Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

PRO STYLE ONE - IT24****
www.tefal.com
FR
NL
DE
EN
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
SL
HR
TH
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL PRO STYLE ONE IT24 Serie

  • Page 1 PRO STYLE ONE - IT24**** www.tefal.com...
  • Page 2 * FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell / EN depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele bağlı olarak / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI Mallista riippuen / RU В...
  • Page 3 ASSEMBLY 1,3L 44OZ...
  • Page 4 BEFORE USE 1,3L 44OZ ACCESSORIES (*IN SOME MODELS ONLY)
  • Page 5 SCENARIO OF USE 45 sec.
  • Page 6 DURING USE 1,3L 44OZ AFTER USE...
  • Page 7 AFTER USE DESCALING PROCEDURE Water 34 OZ White Vinegar...
  • Page 8 DESCALING PROCEDURE *5-6 times 5 MINS. step 1 to 9 * 5-6 times 1,3L 44OZ...
  • Page 9 DESCRIPTION A Tête vapeur H Connecteur du tuyau B Crochet de la tête vapeur Interrupteur MARCHE / ARRÊT C Cintre + 2 boutons de réglage vapeur C1 Bouton de verrouillage pour I1 Voyant lumineux MARCHE / déplier le cintre ARRÊT D Pinces pour pantalon * I2 Niveau de vapeur élevé...
  • Page 10 3. ACCESSOIRES (* DANS CERTAINS MODÈLES UNIQUEMENT) Assurez-vous que l'appareil est débranché et complètement froid avant de fixer ou de retirer les accessoires. K, La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Fixez la brosse à...
  • Page 11 4. Après environ 45 secondes, la vapeur sera émise. 5. Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Avertissement : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté. 5. DURANT L'UTILISATION 1. Si le flux de vapeur s'arrête, cela est probablement dû au fait que le niveau d'eau dans le réservoir est insuffisant.
  • Page 12 7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE Ce processus doit être effectué tous les 6 mois ou dès que vous sentez que les performances de l’appareil (production de vapeur) diminuent. AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l’appareil soit complètement refroidi. 1. Enlevez la tête de vapeur du cintre, déverrouillez le loquet et tirez le montant.
  • Page 13 13. Replacez le bouchon du réservoir d'eau en le vissant complètement pour vous assurer qu'il est étanche, sans toutefois trop le serrer et réinsérez le réservoir dans l'appareil. 14. Branchez l'appareil. 15. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que le réservoir d'eau se vide complètement.
  • Page 14 BESCHRIJVING A Stoomkop H Slangaansluitstuk B Houder voor stoomkop AAN/UIT-schakelaar + 2 C Kleerhanger stoomstanden-knop C1 Vergrendelingsknop voor I1 AAN/UIT-controlelampje open-/dichtvouwen van I2 Hoog stoomniveau-positie I3 Laag stoomniveau-positie kleerhanger D Broekklemmen * Afneembaar waterreservoir E Verstelbare stang K Borstel voor stoomkop * F Vastzetklemmen voor stang Want * G Stoomslang van geweven stof...
  • Page 15 3. ACCESSOIRES (* ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) Zorg dat de stekker niet langer in het stopcontact zit en het apparaat volledig is afgekoeld voordat u accessoires aanbrengt of verwijdert. K. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
  • Page 16 Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. 5. TIJDENS GEBRUIK 1. Als er niet langer stoom wordt afgegeven, is het mogelijk dat het waterreservoir bijna leeg is. 2. Duw de AAN/UIT-schakelaar naar de middelste positie en controleer of het lampje gedoofd is. 3.
  • Page 17 7. ONTKALKINGSPROCEDURE Voer deze procedure om de 6 maanden uit of zodra u merkt dat de prestaties van het apparaat (stoomafgifte) afnemen. WAARSCHUWING! Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. 1. Verwijder de stoomkop van de kleerhanger, maak de vergrendeling los en trek de stang uit het apparaat.
  • Page 18 13. Draai de dop opnieuw vast op het waterreservoir zodat het waterdicht is, maar draai het niet te vast aan. Breng het waterreservoir vervolgens aan in het apparaat. 14. Steek de stekker in een stopcontact. 15. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is.
  • Page 19 BESCHREIBUNG A Dampfkopf H Schlauchanschluss B Halterung für Dampfkopf EIN-/AUS-Schalter + 2 Dampf- C Bügel Einstelltasten C1 Verriegelungsknopf für den I1 EIN-/AUS-Leuchtanzeige I2 Postion für die hohe Klappmechanismus des Bügels Dampfleistung D Hosenklammern* I3 Position für die niedrige E Einstellbare Stange Dampfleistung F Verriegelungsclips der Stange Abnehmbarer Wassertank...
  • Page 20 3. ZUBEHÖR (* NUR FÜR BESTIMMTE MODELLE) Achten Sie darauf, dass der Stecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen und das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie Zubehör befestigen oder entfernen. K. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
  • Page 21 Warten Sie 45 Sekunden, bevor Sie mit dem Dampfglätten beginnen. Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, drücken Sie auf die mittlere Position . Die Anzeigeleuchte erlischt daraufhin. 4. Nach ungefähr 45 Sekunden tritt Dampf aus. 5. Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unten.
  • Page 22 6. NACH DEM GEBRAUCH 1. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter auf die mittlere Position und stellen Sie sicher, dass die Leuchte ausgeschaltet ist. 2. Ziehen Sie den Netzstecker. 3. Nehmen Sie den Wassertank ab. 4. Drehen Sie die Kappe auf und entleeren Sie den Wassertank vollständig in ein Waschbecken.
