Page 2
Au jour de sa publication, le contenu de ce manuel est tenu pour complet et exact. Waters Corporation ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects liés à, ou résultant de son utilisation.
Page 3
SONAR est une marque de Waters Corporation. StepWave est une marque de Waters Corporation. Super Flangeless est une marque d'IDEX Health and Science LLC. ® Swagelok est une marque déposée de Swagelok Company. SYNAPT est une marque de Waters Corporation.
Page 4
Numéro d'appel Client 0820 885 885 depuis la France, 33 1 30 48 72 40 depuis l'étranger. Télécopie : 01 30 48 72 01. Courrier Waters Corporation Services d'assistance à l'international BP 608 78056 St. Quentin en Yvelines cedex France...
Page 5
Remarques spécifiques au périphérique Risque de lésions loculaires Avertissement : pour éviter tout risque de lésion oculaire, portez des lunettes de sécurité. Risque lié au changement de câble d'alimentation Avertissement : pour éviter les électrocutions, utilisez des câbles d'alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR, ou supérieur, en Europe.
Page 6
Bac à solvants Spectromètre de masse SYNAPT XS Risque lié aux solvants inflammables Avertissement : pour éviter l’inflammation des solvants inflammables dans l’enceinte de la source, utilisez toujours de l’azote comme gaz API. Risque d’incendie Avertissement : pour éviter tout risque d’incendie, ne placez pas de flacons directement au-dessus de l’instrument.
Page 7
Restriction : N’utilisez du THF que si le spectromètre de masse SYNAPT XS est équipé d’un kit de compatibilité étendue avec les solvants. Avertissement : pour éviter tout risque d’explosion, utilisez du tétrahydrofurane contenant un inhibiteur. Les peroxydes contenus dans le THF sans inhibiteur peuvent exploser spontanément lorsqu’ils sont concentrés par évaporation.
Page 8
Risque lié aux températures élevées Avertissement : pour éviter toute brûlure, ne touchez pas les éléments répertoriés lors de l'utilisation de l'instrument ou lors d'interventions sur celui-ci. Risque lié aux températures élevées dans le spectromètre de masse 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03 Page viii...
Page 9
Chambre d’ionisation de la source Four de désolvatation Risque lié aux hautes tensions Avertissement : Pour éviter les électrocutions, respectez les précautions ci- dessous : • Ne retirez pas les panneaux de protection du spectromètre de masse. Les composants protégés par ces panneaux ne sont pas réparables par l'utilisateur. •...
Page 10
responsable doit également indiquer la méthode de décontamination à appliquer et les mesures de protection à mettre en œuvre par les personnes chargées des opérations de décontamination. Manipulez les éléments tels que les seringues, les tubes en silice fondue et les embouts en borosilicate, utilisés pour transporter l'échantillon dans la zone de la source, conformément aux procédures de laboratoire applicables aux récipients contaminés et aux objets pointus.
Page 11
être éliminés avec les déchets courants. Concernant la conformité avec la Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) 2012/19/UE, contactez Waters Corporation qui vous indiquera comment éliminer et recycler correctement votre produit. Utilisation en intérieur uniquement Ne pas pousser...
Page 12
Utilisation prévue du spectromètre de masse SYNAPT XS Le Spectromètre de masse SYNAPT XS associe un dispositif de séparation par mobilité ionique aux capacités ultra-modernes de la technologie quadripôle-temps de vol. Le dispositif à mobilité ionique permet de réaliser des séparations modulables par mobilité ionique haute résolution. De son côté, le spectromètre de masse fournit une mesure exacte des masses des ions précurseurs...
Page 13
Considérations relatives à la compatibilité électromagnétique Déclaration de compatibilité électromagnétique Cet équipement est conforme aux exigences d'émission et d'immunité détaillées dans les parties correspondantes de la norme CEI/EN 61326 : Équipement électrique pour la mesure, le contrôle et l’utilisation en laboratoire - Conditions requises relatives aux CEM. Avertissement de la FCC relatif aux émissions de radiation Les changements ou modifications qui ne sont pas explicitement approuvés par le tiers responsable de la conformité...
Page 14
Environnement électromagnétique de base L’instrument doit être utilisé dans un environnement électromagnétique de base dont le champ de radiofréquence (RF) ne dépasse pas 3,0 V/m. N’utilisez pas l’équipement à proximité de sources de fort rayonnement électromagnétique, par exemple de sources intentionnelles de RF non blindées, qui peuvent interférer avec le bon fonctionnement de l’équipement.
Page 15
Conseils de sécurité ........................x Utilisation de l'appareil ........................... x Symboles rencontrés........................xi Objectif et personnes concernées ....................xii Utilisation prévue du spectromètre de masse SYNAPT XS ............xii Étalonnage .............................xii Contrôle de la qualité........................xii Considérations relatives à la compatibilité électromagnétique ............xiii Déclaration de compatibilité...
Page 16
1.3 Logiciel ............................25 1.3.1 Technologie IntelliStart......................25 1.3.2 Logiciel MassLynx ....................... 26 1.4 Système fluidique d'IntelliStart ...................... 26 1.4.1 Vue d'ensemble ........................26 1.4.2 Disposition physique du système fluidique d'IntelliStart ............27 1.5 Source LockSpray II et modes d'ionisation ................... 29 1.5.1 Ionisation par électrospray ....................30 1.5.2 APCI ............................ 30 1.5.3 ESCi.............................
Page 17
2.1.1 Bande de voyants du Spectromètre de masse SYNAPT XS..........46 2.1.2 Étalonnage........................... 46 2.1.3 Débits pour le Système SYNAPT XS .................. 47 2.2 Préparation du système fluidique d'IntelliStart ................47 2.2.1 Installation des flacons réservoirs..................47 2.2.2 Installation de flacons à faible volume ................. 48 2.2.3 Ajustement de la position des tuyaux de distribution de solvant .........
Page 18
4.1.1 Installation de la source LockSpray UniSpray ..............83 4.2 Optimisation de la source......................86 4.2.1 Préparation à l'optimisation de la source................86 4.2.2 Réglage de la position initiale de la sonde ................87 4.2.3 Optimisation de la sonde UniSpray LockSpray ..............88 4.3 Démontage de la source UniSpray ....................89 4.3.1 Démontage de la source UniSpray LockSpray..............
Page 19
6.9 Nettoyage du bloc de cône d'échantillonnage ................115 6.9.1 Démontage du bloc de cône d'échantillonnage de la source ..........115 6.9.2 Désassemblage du bloc de cône d'échantillonnage............117 6.9.3 Nettoyage du cône d'échantillonnage et de la buse de gaz de cône ........ 120 6.9.4 Assemblage du bloc de cône d'échantillonnage..............
Page 20
6.19.1 Extraction des joints de l'enceinte de la source et du dispositif de réglage de la sonde . 177 6.19.2 Installation des nouveaux joints de l'enceinte de la source et du dispositif de réglage de la sonde ..........................179 6.20 Remplacement du capillaire ou de l'embout TaperTip de la sonde de référence NanoLockSpray..........................
Page 21
6.30.2 Installation de la tubulure de vidange dans le collecteur du kit de compatibilité étendue avec les solvants ......................242 6.31 Nettoyage du boîtier de l'instrument..................243 6.32 Vidange du flacon du piège de l'échappement d'azote ............. 243 6.33 Maintenance de la pompe de prévidage sèche EBARA ............245 A Conseils de sécurité...
Page 22
B.11 Raccordement de la station de travail pour les systèmes sans LC ACQUITY ......278 B.11.1 Connexion à la station de travail ..................278 B.11.2 Connexion de la station de travail à la source d'alimentation.......... 278 B.12 Branchement des câbles Ethernet pour les systèmes avec LC ACQUITY ......278 B.13 Raccordement du câble de fermeture de contact à...
Page 23
1.1 Spectromètre de masse SYNAPT XS de Waters Le spectromètre de masse SYNAPT XS est un spectromètre de masse hybride associant technologie quadripolaire, mobilité ionique et temps de vol à accélération orthogonale (oa-TOF). Il est piloté par le logiciel MassLynx. Ce système allie, à la spectrométrie de masse haute résolution de mesure de masses exactes, la technologie IMS de mesure et de séparation par...
Page 24
Remarque : Pour plus de détails sur les caractéristiques de l’instrument, consultez le document SYNAPT XS Site Preparation Guide (Manuel de préparation du site du spectromètre de masse SYNAPT XS), référence 715006293FR. 1.2 Systèmes SYNAPT XS UPLC/MS/MS Le spectromètre de masse SYNAPT XS de Waters est compatible avec les systèmes ACQUITY H-Class Plus (y compris BIO), ACQUITY I-Class Plus (y compris BIO) et ACQUITY M-Class Plus (y compris BIO).
Page 25
1.2.4 Système ACQUITY UPLC M-Class SYNAPT XS UPLC/MS/MS Le Système ACQUITY UPLC M-Class SYNAPT XS UPLC/MS/MS comprend un Système ACQUITY UPLC M-Class, couplé au Spectromètre de masse SYNAPT XS de Waters équipé d'une source NanoFlow ESI ou d'une source NanoLockSpray.
Page 26
L’aide en ligne du spectromètre de masse détaille la technologie IntelliStart. 1.3.2 Logiciel MassLynx MassLynx acquiert, analyse et gère les données des détecteurs, comme par exemple la spectrométrie de masse, l'ultraviolet, ou UV, le détecteur évaporatif à diffusion de lumière, ou ELS, et les données analogiques.
Page 27
Figure 1–1 : Système fluidique d'IntelliStart Flacon réservoir C Flacon réservoir B Flacon réservoir A Pompe Flacon réservoir de Vers le récipient à solution de lavage déchets Vers le système LC Colonne Vanne de dérivation Sonde Vanne de sélection 6 orifices 1.4.2 Disposition physique du système fluidique d'IntelliStart Le capteur de débit et le raccord union mis à...
Page 28
Figure 1–2 : Composants du système fluidique d'IntelliStart Portes d'accès Guides de passage des tubulures Vanne de sélection LockSpray Capteur de débit en option Vanne de sélection de l'échantillon Raccord union mis à la terre Vanne de dérivation Pompe de l'échantillon Flacons réservoirs d'échantillon A, B et C Pompe LockSpray 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03...
Page 29
Le système fluidique d'IntelliStart comprend les éléments suivants : • Un système de distribution de l'échantillon comprenant une pompe, une vanne de sélection de l'échantillon et une vanne de dérivation pour les connexions du système LC et de la sonde, •...
Page 30
Figure 1–3 : Spectromètre de masse SYNAPT XS équipé de la source LockSpray II 1.5.1 Ionisation par électrospray Lors d'une ionisation par électrospray, ou ESI, une forte charge électrique est appliquée à l'éluant, en sortie du nébuliseur. La taille des gouttelettes qui composent l'aérosol généré diminue par évaporation du solvant.
Page 31
Une lumière à l'intérieur de la source éclaire le jet nébulisé et permet son observation grâce à une caméra vidéo montée sur l'enceinte de la source. Figure 1–4 : SYNAPT XS équipé de la source NanoLockSpray Les options du tableau suivant sont proposées pour le capillaire de nébulisation :...
Page 32
1.9 Chromatographie en phase gazeuse à pression atmosphérique (APGC) La chromatographie APGC de Waters associe une GC Agilent au spectromètre de masse SYNAPT XS. Ce système permet d’effectuer les analyses en LC et GC sur le même système 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03 Page 32...
Page 33
Condition requise : La chromatographie APGC est uniquement disponible sur le spectromètre de masse SYNAPT XS doté de la version logicielle SCN1015 ou supérieure. 1.10 Source ionKey La source ionKey intègre la séparation UPLC dans la source du spectromètre de masse. La description complète est proposée à...
