Note: If red light (8) is blinking 2
seconds on then 2 seconds off, call Delta
Customer Service at 1-800-345-DELTA.
Nota: Si la luz roja (8) está destellando
durante 2 segundos cuando está pren-
dido y 2 segundos cuando está apagado,
llame al departamento de Servicio al
Consumidor al 1-800-345-DELTA.
Note : Si le voyant rouge (8) clignote
pendant 2 secondes, puis demeure éteint
pendant 2 secondes, appelez le service à
la clientèle de Delta au 1-800-345-DELTA.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and
clean screen (3) located in solenoid valve (4).
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (5). When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim cap (7). Using
a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de her-
ramientas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Compruebe y limpie la pantalla (3) situada en
la válvula electromagnética (4).
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho (5). Cuando
esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar
bien la tuerca tapa (6) con llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de
agua:
Quite la manija y desenrosque la tapa de
accesorio (7). Usando una llave de tuercas,
asegúrese de fijar bien tuerca tapa (6) con llave
de tuercas.*
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l'aérateur (1) avec la clé fournie (2) et
nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D'ALIMENTATION.
Vérifiez et nettoyez l'écran (3) situé dans la vanne
électromagnétique (4).
C. INTERROMPEZ L'ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l'écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et dévissez le capuchon de
finition (5). À l'aide d'une clé, assurez-vous que
l'écrou-chapeau (4) est bien serré.
1
8
2
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace
valve cartridge (5). When reinstalling parts, make sure
bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER
SUPPLIES. Replace valve cartridge (5). When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (5). There
are no repairable parts inside.
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de
cartucho (5). Cuando esté reinstalando las piezas,
asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (6) con llave de
tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (5). Sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca
tapa con la llave de tuercas pudiera resultar en daño
por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (5). Dentro de
este no existen piezas que sean reparables.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L'ALIMENTATION
EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose
des pièces, serrez l'écrou-chapeau (4) solidement avec
une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ
L'ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3).
Lors de la repose des pièces, serrez l'écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l'écrou-
chapeau solidement peut occasionner une fuite d'eau
et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3).
Elle ne contient pas de pièces réparables.
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
B-1
7
6
5
12
B-2
4
Low Battery Indication
Warning Mode - Replace batteries soon.
Rather than the BLUE LED (8), the RED LED will be
illuminated when the water is ON.
Lockdown Mode - Replace Batteries.
Extremely Low Batteries - The RED LED is ON, and
water will not flow until the batteries are replaced.
Note: If low battery indication is on after install-
ing fresh batteries, please check that batteries are
loaded in the proper direction in the battery box.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto.
En vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado
(8), tendrá el diodo emisor de luz ROJA iluminado
cuando el agua esté ABIERTA.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías
Las baterías están casi Descargadas - La luz ROJA
del diodo emisor está PRENDIDA, y el agua no fluirá
hasta que las baterías se reemplacen.
Nota: Si el indicador de la batería indica que está
baja después de instalar baterías nuevas, fíjese si
están cargadas en la dirección correcta en la caja
de la batería.
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.
La DEL ROUGE (8) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL
BLEUE lorsque le robinet est OUVERT.
Mode verrouillage - Remplacez les piles.
Piles à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l'eau ne
coule pas tant que les piles ne sont pas remplacées.
Note : Si vous obtenez une indication de piles faibles
après avoir placé des piles neuves dans le boîtier de
piles, assurez-vous que les piles sont placées dans
le bons sens.
3
4
64598 Rev. B