I.
3
1
J.
3
2
6
4
5
Make a 3/8" connection to water supply (1) using wrench (2). Loop any extra
I.
length as needed (3).
Remove seat bracket (1) from seat assembly. To remove the bracket, push tabs (2)
J.
inward and slide bracket from seat. Remove screws (3) from inserts (4). Place
inserts (4) into mounting holes (5). Place bracket (1) over mounting holes and
insert screws and washers (3), midway in bracket, as shown. Bracket slot (6) allows
adjustment as necessary to fit front contour of seat to bowl. Tighten securely, but
do not overtighten. Note: Seat mounting bolts are long and require several
turns to properly set and tighten the nut. Please keep turning clockwise until
bolts are tight. Slide seat over bracket until you hear a click, locking it into place.
Haga las 3/8" conexiones al suministro de agua (1) con la llave (2). Doble cual-
I.
quier exceso, según sea necesario (3).
Retire el soporte del asiento (1) del ensamble del asiento. Para retirar el soporte, empuje
J.
las lengüetas (2) hacia adentro y deslice el soporte del asiento. Retire los tornillos (3) de
los insertos (4). Coloque los insertos (4) en los orificios de montaje (5). Coloque el soporte
(1) sobre los agujeros de montaje e inserte los tornillos y arandelas (3), a mitad de camino
en el soporte, como se muestra. La ranura del soporte (6) permite el ajuste según sea
necesario para encajar en el contorno delantero del asiento sobre el tazón. Apriete bien,
pero no apriete demasiado. Nota: Los tornillos de montaje del asiento son largos y
requieren varias vueltas para fijar correctamente y apretar la tuerca. Por favor, con-
tinúe dándole vueltas hacia la derecha hasta que los tornillos estén bien apretados. Deslice
el asiento sobre el soporte hasta que oiga un chasquido, bloqueándolo en su lugar.
Raccordez la toilette à l'arrivée d'eau 3/8 po (1) avec la clé (2). Enroulez la
I.
longueur en trop au besoin (3).
Enlevez la fixation du siège (1) qui est attachée au siège. Pour enlever la fixation, poussez
J.
les pattes (2) vers l'intérieur et glissez la fixation pour l'écarter du siège. Enlevez les vis (3)
des pièces rapportées (4). Placez les pièces rapportées (4) dans les trous de montage (5).
Placez la fixation (1) sur les trous de montage et introduisez les vis avec les rondelles (3) à
mi-chemin dans la fixation comme le montre la figure. La fente de la fixation (6) vous per-
met d'ajuster le pourtour avant du siège par rapport à la cuvette. Serrez solidement, mais
prenez garde de trop serrer. Note : Les boulons du siège sont longs et vous devez
faire plusieurs tours pour bien serrer et caler l'écrou. Tournez dans le sens horaire
jusqu'à ce que les boulons soient bien serrés. Glissez le siège sur la fixation jusqu'à ce que
vous entendiez un clic. Il sera alors verrouillé en place.
2
1
K.
1
IMPORTANT: Remove rubber band from flapper (1). Turn on water
K.
supply, check for leaks. Activate the handle (flush) (2) and let the toilet cycle
once. If needed, adjust the water to the desired level (marked inside the tank)
by turning the water level adjustment rod (3) and moving float (4) up or down.
If bowl fails to flush, an adjustment may be required with the lift chain (5). To
adjust, remove the chain from the hook (6). Take up slack and place chain
back on hook. Make sure chain is not too tight. Test flush cycle again, repeat
if necessary. Place cover (7) on tank.
To remove the seat, push tabs (8) inward and slide seat from bracket, away
from tank.
IMPORTANTE: Retire la banda de goma del sello (tapón) (1). Abra el sumin-
K.
istro de agua, fíjese si hay fugas o filtraciones. Activar la manija (descarga) (2),
deje que el ciclo del inodoro corra o descargue y se llene una vez. Si es nece-
sario, ajuste el agua al nivel deseado girando la barra de ajuste del nivel de
agua (3) y moviendo el flotador (4) hacia arriba o hacia abajo.
Si el tazón no sifonea o descarga el agua, puede ser necesario ajustar la cadena
de levante (5). Para ajustar, quite la cadena del gancho (6). Ténsela y vuélvala a
colocar en su lugar en el gancho. Asegúrese que la cadena no esté demasiado
tensa. Pruebe el ciclo de descarga de nuevo, repita el procedimiento si es necesa-
rio. Coloque la tapa (7) sobre el tanque.
Para quitar el asiento, empuje las lengüetas (8) hacia el interior y deslice el asiento
del soporte.
IMPORTANT : Retirez l'élastique du clapet (1). Ouvrez le robinet d'arrêt.
K.
Vérifiez l'étanchéité. Activer la poignée (2), tirez la chasse d'eau une fois et laissez le
réservoir se remplir. Au besoin, réglez le niveau de l'eau en tournant la tige de
réglage de niveau d'eau (3) pour relever ou abaisser le flotteur (4).
Si la cuvette ne se vide pas, il peut être nécessaire d'ajuster la chaînette (5).
Retirez la chaînette de la pince de retenue (6), enlevez du mou, puis réintroduisez
la chaînette dans la pince de retenue. Assurez-vous que la chaînette n'est pas
trop tendue. Tirez la chasse d'eau à nouveau. Répétez la procédure au besoin.
Placez le couvercle (7) sur le réservoir.
Pour enlever le siège, poussez les pattes (8) vers l'intérieur. Retirez ensuite
le siège du support.
4
7
2
8
1
3
6
4
5
74297
Rev. E