Page 34
1.12 Spectrométrie de masse par ionisation et évaporation rapide (REIMS) La mise à niveau de l’option de source Spectrométrie de masse par ionisation et évaporation rapide (REIMS) permet une caractérisation directe des échantillons de tissus biologiques, de produits alimentaires et environnementaux en temps quasi-réel, sans qu’il soit nécessaire de préparer les échantillons.
Page 35
est le guide d'ions conjugué, qui concentre le faisceau ionique et le dirige dans la seconde partie, un guide ionique à alésage étroit. Sa construction désaxée permet d'éliminer activement toute espèce neutre ayant réussi à pénétrer dans l'orifice d'échantillonnage de la source.
Page 36
Triwave Lentilles de transfert Pusher à champ élevé Miroir ionique Détecteur QuanToF™ Réflectron à double étage Pompes à vide Buse de la source 1.15 Analyseurs Le système utilise des analyseurs de masse à quadripôle et à temps de vol, ou TOF. 1.15.1 Quadripôle Le quadripôle dispose en option des plages de masses de 4, 8 et 32 kDa.
Page 37
1.15.2 Dispositif TriWave La technologie TriWave permet de combiner la séparation par mobilité ionique, offrant un rendement de transmission élevé, à la spectrométrie de masse à quadripôle et temps de vol, hautement performante. Figure 1–6 : Technologie TriWave T-wave Trap (piégeage) Cellule à...
Page 38
• Transfère les ions avec un rendement élevé, en mode ToF (Temps de vol). • Maintient la séparation IMS et termine la fragmentation TAP, en mode Mobility (Mobilité). • Transfère les ions vers l'analyseur oa-ToF via la lentille de transfert pour analyse des masses.
Page 39
Tableau 1–2 : Modes de fonctionnement de l’analyseur à temps de vol (suite) Mode de résolution Description High-resolution (Haute résolution) Mode temps de vol à double passage offrant une résolution plus élevée que le mode Resolution (Résolution) à un seul passage. Les ions passent d'un élément de l'analyseur à...
Page 40
Détecteur Réflectron à double étage Figure 1–8 : Modes High Resolution (Haute résolution) et Enhanced Resolution (Résolution améliorée) Lentilles de transfert Pusher à champ élevé Miroir ionique Détecteur Réflectron à double étage 1.16 Capteurs de fuite Les capteurs de fuite des bacs récupérateurs de l'instrument vérifient en continu l'absence de fuites.
Page 41
1.17 Système de vide Le système de vide est constitué d’une pompe auxiliaire sèche, et de six pompes turbomoléculaires, qui mettent sous vide les zones suivantes du système : • Guide d'ions StepWave de la source • Deux dispositifs Triwave •...
Page 42
Figure 1–9 : Interrupteurs à bascule de l’alimentation principale AUXILIARY VACUUM ELECTRONICS 200-240V, 50/60Hz, 2kW Interrupteur à bascule de shunt de la pompe Interrupteur à bascule de réinitialisation du PC intégré Sorties de commande des pompes Interrupteur à bascule marche/arrêt auxiliaire Interrupteur à...
Page 43
Tableau 1–3 : Interrupteurs de l'alimentation principale Commutateur Description Shunt de la pompe Cette commande est utilisée durant la maintenance et doit rester en position Auto le reste du temps. Réinitialisation du PC intégré Pour réinitialiser le PC intégré, consultez la rubrique Redémarrage du PC intégré.
Page 44
Préparation du spectromètre de masse Ce chapitre décrit les procédures de démarrage et d'arrêt du spectromètre de masse. 2.1 Démarrage du spectromètre de masse Le démarrage du spectromètre de masse implique les opérations suivantes : allumage de la station de travail, ouverture d'une session, mise sous tension du spectromètre de masse et de tous les autres instruments, puis démarrage du logiciel MassLynx.
Page 45
Démarrez le logiciel MassLynx. Dans la fenêtre par défaut de MassLynx, cliquez sur MS Console (Console MS), puis, dans la fenêtre de gauche, suivez System Status (État du système) pour prendre connaissance des messages et de l’état des voyants. Résultat : La bande de voyants s’allume en rouge, ce qui indique que le spectromètre de masse n’est pas encore prêt à...
Page 46
• Lorsque l’instrument est prêt à fonctionner, que les communications ont été établies et que le vide est atteint, la bande de voyants s’allume en violet. 2.1.1 Bande de voyants du Spectromètre de masse SYNAPT XS La bande de voyants du panneau avant affiche des informations relatives à l'état de l'alimentation et des instruments.
Page 47
2.1.3 Débits pour le Système SYNAPT XS Le Système SYNAPT XS peut fonctionner avec des débits élevés. Pour optimiser la désolvatation et la sensibilité, le système doit fonctionner aux débits de gaz et températures de désolvatation appropriés. Tableau 2–2 : Débit en fonction de la température et du débit de gaz Débit (mL/min)
Page 48
Pour installer les flacons réservoirs : Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de la mise en œuvre de cette procédure.
Page 49
Remarque : Les échantillons dans les flacons réservoirs doivent être préalablement mélangés. Ils ne sont pas prêts à l’emploi. Pour installer les flacons à faible volume : Si un flacon réservoir standard est installé, retirez-le. Vissez les adaptateurs faible volume dans le collecteur et serrez-les manuellement. Figure 2–2 : Installation de flacons à...
Page 50
Pour ajuster la position d'un tuyau de distribution de solvant : Ouvrez la porte d'accès à la pompe du système fluidique. Desserrez le raccord à serrage manuel du tuyau de distribution de solvant à ajuster. Figure 2–3 : Tuyaux de distribution de solvant Raccord à...
Page 51
2.3.1 Mise du spectromètre de masse en mode « Source Standby » (Mise en veille de la source) Pour mettre le spectromètre de masse SYNAPT XS en mode Source Standby (Mise en veille de la source), cliquez sur Standby (Veille) dans la fenêtre Console, ou sur Setup >...
Page 52
La bande de voyants s'allume au blanc fixe. Démarrez MassLynx. Dans MS Console (Console MS), du côté gauche de la fenêtre principale de Synapt XS, vérifiez l’état du système. Remarque : Si, après le redémarrage du PC intégré, le problème n’est pas résolu, redémarrez l’instrument.
Page 53
La bande de voyants s'allume au blanc fixe. Démarrez MassLynx. Dans MS Console (Console MS), du côté gauche de la fenêtre principale de Synapt XS, vérifiez l’état du système. Sur le panneau arrière de l’instrument, basculez l’interrupteur de shunt de la pompe en position AUTO.
Page 54
Modification du mode de fonctionnement Cette rubrique décrit la préparation du spectromètre de masse pour fonctionner en mode : • ESI • ESCi • APCI • Source ESI NanoFlow Pour plus de détails sur les options de Waters et des fabricants tiers, consultez la documentation de la source correspondante.
Page 55
3.2.1 Mode ESI Pour fonctionner en mode ESI, vous devez installer l'adaptateur de sonde ESI et un bloc de sonde dans l'enceinte de la source. L'adaptateur de sonde ESI équipé d'un bloc de sonde ESI standard fonctionne à des débits d'éluant pouvant aller jusqu'à...
Page 56
mobile réagissent avec les ions réactifs à pression atmosphérique et, typiquement, se protonent, en mode ion positif, ou se déprotonent, en mode ion négatif. Les ions de l'échantillon et les ions réactifs traversent alors le cône d'échantillonnage et pénètrent dans le spectromètre de masse. 3.2.4 Configuration pour les modes ESI/ESCi/APCI Pour fonctionner en mode ESI, ESCi ou APCI, vous devez installer l'adaptateur de sonde approprié...
Page 57
Montage du dispositif de retenue à ressort Raccord d'entrée de la sonde Pour plus d'informations sur l'emploi de chacun des modes, consultez l'aide en ligne du Système SYNAPT XS. Les sections suivantes expliquent comment accomplir chaque opération ci-après : •...
Page 58
3.2.5 Installation de l'adaptateur de sonde Figure 3–4 : Éléments constituant l'adaptateur de sonde Capuchon de l'adaptateur de sonde, retiré de l'adaptateur Lien du capuchon de l'adaptateur de sonde Bague de verrouillage Étiquette d'identification de l'adaptateur de sonde Boutons de libération du capuchon de l'adaptateur de sonde Matériel nécessaire •...
Page 59
Avertissement : pour éviter les blessures par piqûre, manipulez le capillaire pointu précautionneusement. Pour les adaptateurs de sonde ESI, retirez, le cas échéant, le capuchon protecteur de l'extrémité de la sonde. Figure 3–5 : Capuchon protecteur de la sonde ESI Capuchon de protection Glissez avec précaution l'adaptateur de la sonde dans la cavité...
Page 60
Orifice de positionnement destiné à recevoir la goupille de positionnement de la sonde Dispositif de réglage de la sonde Figure 3–8 : Positionnement de l'adaptateur de sonde APCI Orifice de positionnement destiné à recevoir la goupille de positionnement de la sonde Dispositif de réglage de la sonde Serrez la bague de blocage de l'adaptateur de sonde dans le sens des aiguilles d'une...
Page 61
Connecteur haute tension Câble de l'adaptateur de sonde ESI, uniquement sur cet adaptateur Vernier de réglage de la sonde Pour les adaptateurs de sonde ESI, branchez le câble de l'adaptateur de sonde sur le connecteur haute tension. Installez le bloc de la sonde. Consultez la rubrique Installation du bloc de la sonde.
Page 62
Capillaire Raccord en PEEK de l'adaptateur de sonde Étiquette d'avertissement Étiquette d'identification indiquant le numéro de référence Montage du dispositif de retenue à ressort Raccord d'entrée de la sonde Remarque : L'étiquette d'avertissement de haute tension ne figure pas systématiquement sur les blocs de sonde.
Page 63
Figure 3–11 : Libération du capuchon de l'adaptateur de sonde Insérez précautionneusement le capillaire du bloc de la sonde dans l'adaptateur de sonde. Précision : Pour faciliter l'insertion, tournez doucement le capillaire à mesure que vous l'enfoncez, jusqu'à ce qu'il soit entièrement inséré dans l'adaptateur de sonde. Figure 3–12 : Insertion du bloc de la sonde Capillaire du bloc de sonde Adaptateur de sonde...
Page 64
Figure 3–13 : Bloc de sonde installé sur l'adaptateur de sonde Raccord de l'adaptateur de sonde Précision : La taille du raccord de l'adaptateur de sonde dépend du type de bloc de sonde. Si vous n'arrivez pas à reboucher entièrement l'adaptateur de sonde avec le capuchon, comme décrit dans l'étape 6, vérifiez que vous installez le bon bloc de sonde.
Page 65
tensions élevées à l'intérieur de l'adaptateur de la sonde, le roulement à bille empêche l'installation du bloc de la sonde lorsque l'adaptateur de la sonde est inséré dans l'enceinte de la source. Figure 3–15 : Installation du capuchon de l'adaptateur de sonde Capuchon de l'adaptateur de sonde Lien du capuchon de l'adaptateur de sonde Adaptateur de sonde...
Page 66
• N'appuyez pas sur les boutons de libération du bouchon de l'adaptateur de sonde quand vous installez celui-ci sur l'adaptateur de sonde. • Vérifiez que le capuchon de l'adaptateur de sonde est correctement installé sur l'adaptateur. Les deux boutons de libération doivent s'insérer dans l'adaptateur en produisant un clic.
Page 67
Figure 3–17 : Support de raccord d'entrée Raccord d'entrée de la sonde Support de raccord d'entrée Tubulure du bloc de sonde Avertissement : Pour éviter les électrocutions ou l'inflammation des solvants lors du raccordement direct d’une sonde de source ESI à des équipements de fabricants autres que Waters, assurez-vous que le raccord de sortie des liquides est relié...
