, con-
segnarlo per lo smaltimento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione d'esercizio richiesta per l'apparecchio
a tensione bassa: posizionare il selettore giallo della tensione
sul valore necessario servendosi della chiave in dotazione.
La corrente assorbita dell'apparecchio a tensione bassa
non deve superare la corrente d'uscita dell'alimentatore
relativa alla tensione impostata (vedi tabella, cap. 4).
2) Fra i connettori adattatori in dotazione scegliere quello adat-
to per l'apparecchio a tensione bassa ed inserirlo nel con-
Polo positivo alla punta/al contatto interno
Para limpiarlo utilizar sólo un trapo seco y suave; nunca uti-
lizar productos químicos o agua.
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de daños
materiales o corporales resultandos si el aparato se utiliza
en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correc-
tamente conectado o reparado por una persona habilitada o
si hay sobrecarga; por estos mismos motivos carecería todo
tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio,
debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de proximidad
para contribuir a una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Ajustar el voltaje operativo necesario para el aparato de bajo
voltaje: Utilizar la llave proporcionada para colocar el selec-
tor de voltaje amarillo hasta el valor de voltaje necesario.
El consumo del aparato de bajo voltaje no debe exceder
la corriente de salida del alimentador para el valor de volta-
je ajustado (ver tabla, capítulo 4).
2) Seleccionar la toma adecuada para el aparato de bajo vol-
Polo positivo a la punta/al contacto interior
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zajmo-
wać się tylko przeszkolony personel.
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych
środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku gdy
urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się
przewiduje lub jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane,
podłączane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończeniu
eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recy-
klingu.
3 Obsługa
1) Ustawić wymagane napięcie zasilające w zależności od
podłączanego urządzenia: Ustawić przełącznik na odpo-
wiedniej pozycji, wskazującej napięcie wyjściowe.
Pobór prądu przez zasilane urządzenie nie może prze-
kraczać maksymalnego prądu który jest w stanie oddać
Styk dodatni na czubku/wewnętrzny
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1820
nettore femmina del cavo dell'alimentatore rispettando
assolutamente la polarità come è richiesta dall'appa-
recchio a tensione bassa. Per determinare la polarità girare
il connettore femmina in modo che le frecce dei connettori
maschio e femmina corrispondano (vedi le illustrazioni).
3) Collegare l'alimentatore con il contatto di alimentazione
dell'apparecchio a tensione bassa servendosi del connetto-
re adattatore.
4) Alla fine inserire l'alimentatore in una presa di rete (100 –
240 V~ , 50 / 60 Hz). Il LED rosso è acceso durante il funzio-
namento.
Anche se l'apparecchio collegato è spento, l'alimentatore con-
suma un po' di corrente. Perciò conviene staccarlo dalla presa
se non serve per un periodo prolungato.
4 Dati tecnici
Tensione d'ingresso: 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 40 VA
Dimensioni, peso: . . 35 x 50 x 85 mm, 170 g
7 spine adattatori
2 jack: . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) e 3,5 mm (B)
5 spinotti: . . . . . . Ø esterno / interno in mm:
a 100 V~
a 240 V~
Polo negativo alla punta/al contatto interno
Dati forniti dal produttore. Con riserva di modifiche tecniche.
taje de las tomas adaptadas entregadas y conectarla a la
toma de entrada del cable del alimentador. En todo caso
observar la polaridad necesaria para el aparato de bajo
voltaje. Para determinar la polaridad, girar la toma de entra-
da de manera que las flechas de la toma de entrada y de la
toma macho estén cara a cara (ver figuras).
3) Conectar el alimentador a través de la toma adaptada a la
conexión de alimentación del aparato de bajo voltaje.
4) Finalmente conectar el alimentador al enchufe principal
(100 – 240 V~, 50 / 60 Hz).
Incluso con el aparato eléctrico apagado, el alimentador tiene
un pequeño consumo. Así que es recomendable desconectar
el alimentador de la toma principal si no se utiliza durante un
largo periodo.
4 Especificaciones
Voltaje de entrada:
Dimensiones, peso: 35 x 50 x 85 mm, 170 g
7 tomas adaptadas
2 tomas: . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) y 3,5 mm (B)
5 agujeros tomas: Ø ext. / int. en mm: 2,35 / 0,75 (S),
a 100 V~
a 240 V~
Polo negativo a la punta/al contacto interior
Datos según fabricante. Sujeto a modificaciones técnicas
zasilacz, dla danego napięcia wyjściowego (zob. tabelę,
rozdział 4).
2) Wybrać spośród dołączonych końcówek odpowiednią dla
zasilanego urządzenia. Podłączyć ją do gniazda nakablo-
wego zasilacza. Należy uważać na odpowiednią polary-
zację: strzałki na gnieździe nakablowym oraz końcówce
muszą być po tej samej stronie (zob. rys. poniżej).
3) Podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia.
4) Podłączyć zasilacz do sieci (100 – 240 V~, 50/60 Hz).
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasilacz
będzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii. Dlatego też,
przy dłuższym czasie nieużytkowania, zasilacz należy
odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/ 60 Hz, 40 VA
Wymiary, waga: . . . 35 x 50 x 85 mm, 170 g
Końcówki zasilacza
2 końcówki: . . . . Ø 2,5 mm (A) oraz 3,5 mm (B)
5 końcówek: . . . . Ø zew./ wew. mm: 2,35/ 0,75 (S),
przy 100 V~ 1,2 A
przy 240 V~ 1,6 A
Zgodnie z danymi producenta. Z zastrzeżeniem do możliwych
zmian.
Styk ujemny na czubku/wewnętrzny
2,35 / 0,75 (S), 3,5 / 1,35 (H),
5,0 / 2,1 (D), 5,5 / 2,1 (E), 5,5 / 2,5 (G)
Tensioni / correnti d'uscita
3 V
4,5 V
6 V
7,5 V
9 V
1,2 A
1,2 A
1,2 A
0,9 A
0,9 A
1,6 A
1,6 A
1,5 A
1,2 A
1 A
100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 40 VA
3,5 / 1,35 (H), 5,0 / 2,1 (D),
5,5 / 2,1 (E); 5,5 / 2,5 (G)
Voltajes de salida / corrientes de salida
3 V
4,5 V
6 V
7,5 V
9 V
1,2 A
1,2 A
1,2 A
0,9 A
0,9 A
1,6 A
1,6 A
1,5 A
1,2 A
1 A
3,5/ 1,35 (H), 5,0/ 2,1 (D), 5,5/ 2,1 (E);
5,5/ 2,5 (G)
Napięcie wyjściowe/Prąd wyjściowy
3 V
4,5 V
6 V
7,5 V
9 V
1,2 A
1,2 A
0,9 A
0,9 A
1,6 A
1,5 A
1,2 A
1 A
A-0271.99.01.07.2004
®
12 V
0,7 A
0,8 A
12 V
0,7 A
0,8 A
12 V
0,7 A
0,8 A

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

27.1820