Page 68
Figure 3–18 : Raccordement de la tubulure entre la vanne de dérivation et la sonde ESI Précision : à des fins de clarté, les autres raccords fluidiques ne sont pas représentés. Capuchon de l'adaptateur de sonde Support de rangement du raccord en PEEK Canal de fuite Adaptateur de sonde Raccord d'entrée de la sonde raccordé...
Page 69
• Passage entre les modes ESI et APCI. • Installation de la sonde ESI bas débit, ou Low-flow. Consultez le document Low-flow ESI Probe Operator's Guide (Manuel de l'utilisateur de la sonde ESI bas débit). • Remplacement du joint ou de l'extrémité de la sonde ESI. Consultez la rubrique Remplacement de l'extrémité...
Page 70
Avertissement : pour éviter les blessures par piqûre, manipulez le capillaire pointu précautionneusement. Retirez précautionneusement l'adaptateur de sonde du dispositif de réglage de la sonde. Pour les adaptateurs de sonde ESI, protégez l'extrémité de la sonde avec son capuchon si vous l'avez en votre possession.
Page 71
Retirez le bouchon d'obturation du connecteur de montage de l'aiguille à effet Corona. Précision : Conservez le bouchon d'obturation en lieu sûr. Figure 3–19 : Connecteur de montage de l'aiguille à effet Corona Bouchon d'obturation du connecteur de montage de l'aiguille à effet Corona Avertissement : pour éviter les blessures par piqûre, manipulez le capillaire pointu précautionneusement.
Page 72
Aiguille à effet Corona Fermez l'enceinte de la source. En regardant à travers la fenêtre de la source, utilisez le vernier de réglage de la sonde pour positionner l'extrémité de la sonde. Elle doit pointer environ à mi-distance entre les extrémités du cône d'échantillonnage et de l'aiguille à...
Page 73
Avertissement : pour éviter les blessures par piqûre, travaillez précautionneusement lorsque l'enceinte de la source est ouverte et qu'une sonde ESI est installée, car son extrémité est pointue. Tirez vers l'extérieur le dispositif de déblocage de l'enceinte de la source, situé en bas à droite.
Page 74
Sonde de référence de l'interface NanoLockSpray Caméra Molette de mise au point de la caméra Logement du moteur du déflecteur Écran du nébuliseur transparent (non installé) Vis de fixation de l'écran Bouton de réglage sur Y Vis à molette Dispositif de réglage de la plateforme du nébuliseur Vis à...
Page 75
Figure 3–23 : Représentation schématique de la source NanoLockSpray Cône d'échantillonnage Déflecteur Entrée de l'échantillon Entrée de la référence LockSpray L'indexation des faisceaux permet d'acquérir les données de l'échantillon et de la masse de référence LockSpray dans deux canaux distincts, le système du déflecteur permettant de minimiser les interférences entre les deux jets.
Page 76
3.3.1.3 Alimentation en gaz NanoFlow La pression d'alimentation en gaz de nébulisation dans le nébuliseur de l'échantillon est maintenue entre 0 et 2 bar par un système de régulation électronique. La pression optimale, qui dépend du nébuliseur, est généralement comprise entre 0,3 bar et 1,0 bar. 3.3.1.4 Gaz de purge Le débit de gaz de purge est généralement réglé...
Page 77
Tableau 3–2 : Configuration de la source NanoLockSpray (suite) Type de nébuliseur Description Capillaire en borosilicate NanoFlow, consultez Adapté aux analyses dites « single shot » la rubrique Nébuliseur à capillaire en verre en d'échantillon individuel. Cette option permet de option.
Page 78
Tirez la vis à molette à l'avant de la plateforme du nébuliseur et poussez la plateforme du nébuliseur dans la source. Relâchez la vis à molette latérale pour bloquer la plateforme en position rentrée. Revissez la vis à molette avant pour bloquer complètement le dispositif de réglage dans la source.
Page 79
Ajustez la mise au point de la caméra sur le nébuliseur de l'échantillon en tournant la bague correspondante. Consultez la rubrique Présentation générale de la source NanoLockSpray. Pour positionner la caméra de sorte que la pointe du nébuliseur de l'échantillon et l'ouverture du cône soient dans le champ, déplacez le support de caméra.
Page 80
3.3.5 Nébuliseur à capillaire en verre en option Le nébuliseur à capillaire en verre est conçu pour être utilisé avec des capillaires en borosilicate à revêtement métallique. Ces capillaires permettent de travailler à des débits très faibles, inférieurs à 100 nL/min. Ils sont à usage unique et doivent être jetés après chaque échantillon. Pour utiliser le nébuliseur à...
Page 81
Source UniSpray LockSpray La source UniSpray basée sur LockSpray est utilisée avec les spectromètres de masse à temps de vol (ToF). Figure 4–1 : Source UniSpray LockSpray – vue avant Raccord en PEEK de la sonde Bloc de la sonde Bague de réglage vertical de la sonde Bague de réglage horizontal de la sonde Logement du moteur du déflecteur...
Page 82
Poignée de déverrouillage de la porte de l'enceinte de la source Orifice de l'échantillon LockSpray Figure 4–2 : Source UniSpray LockSpray – vue arrière Bague de réglage du capillaire Broche de l'impacteur et déflecteur LockSpray Réceptacles de stockage des câbles Piquage de trop-plein du dispositif de réglage de la sonde et pince de stockage de la sonde Consultez également : les rubriques relatives à...
Page 83
4.1.1 Installation de la source LockSpray UniSpray Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 84
Figure 4–3 : Montage de la source Plots de maintien Poignée de déverrouillage de la porte de l'enceinte de la source Ouvrez la porte du panneau de commande de la source de l'instrument en la faisant coulisser. Raccordez le câble haute tension LockSpray (vert) au réceptacle LockSpray (vert) correspondant sur le spectromètre de masse.
Page 85
Figure 4–4 : Connexions de la source UniSpray LockSpray Connecteur haute tension LockSpray (vert) Câble de moteur du déflecteur (bleu) Câble du dispositif de réglage de la sonde, de couleur jaune Câble haute tension de la broche de l'impacteur Raccordez le câble de moteur du déflecteur (bleu) à la prise correspondante (bleue) du spectromètre de masse.
Page 86
Raccordez le câble haute tension de la broche de l'impacteur au réceptacle correspondant sur le spectromètre de masse. 10. Vissez à la main le raccord en PEEK du bloc de la sonde dans l’orifice de la vanne de dérivation. 11. Vissez à la main le tube d’échantillon LockSpray dans l’orifice d’entrée de l’échantillon LockSpray de la source.
Page 87
Réglage du bloc de sonde UniSpray Bloc de la sonde Bague de réglage du capillaire Bague de réglage horizontal de la sonde Bague de réglage vertical de la sonde 4.2.2 Réglage de la position initiale de la sonde Pour régler la position initiale de la sonde : Vérifiez que le gaz API circule.
Page 88
Tube du nébuliseur Capillaire de la sonde Bague de réglage horizontal de la sonde Broche de l'impacteur Bague de réglage vertical de la sonde Dispositif de réglage du capillaire (environ 0,5 mm recommandé) 4.2.3 Optimisation de la sonde UniSpray LockSpray Pour optimiser la sonde UniSpray LockSpray : Dans la fenêtre MS Tune (Réglage MS), configurez l'option Sprayer Position control (Commande de position du nébuliseur) sur Sample (Échantillon) pour vérifier que le...
Page 89
Dans la fenêtre MS Tune (Réglage MS), vérifiez que le paramètre Impactor voltage (Tension de l'impacteur) est configuré sur la valeur par défaut de 1 kV. Remarque : dans certains systèmes, le paramètre Impactor voltage (Tension de l'impacteur) est appelé Capillary (Capillaire). Dans la fenêtre MS Tune (Réglage MS), spécifiez la plage de masse et utilisez la fonctionnalité...
Page 90
Pour démonter la source UniSpray : Pour préparer l'instrument à l'intervention sur la source, arrêtez le débit de solvant, vérifiez que l'instrument est en mode Standby (Veille), et arrêtez le débit de gaz de désolvatation. Avertissement : pour éviter les blessures par brûlure, manipulez précautionneusement les composants de l'enceinte de la source, qui peuvent atteindre des températures élevées.
Page 91
Débranchez le câble haute tension de la broche de l'impacteur d'avec le panneau de l'interface de la source de l'instrument. Replacez les raccords des câbles sur leurs fentes de stockage situées sur l'enceinte de la source. 10. Soulevez précautionneusement la source UniSpray pour la désengager des plots de maintien de l'instrument, et rangez-la en lieu sûr.
Page 92
5.1 Installation du logiciel de la source ionKey Si vous installez une source ionKey sur votre SYNAPT XS pour la première fois, vous devez installer le logiciel MassLynx et le jeu de pilotes du système ACQUITY UPLC M-Class. Consultez les documents suivants pour plus de détails :...
Page 93
Les spectromètres de masse à analyseur à temps de vol, ou ToF, utilisent une variante de la source ionKey qui inclut une sonde de référence. Figure 5–1 : Source ionKey Support de caméra Poignée de verrouillage/déverrouillage iKey Capot avant Orifice d'amarrage du dispositif de séparation iKey Bouton Stop Flow (Arrêter le débit) Sonde de référence (présente uniquement sur les variantes de source ionKey pour analyseur à...
Page 94
d'ajustement de la plateforme du nébuliseur permet de positionner avec précision l'émetteur selon les directions X, Y et Z. 5.3.1 Installation de la source ionKey Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Tournevis à lame plate •...
Page 95
Figure 5–2 : IntelliStart, système fluidique Vis à molette Panneau d'entrée Panneau du système fluidique embarqué Retirez le panneau d'entrée de l'instrument et rangez-le en lieu sûr. Installez l'organisateur de câbles dans l'instrument en procédant comme suit : Positionnez l'organisateur de câbles de sorte que l'évidement vertical soit aligné avec la languette inférieure et la languette supérieure sur l'instrument.
Page 96
Figure 5–3 : Organisateur de câbles Organisateur de câbles Évidement vertical Retirez les deux vis à molette du panneau d'entrée de rechange livré avec la source ionKey. Positionnez le panneau d'entrée au-dessus du panneau du système fluidique embarqué. Fixez les panneaux l'un à l'autre au moyen des vis déposées. Condition requise : Installez les vis à...
Page 97
Panneau d'entrée Vis à molette Panneau du système fluidique embarqué 10. Saisissez l'enceinte de la source ionKey à deux mains et placez-la sur les deux plots de maintien du boîtier de l'adaptateur. 11. Faites pivoter l'enceinte de la source en position fermée, en veillant à la verrouiller en place.
Page 98
Figure 5–5 : Branchements de la source ionKey Câble de données/alimentation vers le connecteur PSPI du Gestionnaire de micro- échantillons Câble haute tension Câble haute tension de la sonde de référence Câble d'options Ligne d'évacuation des déchets fluidiques Ligne d'addition post-colonne, ou PCA, en option Ligne d'infusion fluidique Ligne fluidique d'entrée 15.
Page 99
Câble haute tension de la sonde de référence (vert) Câble de données/alimentation vers le connecteur PSPI du Gestionnaire de micro- échantillons Câble haute tension (blanc) Câble d'options (bleu) 16. Raccordez le câble haute tension de la sonde de référence vert à l'entrée d'alimentation correspondante, située sur le spectromètre de masse.
Page 100
Figure 5–6 : Ouverture des lignes fluidiques Ouverture fermée Ouverture ouverte, à ressort Ouverture des lignes fluidiques Précision : Lors des étapes suivantes de raccordement des lignes fluidiques de la source ionKey, utilisez l'organisateur de câbles pour guider les lignes fluidiques et assurer ainsi la bonne organisation du système fluidique.
Page 101
Figure 5–7 : Vanne d'injection du Gestionnaire de micro-échantillons Ligne fluidique d'entrée raccordée à l'orifice 6 de la vanne d'injection 21. Raccordez la ligne fluidique d'infusion à l'orifice 2 de la vanne de dérivation du spectromètre de masse. 22. Raccordez la ligne d'addition post-colonne, ou PCA, en option à la sortie B du module de commande du débit du Gestionnaire de solvant auxiliaire, ou ASM.
Page 102
L’enceinte de la source demeure ainsi à proximité du spectromètre de masse SYNAPT XS, prête à être réutilisée. Le porte-source permet également d'organiser les lignes fluidiques de la source ionKey et d'éviter la contamination des lignes fluidiques.
Page 103
l’utilisation du porte-source universel du chariot M-Class et la fixation de l’enceinte de la source sur le porte-source. Recommandation : La source ionKey est installée avec un organisateur de câbles et un panneau d'entrée de rechange. Ces deux éléments peuvent demeurer en place lors du remplacement de la source ionKey par une source classique.
Page 104
Débranchez la ligne d'addition post-colonne en option du module de commande du débit du gestionnaire de solvant auxiliaire. Faites pivoter l'enceinte de la source ionKey pour l'ouvrir depuis son support, situé sur le spectromètre de masse. Débranchez le câble haute tension blanc de la sortie d'alimentation haute tension du spectromètre de masse.
Page 105
Procédures de maintenance Cette section décrit les conseils et les procédures d'entretien nécessaires pour maintenir le niveau de performance du module. Élaborez un programme de maintenance qui intègre les opérations d'entretien décrites dans la présente section aux fréquences indiquées. 6.1 Programme de maintenance Procédure Fréquence Pour plus d'informations...
Page 106
Procédure Fréquence Pour plus d'informations... Remplacement du bloc de la Dès que la sensibilité atteint Consultez la rubrique sonde APCI. uniquement si la un niveau inacceptable ou que Configuration pour les modes sonde APCI est utilisée le débit de l'échantillon devient ESI/ESCi/APCI.
Page 107
6.2 Pièces détachées Pour garantir le bon fonctionnement de votre système, utilisez uniquement des pièces certifiées Waters Quality Parts. Rendez-vous sur www.waters.com/wqp pour plus d’informations sur les pièces détachées certifiées Waters (Waters Quality Parts), ou pour les commander. 6.3 Mesures de sécurité et conseils de manipulation Respectez les règles de sécurité...
Page 108
LC vers le récipient à déchets : Dans l’arborescence du système Instrument Console (Console de l’instrument), développez SYNAPT XS Detector (Détecteur SYNAPT XS), Interactive Fluidics (Système fluidique interactif). Cliquez sur Control (Contrôler).
Page 109
6.5.1 Démontage de l'enceinte de la source de l'instrument Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour retirer l'enceinte de la source : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 110
Figure 6–1 : Enceinte de la source montée sur l’instrument Logements de rangement des câbles Plot de maintien Enceinte de la source Rangez correctement les câbles en les branchant dans les connecteurs correspondants à l'arrière de l'enceinte de la source. 6.5.2 Remontage de l'enceinte de la source sur l'instrument Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques...
Page 111
Saisissez l'enceinte de la source à deux mains et placez-la sur les deux plots de maintien du boîtier de l'adaptateur de la source. Note : pour ne pas endommager la tubulure d'entrée de l'échantillon lors du démontage de l'enceinte de la source NanoLockSpray, glissez la plateforme du nébuliseur hors de l'enceinte de la source avant d'ouvrir cette dernière.
Page 112
6.6.1 Fermeture de la vanne d'isolement de la source Pour fermer la vanne d'isolement de la source avant de commencer une procédure de maintenance : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 113
Figure 6–2 : Fermeture de la vanne d'isolement de la source Manette de la vanne d'isolement en position fermée 6.6.2 Ouverture de la vanne d'isolement de la source Pour ouvrir la vanne d'isolement de la source lorsque la procédure de maintenance est terminée : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques,...
Page 114
Figure 6–3 : Vanne d'isolement de la source ouverte Manette de la vanne d'isolement en position ouverte Fermez l'enceinte de la source. 6.7 Retrait des joints toriques et autres joints Vous devez retirer les joints toriques ou autres joints des éléments de l'instrument lors de certaines procédures de maintenance.
Page 115
Pour démonter un joint torique : Note : évitez de rayer le composant avec l'outil d'extraction des joints pour ne pas l'endommager lors du démontage d'un joint, torique ou autre. Utilisez les outils pour dégager le joint, torique ou autre, de son logement. Conseil : Si le joint retiré...
Page 116
Pour démonter le bloc de cône d'échantillonnage de la source : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure. Avertissement : pour éviter les électrocutions statiques bénignes, vérifiez que le spectromètre de masse est en mode Standby (Veille) avant de toucher les surfaces...
Page 117
Figure 6–6 : Démontage du bloc de cône d'échantillonnage Chambre d'ionisation Note : pour éviter tout endommagement, n'ouvrez pas la vanne d'isolement de la source avant d'avoir remonté le bloc de cône d'échantillonnage sur la chambre d'ionisation. 6.9.2 Désassemblage du bloc de cône d'échantillonnage Matériel nécessaire •...
Page 118
Figure 6–7 : Emplacement de la bague d'extraction des cônes Outil combiné constitué d'une clé hexagonale de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes Glissez la bague sur l'extrémité de l'outil. Figure 6–8 : Bague d'extraction des cônes Bague Insérez la bague dans le cône d'échantillonnage.
Page 119
Note : Le cône d'échantillonnage est fragile. Pour éviter de l'endommager, ne le posez jamais sur sa pointe. Posez-le toujours sur sa base munie d'une collerette. Tournez puis tirez l'outil et la bague pour extraire le cône d'échantillonnage de la buse de gaz de cône.
Page 120
Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. En cas de détérioration, le joint torique doit être détruit conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 121
Si le cône d'échantillonnage contient des débris, placez une goutte d'acide formique sur son orifice. Immergez le cône d'échantillonnage et la buse de gaz de cône dans des récipients en verre différents contenant un mélange méthanol/eau 1:1. Remarque : La poignée des versions antérieures du bloc de la buse de gaz de cône est amovible, mais la buse peut être nettoyée sans détacher la poignée.
Page 122
6.9.4 Assemblage du bloc de cône d'échantillonnage Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour assembler le bloc de cône d'échantillonnage : Note : pour éviter de recontaminer les composants, portez des gants propres non poudrés et résistants aux produits chimiques. Note : Le cône d'échantillonnage est fragile.
Page 123
6.9.5 Remontage du bloc de cône d'échantillonnage sur la source Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour remonter le bloc de cône d'échantillonnage sur la source : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 124
Chambre d'ionisation Bloc de cône d'échantillonnage Saisissez la poignée de la buse de gaz de cône. Tournez le bloc de cône d'échantillonnage de 90 degrés, en faisant passer la poignée de la position horizontale à la position verticale. Ouvrez la vanne d'isolement de la source. Consultez la rubrique Ouverture de la vanne d'isolement de la source.
Page 125
Avertissement : pour éviter les blessures par piqûre, soyez vigilant lorsque l'enceinte de la source est ouverte et que l'une et/ou l'autre des conditions suivantes sont vérifiées : • Une sonde ESI est installée. Son extrémité est pointue. • Une aiguille à effet Corona est installée. Son extrémité est pointue. Démontez l'enceinte de la source.
Page 126
Support de la chambre d'ionisation en PEEK Chambre d'ionisation 6.10.2 Désassemblage de la chambre d'ionisation de la source Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé hexagonale de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes •...
Page 127
Figure 6–14 : Chambre d'ionisation de la source Manette de la vanne d'isolement de la source en position fermée Blocs de retenue du bloc de cône d'échantillonnage Poignée de la buse du gaz de cône En utilisant la poignée de la buse de gaz de cône comme un levier, tournez le bloc de cône d'échantillonnage de 90 degrés.
Page 128
Figure 6–15 : Couvercle de la chambre d'ionisation de la source Vis de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation Couvercle de la chambre d'ionisation Retirez le couvercle de la chambre d'ionisation. Saisissez la vanne d'isolement. Sortez-la de la chambre d'ionisation. Figure 6–16 : Démontage de la vanne d'isolement de la chambre d'ionisation Vanne d'isolement Joint torique...
Page 129
Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. En cas de détérioration, le joint torique de la vanne d'isolement doit être détruit conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 130
Figure 6–18 : Démontage du bornier en PEEK et du bloc de fixation du réchauffeur en céramique Bloc de fixation du réchauffeur en céramique Bornier en PEEK 11. Avec les outils du kit de démontage des joints toriques, retirez délicatement le joint de couvercle de la chambre d'ionisation.
Page 131
Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. 13. En cas de détérioration, le joint de couvercle ou le joint torique du gaz de cône doivent être détruits conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 132
Conseil : Si les pièces sont visiblement contaminées, utilisez un mélange méthanol/eau/ acide formique 45:45:10. Placez les récipients dans le bain à ultrasons pendant 30 minutes. Si la solution de nettoyage contenait de l'acide formique, procédez comme suit : Rincez les composants en les immergeant séparément dans des récipients en verre contenant de l'eau.
Page 133
• Mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC, ou supérieure • Chiffon non pelucheux Pour réassembler la chambre d'ionisation : Note : pour éviter de recontaminer les composants, portez des gants propres non poudrés et résistants aux produits chimiques. Note : pour éviter d'endommager les fils de la cartouche chauffante, évitez de les plier ou de les tordre lors de l'extraction de la cartouche et du bloc de fixation du réchauffeur en céramique de la chambre d'ionisation.
Page 134
6.10.5 Remontage de la chambre d'ionisation sur le bloc de la source Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé hexagonale de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes Pour remonter la chambre d'ionisation sur le bloc de la source : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants...
Page 135
6.11.1 Manipulation du bloc du guide d'ions StepWave Note : pour éviter d'endommager le bloc du guide d'ions StepWave, manipulez délicatement ses composants pendant toute la procédure de nettoyage. Veillez en particulier à ne pas toucher le câblage des blocs de circuit imprimé à câblage externe, pour ne pas l'endommager.
Page 136
Figure 6–20 : Support de la chambre d'ionisation en PEEK Boîtier Vis de fixation Bloc StepWave Vis de fixation Support de la chambre d'ionisation en PEEK Retirez le support de la chambre d'ionisation en PEEK du boîtier de l'adaptateur. Avec le kit de démontage des joints toriques, retirez précautionneusement tous les joints toriques du support de la chambre d'ionisation en PEEK.
Page 137
6.11.3 Retrait du bloc StepWave du bloc de la source Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil de rupture d'étanchéité et de positionnement • Outil de démontage et d'installation du bloc StepWave Recommandation : l'outil de rupture d'étanchéité et de positionnement se range à l'extrémité de l'outil de démontage et d'installation du bloc StepWave.
Page 138
Figure 6–21 : Outil de rupture d'étanchéité et de positionnement : Languette Ergot Poignée 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03 Page 138...
Page 139
Figure 6–22 : Outil de rupture d'étanchéité et de positionnement positionné sur le boîtier de l'adaptateur : Boîtier de l'adaptateur Bouchon du guide d'ions Outil de rupture d'étanchéité et de positionnement Poussez fermement la poignée de l'outil de rupture d'étanchéité et de positionnement pour lever légèrement le bloc StepWave hors du boîtier de l'adaptateur.
Page 140
Figure 6–23 : Outil de démontage et d'installation du bloc StepWave Vis de fixation de la chambre d'ionisation (x2) Bouchon du guide d'ions en PEEK marron Encoche Échancrure Ergots Note : Pour éviter tout dommage lors du démontage du bloc du guide d'ions StepWave du boîtier de l'adaptateur, manipulez uniquement le bouchon du guide d'ions en PEEK marron.
Page 141
Saisissez l'enceinte de la source à deux mains et placez-la sur les deux plots de maintien du boîtier de l'adaptateur de la source. Fermez l'enceinte de la source. Explication : l'installation et la fermeture de l'enceinte de la source préviennent toute pénétration de débris dans l'instrument pendant l'intervention sur le bloc du guide d'ions StepWave.
Page 142
Second bloc du guide d'ions Vis de fixation Premier bloc du guide d'ions Séparez le premier bloc du guide d'ions du second. Figure 6–25 : Blocs du guide d'ions StepWave séparés Second bloc du guide d'ions Premier bloc du guide d'ions Retirez le joint statique marron en PEEK du second bloc du guide d'ions.
Page 143
Second bloc du guide d'ions Joint statique marron en PEEK Retirez le joint torique de l'ouverture de pompage différentielle du second bloc du guide d'ions. Consultez la rubrique Retrait des joints toriques et autres joints. Figure 6–27 : Second bloc du guide d'ions StepWave Ouverture de pompage différentielle Joint torique Avertissement :...
Page 144
6.11.5 Nettoyage du bloc du guide d'ions StepWave Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure. Note : pour éviter d'endommager le bloc du guide d'ions StepWave, manipulez délicatement ses composants pendant toute la procédure de nettoyage.
Page 145
Figure 6–28 : Nettoyage du bloc de circuit imprimé du premier guide d'ions Bloc de circuit imprimé du premier guide d'ions Crochet Ajoutez de la solution de nettoyage MS de Waters dans le récipient jusqu'à l'immersion complète du bloc de circuit imprimé du premier guide d'ions. Répétez l'étape 1 à...
Page 146
Versez précautionneusement la solution de nettoyage du récipient contenant le bloc de circuit imprimé du premier guide d'ions dans le récipient de stockage, en retenant le guide d'ions dans son récipient. Précision : Vous pouvez réutiliser la solution de nettoyage une fois. Remplissez le récipient d'eau déionisée pour rincer le bloc de circuit imprimé...
Page 147
Pour assembler le bloc du guide d'ions StepWave : Note : pour éviter d'endommager le bloc du guide d'ions StepWave, manipulez délicatement ses composants pendant toute la procédure de nettoyage. Veillez en particulier à ne pas toucher le câblage des blocs de circuit imprimé à câblage externe, pour ne pas l'endommager.
Page 148
Figure 6–31 : Installation du joint statique marron en PEEK Second bloc du guide d'ions Joint statique marron en PEEK Alignez le premier bloc du guide d'ions sur le second bloc du guide d'ions. Avec l'outil combiné, constitué de la clé hexagonale de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes, installez et serrez les deux vis fixant le premier bloc du guide d'ions au second bloc du guide d'ions.
Page 149
Note : pour éviter d'endommager le bloc du guide d'ions StepWave lors de son installation dans le bloc de la source, utilisez uniquement l'outil de rupture d'étanchéité et de positionnement et l'outil de démontage et d'installation du bloc. Débranchez le dispositif de réglage de la sonde et les éventuels câbles des options branchés aux connecteurs de l'instrument.
Page 150
En maintenant l'outil de démontage et d'installation du bloc StepWave le plus haut possible, insérez les ergots de l'outil dans les orifices des vis de fixation de la chambre d'ionisation, au-dessus et en dessous de l'ouverture du bloc de pompage. Note : Pour éviter tout dommage lors du démontage du bloc du guide d'ions StepWave du boîtier de l'adaptateur, manipulez uniquement le bouchon du guide...
Page 151
Bloc StepWave Boîtier de l'adaptateur Outil de rupture d'étanchéité et de positionnement retourné Poussez fermement l'outil de rupture d'étanchéité et de positionnement jusqu'à ce que l'avant de l'outil entre en contact avec le boîtier de l'adaptateur. Explication : Ceci permet d'insérer entièrement le bloc StepWave dans le boîtier de l'adaptateur.
Page 152
Installez la chambre d'ionisation dans son support en PEEK. Consultez la rubrique Remontage de la chambre d'ionisation sur le bloc de la source. Installez l'enceinte de la source sur l'instrument. Consultez la rubrique Remontage de l'enceinte de la source sur l'instrument.
Page 153
Figure 6–34 : Retrait du capuchon de l'adaptateur de sonde Bloc de la sonde Capuchon de l'adaptateur de sonde Boutons de libération du capuchon de l'adaptateur de sonde Adaptateur de sonde Dévissez le raccord en PEEK à serrage manuel. Figure 6–35 : Raccord en PEEK Raccord en PEEK Démontez le bloc de la sonde.
Page 154
Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. Détruisez le bloc de la sonde conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Page 155
Figure 6–36 : Démontage de l'extrémité de la sonde Clé plate de 10 mm Extrémité de la sonde Adaptateur de sonde ESI Clé plate de 7 mm Retirez le joint métallique de l'extrémité de la sonde. Figure 6–37 : Démontage du joint métallique Joint métallique Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances...
Page 156
Éliminez le joint métallique conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. En cas de détérioration, l'extrémité de la sonde doit être détruite conformément aux réglementations environnementales locales. 6.13.2 Remontage de l'extrémité et du joint de la sonde ESI Matériel nécessaire •...
Page 157
Joint métallique Extrémité de la sonde ESI Tube en acier inoxydable Installez l'extrémité de la sonde. Vissez l'extrémité sur le bloc de la sonde. Utilisez la clé de 7 mm et la clé de 10 mm pour serrer l'extrémité de la sonde. Important : Pour éviter toute fuite de gaz, serrez au maximum l'extrémité...
Page 158
6.15.1 Démontage du réchauffeur de la sonde APCI Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour démonter le réchauffeur de la sonde APCI : Avertissement : Pour éviter les blessures par brûlure, procédez précautionneusement lors d’interventions sur la sonde et la source. Ces composants peuvent être chauds.
Page 159
Avertissement : pour éviter les blessures par brûlure, procédez précautionneusement pendant l'exécution de cette procédure. Retirez précautionneusement le réchauffeur de la sonde du bloc de l'adaptateur, en le tenant comme indiqué. Figure 6–40 : Démontage du réchauffeur de la sonde Réchauffeur de la sonde Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances...
Page 160
Glissez précautionneusement le réchauffeur de sonde sur le manchon du capillaire de l'adaptateur de la sonde. Vérifiez que le réchauffeur repose entièrement contre l'adaptateur de la sonde. Figure 6–41 : Installation du réchauffeur de la sonde Manchon du capillaire Connexions du réchauffeur de la sonde Note : Pour éviter d'endommager les connexions électriques, ne tordez pas le réchauffeur lors de son retrait ou de son remontage sur l’adaptateur de la sonde.
Page 161
6.16 Nettoyage ou remplacement de l'aiguille à effet Corona Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Pince à bec effilé • Méthanol de qualité HPLC • Chiffon non pelucheux • Film abrasif de polissage • Aiguille à effet Corona Pour nettoyer ou remplacer l'aiguille à...
Page 162
6.17 Remplacement de la cartouche chauffante de la chambre d'ionisation La cartouche chauffante de la chambre d'ionisation doit être remplacée si elle ne chauffe plus la chambre d'ionisation lors de la mise sous vide de l'instrument par pompage. Matériel nécessaire •...
Page 163
Manette de la vanne d'isolement de la source en position fermée Blocs de retenue du bloc de cône d'échantillonnage Poignée de la buse du gaz de cône Desserrez les deux vis captives de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation avec l'outil combiné, constitué...
Page 164
Figure 6–44 : Desserrage de la vis de fixation captive du bornier en PEEK Fils de la cartouche chauffante Vis de fixation du bornier en PEEK Note : pour éviter d'endommager les fils de la cartouche chauffante, évitez de les plier ou de les tordre lors de l'extraction de la cartouche et du bloc de fixation du réchauffeur en céramique de la chambre d'ionisation.
Page 165
Vis de fixation des fils de la cartouche chauffante Bornier en PEEK Bloc de fixation du réchauffeur en céramique Desserrez les deux vis fixant les fils de la cartouche chauffante au bornier en PEEK avec l'outil combiné, constitué de la clé hexagonale de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes.
Page 166
14. Installez le bornier en PEEK et le bloc de fixation du réchauffeur en céramique, avec la cartouche chauffante, sur la chambre d'ionisation. 15. Serrez la vis captive de fixation du bornier en PEEK avec l'outil combiné, constitué de la clé...
Page 167
Figure 6–47 : Vue arrière de la source LockSpray II Nébuliseur de référence Microfiltre (s’il est installé) Connecteur d'entrée de la sonde de référence Sonde de référence Si votre système est fourni avec un microfiltre, ou si votre application exige son utilisation, installez-le sur l’entrée en PEEK de la sonde de référence.
Page 168
Figure 6–48 : Entrée de la sonde de référence connectée à la source LockSpray II Entrée en PEEK de la sonde de référence (point de connexion du microfiltre) Avant de la source LockSpray II 6.18.1 Démontage de la sonde de référence existante Matériel nécessaire •...
Page 169
Remarque : Vous pouvez remplacer la sonde de référence LockSpray II sans retirer la sonde de l’instrument, mais la chambre d'ionisation de la source reste chaude. Avertissement : pour éviter les blessures par brûlure, procédez précautionneusement lors d'interventions sur l'instrument avec l'enceinte de la source ouverte.
Page 170
Figure 6–50 : Libération de la sonde de référence déverrouillée de l’enceinte de la source Précision : Si le connecteur d'entrée de la sonde de référence est difficile à retirer, tournez l’enceinte de la source et démontez de l’intérieur le connecteur d'entrée. Avertissement : manipulez la sonde précautionneusement pour éviter les blessures par piqûre.
Page 171
Enceinte de la source Connecteur d'entrée de la sonde de référence Tournez le bloc du nébuliseur de référence de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre. Démontez-le de son support. Précision : Démontez le déflecteur pour améliorer l'accès au bloc du nébuliseur de référence, le cas échéant.
Page 172
Bloc du nébuliseur de référence Raccord à serrage manuel Démontez le capillaire de la sonde du nébuliseur de référence du bloc du nébuliseur de référence. Figure 6–54 : Démontage du capillaire du nébuliseur de référence du bloc du nébuliseur Bloc du nébuliseur de référence Capillaire de la sonde du nébuliseur de référence Sonde de référence Avertissement :...
Page 173
Pour installer la nouvelle sonde de référence : Insérez l’extrémité du capillaire de la nouvelle sonde de référence dans le bloc du nébuliseur de référence. Vérifiez sa bonne insertion. Figure 6–55 : Insertion du capillaire du nébuliseur de référence dans le bloc du nébuliseur Bloc du nébuliseur de référence Capillaire de la sonde du nébuliseur de référence...
Page 174
Insérez le bloc de nébuliseur de référence dans son bloc de support. L'extrémité du nébuliseur de référence doit pointer vers le haut. Précision : Alignez la tige du bloc du nébuliseur de référence avec l’orifice de guidage du bloc de support du nébuliseur de référence. Figure 6–56 : Insertion du bloc du nébuliseur de référence dans son bloc de support Bloc de support du nébuliseur de référence...
Page 175
Tournez le connecteur d'entrée de la sonde de référence jusqu’à ce que sa rainure s’aligne sur l’encoche de l’enceinte de la source. Insérez le connecteur d’entrée de la sonde de référence jusqu’à l’encoche à travers l’orifice de l’enceinte de la source. Figure 6–58 : Insertion de la sonde de référence dans l’enceinte de la source Enceinte de la source Orifice d'accès à...
Page 176
Figure 6–59 : Alignement de l’encoche et de la rainure Encoche de l’enceinte de la source Rainure de la baïonnette 10. Poussez vers le bas le bloc d’entrée de la sonde de référence pour le verrouiller en place dans la fixation à baïonnette. Figure 6–60 : Verrouillage du bloc d’entrée de la sonde de référence dans la fixation à...
Page 177
• Joint du dispositif de réglage de la sonde • Joint du gaz de nébulisation du dispositif de réglage de la sonde • Joint de l'enceinte de la source • Joint du gaz de nébulisation de l'enceinte de la source •...
Page 178
Joint du gaz de nébulisation du dispositif de réglage de la sonde Joint du dispositif de réglage de la sonde À l'aide des outils du kit de démontage des joints toriques, retirez avec précaution les joints de l'enceinte de la source, du gaz de nébulisation et du gaz de désolvatation de l'enceinte de la source.
Page 179
6.19.2 Installation des nouveaux joints de l'enceinte de la source et du dispositif de réglage de la sonde Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Flacon de lavage contenant Mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC, ou supérieure •...
Page 180
Joint Rainure Remplacez les joints suivants dans le dispositif de réglage de la sonde : • Joint de la sonde • Joint du gaz de nébulisation Installez l'enceinte de la source sur l'instrument. Consultez la rubrique Remontage de l'enceinte de la source sur l'instrument.
Page 181
Avertissement : pour éviter les électrocutions statiques bénignes, vérifiez que le spectromètre de masse est en mode Standby (Veille) avant de toucher les surfaces externes portant le symbole signalant la présence de hautes tensions. Préparez l'instrument pour pouvoir intervenir sur la source. Consultez la rubrique Préparation de l'instrument pour intervenir sur la source.
Page 182
Raccord de couplage en PEEK de l'embout TaperTip Raccord de couplage en PEEK du capillaire Capillaire avec manchon de protection en PEEK Capillaire Raccord union Embout TaperTip Sortie de l'embout TaperTip Dévissez le raccord de couplage en PEEK du capillaire. Retirez le capillaire du raccord union.
Page 183
• Avec la pissette contenant le mélange méthanol/eau 1:1, rincez le raccord union au- dessus du grand bécher. • Séchez le raccord union par soufflage de gaz inerte déshuilé. 6.20.2 Installation du nouveau capillaire et du nouvel embout TaperTip Matériel nécessaire •...
Page 184
Figure 6–62 : Sonde de référence de l'interface NanoLockSpray Vis de blocage Raccord union Bloc support Glissez le capillaire pourvu de son manchon en silice fondue dans le corps de la sonde de référence NanoLockSpray. Enfilez un raccord de couplage en silice fondue sur l'extrémité du capillaire en PEEK de 75 µm.
Page 185
Note : ne serrez pas excessivement le raccord de couplage sur l'embout TaperTip. Cela pourrait écraser l'embout et le boucher. Serrez manuellement le raccord de couplage sur l'embout TaperTip, pour le bloquer sans l'écraser. Note : Pour éviter d'endommager l'embout TaperTip, qui est fragile, procédez précautionneusement lors de l'insertion de la sonde de référence dans l'enceinte de la source.
Page 186
Avertissement : pour éviter les blessures par brûlure, manipulez précautionneusement les composants de l'enceinte de la source, qui peuvent atteindre des températures élevées. Attendez que ces composants aient suffisamment refroidi avant de les toucher. Dévissez le raccord en PEEK de la sonde pour déconnecter l'entrée du bloc de sonde du système fluidique.
Page 187
Avertissement : pour éviter toute lacération, blessure par piqûre et contamination par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, ne touchez pas l'extrémité pointue du capillaire. Note : pour éviter d'endommager les capillaires, manipulez-les avec le plus grand soin, car ils sont extrêmement fragiles.
Page 188
Figure 6–64 : Insertion du bloc de la sonde UniSpray dans la source Note : pour éviter d'endommager le capillaire sur les instruments dans lesquels la source est installée plus haut que la hauteur des yeux, extrayez la source du périphérique et placez-la à...
Page 189
Bloc de montage de la broche de l'impacteur Broche de l'impacteur Bouton de préhension de la broche 6.22.1 Démontage et installation de la broche de l'impacteur UniSpray Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • broche de l'impacteur UniSpray Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants...
Page 190
En maintenant le bouton de préhension de la broche, enfilez la broche dans l'entrée du bloc de fixation et vissez le bouton de préhension de la broche dans le bloc de montage. Serrez-la manuellement à fond. Fermez l'enceinte de la source. Pour plus de détails sur l'alignement et l'optimisation de la source, consultez l'aide- mémoire fourni avec la source, ou l'aide en ligne si le logiciel de votre instrument en inclut une.
Page 191
Note : Pour éviter d'endommager la broche de l'impacteur, ne la faites pas tourner lors de son nettoyage ou lorsque vous la lustrez avec le film de polissage. Installez la broche de l'impacteur dans la source UniSpray. Consultez la rubrique Démontage et installation de la broche de l'impacteur UniSpray.
Page 192
Référence Description 430003899 Tubulure d'infusion 430003901 Tubulure d'entrée 430004126 Tubulure d'évacuation des déchets 430004476 Ligne d'addition post-colonne, en option Précision : Les références des pièces sont gravées dans la gaine plastique située en dessous du bloc de viroles. Vous devez débrancher la tubulure de la source pour vérifier son numéro de référence.
Page 193
Figure 6–67 : Emplacement de la plaque du connecteur de ligne fluidique Plaque du connecteur Identifiez la ligne fluidique à remplacer, puis déconnectez-la de l'orifice du système ACQUITY M-Class ou de la vanne de dérivation du spectromètre de masse. Important : Débranchez la ligne fluidique comme indiqué...
Page 194
Avertissement : pour éviter les électrisations statiques, l'instrument doit être correctement préparé pour intervenir sur la source avant d'exécuter la procédure. Pour installer une ligne fluidique : Préparez l'instrument pour pouvoir intervenir sur la source. Consultez la rubrique Préparation de l'instrument pour intervenir sur la source.
Page 195
Ouverture de la ligne fluidique fermée Ouverture de la ligne fluidique ouverte Ouverture de la ligne fluidique Installez une virole, une bague de blocage et un raccord de compression sur l'extrémité libre de la ligne fluidique. Raccordez la ligne fluidique à l'orifice approprié du système ACQUITY UPLC M-Class, ou au système fluidique d'IntelliStart intégré...
Page 196
Note : pour éviter d'endommager l'iKey : • Manipulez-la avec prudence. Les composants sont fragiles. • Pour connaître la pression maximale admissible par le dispositif, consultez le document iKey Separation Device Care and Use Manual (Manuel d'entretien et d'utilisation du Dispositif de séparation iKey), numéro de référence 720004897EN. •...
Page 197
Figure 6–68 : Nettoyage de la source ionKey et de ses connecteurs Connecteurs électroniques Connecteurs des lignes fluidiques Pour éliminer les souillures des connecteurs des lignes fluidiques : Essuyez délicatement les connecteurs des lignes fluidiques et les bords extérieurs de l'orifice d'amarrage à...
Page 198
6.25.1 Démontage du capillaire de la sonde de référence ionKey Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé hexagonale de 1,5 mm • Clé hexagonale de 5 mm • Source de gaz comprimé exempt d'huile pour sécher le raccord union •...
Page 199
Figure 6–69 : Démontage des vis de la sonde de référence ionKey Vis de fixation Sonde de référence ionKey Avertissement : manipulez la sonde précautionneusement pour éviter les blessures par piqûre. L'extrémité de la sonde de référence est constituée d'un embout TaperTip en silice fondue non protégé, fragile et pointu.
Page 200
Capillaire avec manchon de protection en PEEK Capillaire Raccord union Embout TaperTip Sortie de l'embout TaperTip Dévissez le raccord de couplage en PEEK du capillaire. Retirez le capillaire du raccord union. Retirez le cas échéant le manchon protecteur en PEEK du capillaire, dans le but de le réutiliser.
Page 201
• Écrou F-130 à serrage manuel • Clé hexagonale de 1,5 mm Pour installer le nouvel embout TaperTip et le nouveau capillaire : Si la position du raccord union n'a pas bougé lors du démontage de l'embout TaperTip et du capillaire, passez à l'étape 2. Si la position a bougé : •...
Page 202
Raccord union Rebord de positionnement Glissez le capillaire pourvu de son manchon en PEEK dans le corps de la sonde de référence. Enfilez un raccord de couplage en PEEK sur l'extrémité du capillaire en PEEK de 75 µm. Placez le raccord de couplage en PEEK dans l'extrémité supérieure du raccord union. Glissez délicatement le capillaire en PEEK de 75 µm dans le raccord union jusqu'à...
Page 203
12. Avec un écrou F-130 à serrage manuel, connectez le capillaire en PEEK de 75 µm au raccord union mis à la terre du système fluidique d'IntelliStart de l'instrument. 13. Branchez le câble de la sonde de référence au connecteur haute tension de l'instrument. 6.26 Remplacement des fusibles de l'instrument Avertissement : pour éviter les électrisations, débranchez le spectromètre de masse...
Page 204
Figure 6–72 : Filtre à air du spectromètre de masse Grille à persiennes du filtre à air Vis à molette (x4) Remplacement du filtre à air Matériel nécessaire • Clé hexagonale de 2,5 mm • Nouveau filtre à air Pour remplacer le filtre à air : Dévissez les vis à...
Page 205
Figure 6–74 : Composants de l'ensemble de support du filtre Ergots Encoches Vis de fixation Filtre à air Treillis métallique Cadre de retenue du filtre Avec la clé Allen de 2,5 mm, retirez la vis qui fixe le cadre de retenue du filtre à air au support du filtre.
Page 206
13. Replacez la grille à persiennes du filtre à air sur l'enceinte de l'instrument. 14. Replacez et serrez les vis à molette fixant la grille à persiennes du filtre à air sur l'enceinte de l'instrument. 6.28 Remplacement de la tubulure du système fluidique d'IntelliStart Les tubulures reliant le système fluidique d'IntelliStart aux composants du système doivent être remplacées lorsqu'elles sont bouchées.
Page 207
Ouvrez les portes d'accès au système fluidique d'IntelliStart. Dévissez et retirez les vis à molette en PEEK et les tuyaux de la vanne de sélection LockSpray, de la vanne de sélection de l'échantillon et de la vanne de dérivation. Dévissez et retirez les vis à molettes en PEEK et les tubes reliant le capteur de débit et le raccord union mis à...
Page 208
Vanne de sélection LockSpray Depuis la pompe Orifice de décharge Guides de passage des tubulures Tableau 6–1 : Dimensions des tubulures (circuit LockSpray) : Numéro Connexion Diamètre Diamètre Couleur Longueur en d'orifice intérieur, en extérieur, en pouces pouces Flacon 0,020 1/16 Orange réservoir A...
Page 209
Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques. • Kit de tubulures et de raccords du système fluidique du SYNAPT XS Précision : ce kit contient les accessoires nécessaires au raccordement du circuit de distribution de l'échantillon et du circuit LockSpray.
Page 210
Figure 6–76 : Raccordement de la pompe LockSpray à la vanne de sélection Wat ers Vanne de sélection LockSpray Pompe LockSpray Figure 6–77 : Écrou en PEEK, virole Super Flangeless et bague en acier inoxydable Écrou en PEEK Bague en acier inoxydable Virole Super Flangeless Figure 6–78 : Raccord long à...
Page 211
Figure 6–79 : Raccordement de la vanne de sélection LockSpray au flacon réservoir aters Flacon réservoir A Condition requise : Enfilez un raccord long à serrage manuel sur la tubulure à sa sortie du guide de tuyau. Poussez le tuyau jusqu'au fond du flacon réservoir via l'orifice de gauche.
Page 212
Avec un raccord de type long à serrage manuel, branchez un tuyau en PEEK orange de diamètre 1/16 de pouce et de longueur 1000 mm sur l'orifice 6 de la vanne de sélection LockSpray et dirigez l'extrémité libre du tuyau vers le flacon réservoir de solution de lavage.
Page 213
Figure 6–81 : Raccordement de la vanne de sélection LockSpray au côté gauche du capteur de débit Wat ers Capteur de débit Figure 6–82 : Écrou long en PEEK à serrage manuel et virole en PEEK de 1/32 de pouce : Figure 6–83 : Raccord de compression 6-40 Valco de 1/32 de pouce 11.
Page 214
Figure 6–84 : Raccord de compression 6-40 Valco de 1/32 de pouce Wat ers Raccord union mis à la terre Figure 6–85 : Écrou court à serrage manuel et virole de 1/32 de pouce Avertissement : Pour éviter les électrisations statiques, n'utilisez pas de tuyau en acier inoxydable pour relier le raccord union mis à...
Page 215
Raccord long à serrage manuel Écrou en PEEK à serrage manuel Virole • Pour la source NanoLockSpray, consultez la rubrique Installation du nouveau capillaire et du nouvel embout TaperTip. 13. Fermez les portes d'accès au système fluidique d'IntelliStart. Important : ne coincez pas les tubulures en refermant la porte d'accès au système fluidique d'IntelliStart.
Page 216
Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Kit de tubulures et de raccords du système fluidique du SYNAPT XS Précision : Ce kit contient les accessoires nécessaires au raccordement du circuit de distribution de l'échantillon et du circuit LockSpray.
Page 217
Pour raccorder les tubulures du système de flux d'analytes : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure. Avertissement : pour éviter les blessures aux yeux dues à...
Page 218
Tubulure en acier inoxydable Bague en acier inoxydable Insérez la tubulure dans la pompe. Serrez les raccords. Du côté de la vanne de sélection de l'échantillon, vissez l'adaptateur femelle-mâle en PEEK incolore dans l'orifice 7. Écrou Flangeless sans embase Virole Flangeless sans embase Adaptateur femelle-mâle en PEEK Glissez l'écrou transparent sans embase de 1/16 de pouce et la virole bleue sans embase de 1/16 de pouce sur le tuyau.
Page 219
Figure 6–88 : Raccord long à serrage manuel Précision : Le système d'évacuation de l'effluent liquide collecte les effluents directement, sans raccord. Les effluents s'écoulent dans le flacon à déchets via le connecteur à la base de l'instrument. Consultez la rubrique Raccordement des lignes d'effluents liquides.
Page 220
• Enfilez les tuyaux vers le haut, depuis l'orifice inférieur. • Avec la pince à bec effilé, formez un coude de 20° à environ 10 mm de l'extrémité du tuyau. Enfilez ensuite le tuyau dans le passage en le faisant tourner. Répétez cette procédure entre l'orifice 5 et le flacon réservoir B, et entre l'orifice 6 et le flacon réservoir C.
Page 221
Raccordez l'orifice 2 de la vanne de dérivation à la sonde de la source ESI. Consultez la rubrique Configuration pour le mode ESI. 10. Fermez la porte d'accès au système fluidique et remettez en place le panneau d'accès à la pompe du système fluidique.
Page 222
6.28.2.2 Branchement des tubulures du système fluidique NanoLockSpray d'IntelliStart Cette rubrique détaille le raccordement des tubulures du système NanoLockSpray. Figure 6–89 : Représentation schématique des tubulures du circuit LockSpray (option) Depuis le flacon de référence externe (option) Capteur de débit Depuis le flacon réservoir de solution de lavage Vers la vanne de dérivation (option) Raccord union à...
Page 223
Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques. • Kit de tubulures et de raccords du système fluidique du SYNAPT XS. Précision : Ce kit contient les accessoires nécessaires au raccordement du circuit de distribution de l'échantillon et du circuit NanoLockSpray.
Page 224
• 375 mm de capillaire en silice fondue de 25 µL, fourni en longueurs de 1 m • Manchon de protection en PEEK de 0,015 pouce de diamètre intérieur • Écrou F-130 à serrage manuel • Pince à bec effilé Pour brancher les tubulures du circuit LockSpray : Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances...
Page 225
Figure 6–91 : Écrou en PEEK, virole Super Flangeless et bague en acier inoxydable Écrou en PEEK Virole Super Flangeless Bague en acier inoxydable Figure 6–92 : Raccord long à serrage manuel Raccord long à serrage manuel Avec un raccord long à serrage manuel, raccordez la tubulure orange en PEEK de 1/16 de pouce de diamètre et de 680 mm de long entre l'orifice 1 de la vanne de sélection NanoSpray et le flacon réservoir A en passant par le guide de passage A.
Page 226
Précision : Suivez ces suggestions en cas de difficultés pour enfiler la tubulure dans les guides : • Enfilez la tubulure vers le haut à partir de l'orifice du bas. • Avec la pince à bec effilé, formez un coude de 20° à environ 10 mm de l'extrémité du tuyau.
Page 227
Figure 6–94 : Raccordement de la vanne de sélection LockSpray à l'orifice de décharge Wat ers Orifice de décharge Précision : Le système d'évacuation de l'effluent liquide collecte les effluents directement, sans raccord. Les effluents s'écoulent dans un flacon à déchets via le connecteur à...
Page 228
Figure 6–95 : Raccordement de la vanne de sélection LockSpray au côté gauche du capteur de débit Wat ers Capteur de débit Figure 6–96 : Écrou long en PEEK à serrage manuel et virole en PEEK de 1/32 de pouce Figure 6–97 : Raccord de compression 6-40 Valco de 1/32 de pouce 10.
Page 229
Figure 6–98 : Raccord de compression 6-40 Valco de 1/32 de pouce Wat ers Raccord union mis à la terre Figure 6–99 : Écrou court à serrage manuel et virole de 1/32 de pouce Avertissement : Pour éviter les électrisations statiques, n'utilisez pas de tuyau en acier inoxydable pour relier le raccord union mis à...
Page 230
fluidique sur Infusion dans le logiciel dirige la pompe de l'échantillon vers le nébuliseur de référence de la source. La configuration de la source NanoLockSpray facilite l'optimisation des paramètres de la source. Consultez le fichier d'aide en ligne de l'instrument pour plus de détails sur l'optimisation de la source.
Page 231
Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Pince à bec effilé • Kit de tubulures et de raccords du système fluidique du SYNAPT XS Précision : Ce kit contient les accessoires nécessaires au raccordement du circuit de distribution de l'échantillon et du circuit nanoLockSpray.
Page 232
Ouvrez la porte d'accès au système fluidique d'IntelliStart. Avec le tuyau en acier inoxydable, raccordez la pompe de l'échantillon à l'orifice 7 de la vanne de sélection de l'échantillon. Condition requise : Chaque extrémité des tuyaux en acier inoxydable doit être munie d'un joint haute pression.
Page 233
Figure 6–101 : Écrou Flangeless sans embase Virole Flangeless sans embase Adaptateur femelle-mâle en PEEK Glissez l'écrou transparent sans embase de 1/16 de pouce et la virole bleue sans embase de 1/16 de pouce sur le tuyau. Explication : Ces composants assurent une détente sécurisée de la pression en cas d'obstruction.
Page 234
Avec un raccord long à serrage manuel, raccordez la tubulure orange en PEEK de 1/16 de pouce de diamètre et de 1000 mm de long entre l'orifice 2 de la vanne de sélection de l'échantillon et le flacon réservoir de solution de lavage. Condition requise : Insérez le tuyau jusqu'au fond du flacon réservoir de solution de lavage et fixez-le pour l'empêcher de remonter à...
Page 235
Wat ers Vanne de dérivation Avec un raccord long à serrage manuel, raccordez la tubulure en PEEK incolore de 1/16 de pouce de diamètre et de 1000 mm de long entre l'orifice 4 de la vanne de dérivation et l'orifice de décharge. Fixez solidement la tubulure dans l'orifice. Précision : Il s'agit du même orifice de décharge qu'à...
Page 236
6.29 Remplacement de la tubulure d’évacuation des déchets du système fluidique d’IntelliStart en cas d’installation d’un kit de compatibilité étendue avec les solvants Remplacez les lignes d’évacuation des déchets du système fluidique d’IntelliStart lorsqu’elles sont obstruées ou endommagées. 6.29.1 Démontage de la tubulure d’évacuation des déchets du système fluidique en cas d’installation d’un kit de compatibilité...
Page 237
Figure 6–103 : Compartiment du système fluidique montrant la sortie des lignes d’évacuation des déchets Tubulure de la ligne d’évacuation des déchets Retirez lentement la ligne d’évacuation des déchets en veillant à ne pas endommager le guide de la ligne d’évacuation des déchets P-clip. Figure 6–104 : Emplacement du guide de la ligne d’évacuation des déchets P-clip Tubulure d’évacuation des déchets sortant du compartiment du système fluidique Guide de la ligne d’évacuation des déchets P-clip de 6 mm...
Page 238
Remarque : image illustrant un cas où le guide de tubulure externe est retiré. Cette procédure n’exige pas nécessairement le retrait du guide de tubulure. Il est nécessaire de faire appel à un ingénieur Waters pour retirer le guide de tubulure. Avertissement : pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets...
Page 239
Faites sortir la tubulure d’évacuation des déchets du compartiment du système fluidique d’IntelliStart. Vérifiez qu’elle passe à travers le guide de tubulure P-clip externe avant de l’insérer dans l’orifice de vidange. Figure 6–105 : Emplacement du guide de la ligne d’évacuation des déchets P-clip Tubulure d’évacuation des déchets sortant du compartiment du système fluidique Guide de la ligne d’évacuation des déchets P-clip de 6 mm Bloc orifice de vidange du bac récupérateur supérieur du système fluidique...
Page 240
Figure 6–106 : Emplacement de l’orifice d’évacuation des déchets redondant dans le compartiment du système fluidique Orifice d’évacuation des déchets redondant (bloqué) Fermez la porte d’accès au compartiment du système fluidique d’IntelliStart. Important : Ne coincez pas les tubulures en refermant la porte d’accès au système fluidique d’IntelliStart.
Page 241
Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d’interventions sur les lignes d’évacuation des déchets. Avertissement : pour éviter tout risque de lésion oculaire, portez des lunettes de sécurité.
Page 242
6.30.2 Installation de la tubulure de vidange dans le collecteur du kit de compatibilité étendue avec les solvants Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité Avertissement : pour éviter tout risque de contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d’interventions sur les lignes d’évacuation des déchets.
Page 243
Tubulure de vidange du flacon à déchets Acheminez la tubulure de vidange jusqu’au flacon à déchets du laboratoire et coupez-la à la longueur souhaitée. 6.31 Nettoyage du boîtier de l'instrument Note : pour éviter toute abrasion des surfaces de l'instrument, n'utilisez ni abrasifs ni solvants lors du nettoyage.
Page 244
Figure 6–109 : Flacon du piège de l'échappement d'azote Raccord vers le système d'évacuation du laboratoire Depuis l'orifice de la vanne pilote de l'instrument Bouchon Socle du flacon Flacon du piège de l'échappement d'azote Depuis le raccord de décharge de la source de l'instrument Vanne unidirectionnelle Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques...
Page 245
Pour vider le flacon du piège de l'échappement d'azote : Tirez vers l'extérieur le dispositif de déblocage de l'enceinte de la source, situé en bas à droite, et ouvrez l'enceinte. Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
Page 246
Conseils de sécurité Les produits Waters présentent des symboles de sécurité identifiant des dangers associés à leur utilisation et leur maintenance. Ces symboles sont repris dans les manuels du produit, accompagnés des mentions qui décrivent les dangers et les moyens de les éviter. Cette annexe présente tous les symboles de sécurité...
Page 247
Avertissement : Risque de blessure due à des pièces en mouvement. Avertissement : Risque d'exposition à un rayonnement ultraviolet. Avertissement : Risque d'exposition à des substances corrosives. Avertissement : Risque d'exposition à une substance toxique. Avertissement : Risque d'exposition à un rayonnement laser. Avertissement : Risque d'exposition à...
Page 248
Avertissement : Pour éviter toute blessure due à l'éclatement d'une tubulure non métallique, tenez compte des précautions suivantes lorsque vous travaillez à proximité de tubulures sous pression : • Portez des lunettes de protection. • Éteignez toute flamme se trouvant à proximité de l’instrument. •...
Page 249
A.1.1.4 Avertissement relatif au risque biologique Les avertissements suivants s'appliquent aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières présentant un risque biologique. Les substances présentant un risque biologique sont des substances contenant des agents biologiques pouvant provoquer des effets nocifs pour les êtres humains.
Page 250
Note : Pour éviter d’endommager le boîtier de l’instrument ou de l'appareil, n’utilisez ni abrasifs ni solvants lors du nettoyage. A.3 Symbole « flacon interdit » Le symbole « flacon interdit » signale un risque d'endommagement de l'instrument en cas de déversement accidentel de solvant.
Page 251
Avvertenza: qualsiasi modifica o alterazione apportata a questa unità e non espressamente autorizzata dai responsabili per la conformità fa decadere il diritto all'utilizzo dell'apparecchiatura da parte dell'utente. Advertencia: cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
Page 252
Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
Page 254
Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L'utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé d'une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d'être défectueuse.
Page 255
Avertissement : pour éviter tout risque d’incendie, remplacez toujours les fusibles par d’autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boîte à fusibles de l’instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
Page 256
警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类 型和规格的保险丝。 警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所指 定之相同類型與規格的保險絲。 경고: 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동 일한 타입 및 정격의 제품으로 퓨즈를 교체하십시오. 警告: 火災予防のために、ヒューズ交換ではメンテナンス項目の「ヒューズの交換」に記載されているタ イプおよび定格のヒューズをご使用ください。 A.7 Symboles électriques Les symboles électriques suivants et les mentions associées peuvent figurer dans les manuels de l'utilisateur de l'instrument et sur les panneaux avant ou arrière de l'instrument.
Page 257
A.8 Symboles relatifs à la manipulation Les symboles de manipulation suivants et leurs mentions associées peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les emballages d'expédition des instruments, des dispositifs et de leurs éléments. Symbole Description Maintenir en position verticale ! Maintenir au sec ! Fragile ! Ne pas utiliser de crochets !
Page 258
Raccordements externes Cette annexe décrit les connexions externes du spectromètre de masse. Avertissement : le spectromètre de masse est lourd. Pour éviter toute blessure, utilisez un dispositif de levage approprié et le harnais livré avec le spectromètre pour le soulever. Note : pour éviter d'endommager le spectromètre de masse, respectez les précautions suivantes :...
Page 259
Figure B–1 : Connecteurs et interrupteurs du panneau arrière du spectromètre de masse Commande des pompes Interrupteurs de l'alimentation principale Connecteurs de vide et de gaz Connecteurs de signaux Remarque : Les branchements électriques et de commande des pompes à vide auxiliaires peuvent varier selon votre installation du système.
Page 260
Figure B–2 : Espaces minimaux de la pompe de prévidage sèche EBARA Espace minimum sur le côté droit : 50 mm (2 po) Espace minimum sur le haut : 100 mm (4 po) Espace minimum à l'avant : 100 mm (4 po) Espace minimum sur le côté...
Page 261
Desserrez l'écrou de l'orifice de délestage, mais ne le retirez pas. Figure B–3 : Raccordement des tubulures de la pompe de prévidage à l'arrière du SYNAPT XS 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03 Page 261...
Page 262
Colliers de serrage NW40 Figure B–4 : Raccordement des tubulures de la pompe de prévidage vers la pompe EBARA Collier de serrage NW40 Tuyau à vide provenant de l'arrière du SYNAPT XS Tuyau d'échappement 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03 Page 262...
Page 263
Branchement des connexions de la pompe de prévidage sèche EBARA. B.3 Branchement des connexions électriques de la pompe de prévidage sèche Ebara Figure B–5 : Branchements électriques de la pompe de prévidage à l'arrière du SYNAPT XS AUXILIARY 11 novembre 2020, 715006380FR Version 03 Page 263...
Page 264
B.4 Connexion à l'alimentation en azote Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Tubulure en PTFE de 6 mm , inclus dans le kit d'installation du SYNAPT XS • Détendeur d'azote, non fourni Pour connecter l'alimentation en azote : Raccordez l'extrémité...
Page 265
Figure B–6 : Connecteurs de vide et de gaz du spectromètre de masse EXHAUST PIL OT VAL VE IM S GAS IN API GAS IN 1 bar 7 bar COL L ISION GAS IN 0. 5 bar HEL IUM CEL L GAS IN 0.
Page 266
B.5 Connexion à l'alimentation en gaz de la cellule de collision Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé plate de 7/16 de pouce • Écrou et virole Swagelok de 1/8 de pouce • Tubulure en acier inoxydable de 1/8 de pouce , fournis avec le spectromètre de masse •...
Page 267
Pour connecter l'alimentation en gaz IMS : Connectez le tube en acier inoxydable de 1/8 de pouce à l'entrée de gaz IMS située à l'arrière du spectromètre de masse à l'aide de l'écrou et de la virole Swagelok de 1/8 de pouce. Voir la figure dans la rubrique Connexion à...
Page 268
• Flacon du piège de l'échappement d'azote • Tubulure en PTFE de 4 mm et Tubulure en PTFE de 12 mm, inclus dans le kit d'installation du Spectromètre de masse SYNAPT XS Pour raccorder la ligne d'échappement d'azote : Avertissement : pour éviter toute exposition à...
Page 269
Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure. Note : pour ne pas endommager gravement l'instrument, vous devez utiliser deux systèmes d'évacuation distincts : un pour l'azote, l'autre pour les pompes de prévidage.
Page 270
Depuis le raccord de décharge de la source de l'instrument Vanne unidirectionnelle Note : Pour éviter les fuites de gaz, coupez le tuyau en PTFE perpendiculairement à son axe avec l’outil de découpe pour tuyaux. Coupez une longueur de tubulure de 4 mm suffisante pour raccorder l'instrument au flacon du piège de l'échappement d'azote.
Page 271
Pour raccorder la ligne d'effluent liquide : Avertissement : pour éviter toute contamination personnelle avec des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure. Placez un récipient à déchets approprié sous le spectromètre de masse. Note : pour éviter de déformer le bac récupérateur ou de provoquer une fuite du bol de drainage, tenez le bol de drainage lorsque vous fixez ou retirez le tuyau...
Page 272
Figure B–9 : Positionnement du tuyau de vidange Correct Incorrect B.10 Connecteurs de signaux d'entrées/sorties Avertissement : pour éviter les électrisations, tous les raccords électriques du panneau arrière doivent être séparés des tensions dangereuses par une isolation double ou renforcée. Les circuits de ce type répondent à la norme SELV, pour safety extra low voltage.
Page 273
Figure B–10 : Connexions électriques du spectromètre de masse I n s tru m e n t L A N Se rv i c e Bu s EPC Co m Po rt Vi d e o Ou tp u t Ex te rn a l Co n n e c ti o n s 1 Ex te rn a l Co n n e c ti o n s 2 Sy s te m Ac ti v i ty...
Page 274
Tableau B–1 : Connexions externes 1 (suite) Broche Fonction Valeur nominale Event In 1- (Entrée d'événement 1, borne négative), terre numérique, Non utilisée Event In 2+ (Entrée +5 V d'événement 2, borne positive), signal numérique, optimum +3,3 V, max +5 V Event In 2- (Entrée d'événement 2, borne négative), terre numérique,...
Page 275
Tableau B–2 : Connexions externes 2 (suite) Broche Fonction Valeur nominale Gas Fail Interlock (Verrouillage +30 Vcc, 100 mA en cas de défaut d'alimentation en gaz), normalement ouverte Event Out 1 + (Sortie +30 Vcc, 100 mA d'événement 1, borne positive) Event Out 1 - (Sortie +30 Vcc, 100 mA d'événement 1, borne...
Page 276
Condition requise : Protégez les connecteurs des signaux par des caches de protection afin de répondre aux exigences réglementaires en matière de protection contre les perturbations électriques externes. Pour raccorder les signaux : Sur l'étiquette sérigraphiée du panneau arrière, repérez l'emplacement de la connexion du signal de démarrage de l'injection ou de toute autre connexion d'entrées/sorties que vous prévoyez d'utiliser, pour le connecteur I ou II.
Page 277
Patte de serrage Cache de protection de la connexion Gaine Insérez le connecteur portant le câble du signal dans le cache de protection de la connexion et placez la patte de serrage au-dessus des fils du câble. Serrez la patte en place avec la seconde vis autotaraudeuse.
Page 278
B.11 Raccordement de la station de travail pour les systèmes sans LC ACQUITY Installez la station de travail conformément aux instructions jointes avant de la connecter à l'instrument. La station de travail doit être placée à moins de 3 mètres, soit 10 pieds, du spectromètre de masse.
Page 279
Branchez les broches de raccordement située à une extrémité du câble aux connecteurs de signaux du SYNAPT XS, comme indiqué dans le tableau suivant. Tableau B–4 : Branchements du câble de fermeture de contact sur le SYNAPT XS Connecteur Fonction...
Page 280
Tableau B–4 : Branchements du câble de fermeture de contact sur le SYNAPT XS (suite) Connecteur Fonction Broche Gas Fail Interlock 3 (noir) (Verrouillage en cas de défaut d'alimentation en gaz, borne commune) Branchez les broches de raccordement situées à l'autre extrémité du câble aux connecteurs de signaux du Système ACQUITY LC, comme indiqué...
Page 281
Condition requise : si votre système ACQUITY LC comprend plusieurs dispositifs équipés de connecteurs de signal d'entrée d'arrêt de débit, vous devez utiliser un câble de fermeture de contact distinct pour raccorder chaque dispositif au spectromètre de masse. B.14 Connexion à l’alimentation électrique Le spectromètre de masse nécessite une source d'alimentation électrique séparée avec mise à...
Page 282
Pour brancher la caméra à la station de travail : Branchez le câble coaxial entre le connecteur de sortie vidéo, situé sur le panneau arrière de l'instrument, et le boîtier d'interface. Branchez le câble USB entre le boîtier d'interface et un port USB libre de la station de travail.
Page 283
Matériaux de fabrication et solvants compatibles Avertissement : pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas de solvants incompatibles avec la source de l’instrument et le système de manipulation des liquides. Un kit de compatibilité étendue avec les solvants est disponible. C.1 Prévention de la contamination Pour des informations sur les moyens d'éviter la contamination, consultez le document Controlling Contamination in LC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes LC/...
Page 284
C.3 Éléments exposés aux solvants Les éléments du tableau ci-dessous sont susceptibles d'être exposés aux solvants. Vous devez évaluer les risques de sécurité liés à l'utilisation d'un solvant différent des solvants typiquement préconisés avec ces éléments. Consultez la rubrique Solvants utilisés pour préparer les phases mobiles pour obtenir des détails sur les composants les plus souvent utilisés pour préparer les phases mobiles.
Page 285
SYNAPT XS équipés du kit de compatibilité étendue avec les solvants. Tableau C–2 : Composants exposés à des produits chimiques liquides Composant Matériau Pièces du système fluidique exposées Vanne de sélection Propriétaire Vanne de dérivation Propriétaire Pompe à...
Page 286
C.5 Solvants testés - kit de compatibilité étendue avec les solvants Le tableau suivant recense les solvants dont l'utilisation a été testée, à la concentration indiquée, avec les spectromètres de masse SYNAPT XS équipés du kit de compatibilité étendue avec les solvants. Remarque : l'emploi de ces solvants ne garantit pas l'obtention de résultats de spectrométrie...
Page 287
Tableau C–4 : Tableau de compatibilité chimique (suite) Solvant Diluant type Concentration Acétonitrile Sans objet 100 % Méthanol Sans objet 100 % Acide formique 0,1 % Formiate d'ammonium 10 mM Acétate d'ammonium 10 mM Acide trifluoroacétique (TFA) 0,05 % Bicarbonate d'ammonium 10 mM Hydroxyde d'ammonium Eau/Méthanol...