  • Page 23 Wasser-Mischung (kaltes Gerät) wieder in die Basis setzen. 6. Schütteln Sie das Gerät behutsam. 7. Lassen Sie die Mischung mindestens 5 Minuten einwirken. 8. Nehmen Sie den Wassertank von der Basis. 9. Kippen Sie das Gerät senkrecht, um das Wasser in das Waschbecken abzugießen.
  • Page 24 DESCRIPTION A Steam Head ON/OFF switch + 2 steam B Steam head holder setting button C Hanger I1 ON/OFF Light indicator C1 Lock button for hanger I2 High steam level position foldability I3 Low steam level position D Trouser clips * Removable Water tank E Adjustable pole K Steam head brush *...
  • Page 25 3. ACCESSORIES (* IN SOME MODELS ONLY) Make sure the appliance is unplugged and completely cool before attaching or removing accessories. K. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Attach the fabric brush to the steam head when appliance is unplugged and has cooled down.
  • Page 26 5. DURING USE 1. If steam is not coming out anymore, this can be due to low water level in tank. 2. Press the ON/OFF switch to the middle position and check that light is switched OFF. 3. Remove the water tank. 4.
  • Page 27 7. DESCALING PROCEDURE This process should be made every 6 months or as soon as you feel that the performance of the appliance (steam output) is decreasing. WARNING! Wait an hour so that the appliance has completely cooled down. 1. Remove the steam head from the hanger, unlock the locker and pull out the pole.
  • Page 28 8. CLEANING • Wait an hour so that the appliance has completely cooled down. • Only use a damp sponge/cloth with water to clean the base. • Only use a damp sponge/cloth with water to clean the steam head. • Never use detergents when cleaning your appliance. •...
  • Page 29 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ A Κεφαλή ατμού H Ρακόρ σωλήνα B Υποδοχή κεφαλής ατμού Διακόπτης ON/OFF + κουμπί 2 C Κρεμάστρα ρυθμίσεων ατμού C1 Κουμπί ασφάλισης για I1 Λυχνία ON/OFF I2 Υψηλή θέση ατμού αναδίπλωση κρεμάστρας D Κλιπ παντελονιών * I3 Χαμηλή θέση ατμού E Τηλεσκοπική...
  • Page 30 3. ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (* ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ) Πριν συνδέσετε ή αφαιρέσετε βοηθητικά εξαρτήματα, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει βγει από την πρίζα και έχει κρυώσει τελείως. Κ. Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Για...
  • Page 31 5. Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Προειδοποίηση: Μην περνάτε ποτέ τα ρούχα με τον ατμό όταν τα φοράτε. 5. ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Αν σταματήσει να βγαίνει ατμός, μπορεί να είναι χαμηλή η στάθμη νερού...
  • Page 32 7. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ Αυτή η διαδικασία πρέπει να πραγματοποιείται κάθε 6 μήνες ή όποτε θεωρείτε ότι έχει μειωθεί η απόδοση (η ποσότητα ατμού) της συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως η συσκευή. 1. Αφαιρέστε την κεφαλή ατμού από την κρεμάστρα, ξεκλειδώστε τις ασφάλειες...
  • Page 33 13. Βιδώστε τελείως την τάπα στο δοχείο νερού, έτσι ώστε να μην μπορεί να τρέξει νερό, αλλά μην τη σφίξετε υπερβολικά, και τοποθετήστε το δοχείο νερού πίσω στη συσκευή. 14. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. 15. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει, μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο...
  • Page 34 AÇIKLAMA A Buhar Kafası H Pantolon Konektörü B Buhar kafası tutucusu AÇMA/KAPATMA anahtarı + 2 C Askı buhar ayarı düğmesi C1 Askının katlanılabilirliği için I1 AÇIK/KAPALI ışıklı gösterge I2 Yüksek buhar seviyesi kilit düğmesi D Pantolon mandalları* konumu E Ayarlanabilir sap I3 Düşük buhar seviyesi F Sap kilitleme klipsi konumu...
  • Page 35 3. AKSESUARLAR (* SADECE BAZI MODELLERDE) Aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce cihazın fişten çekildiğinden ve tamamen soğuduğundan emin olun. K. Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar. Cihaz prizden çekildiğinde ve soğuduğunda buhar kafasına kumaş fırçasını takın. D.
  • Page 36 Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. 5. KULLANIM ESNASINDA 1. Artık buhar çıkmıyorsa, bu depodaki su seviyesinin düşük olmasından kaynaklanabilir. 2. AÇMA/KAPATMA anahtarını orta konuma getirin ve ışığın KAPALI olup olmadığını kontrol edin. 3. Su haznesini çıkarın. 4. Başlığı çıkarın, ardından su haznesini doldurun. 5.
  • Page 37 7. KİREÇ ÇÖZME PROSEDÜRÜ Bu işlem her 6 ayda bir veya cihazın performansının (buhar çıkışı) azaldığını hissettiğiniz anda yapılmalıdır. UYARI! Cihaz tamamen soğuyana kadar bir saat kadar bekleyin. 1. Buhar başlığını askıdan çıkarın, kilidi serbest bırakın ve sapını çıkarın. 2. Asla sap bağlantısının içine doldurmayın (G1 / H). 3.
  • Page 38 8. TEMİZLİK • Cihaz tamamen soğuyana kadar bir saat kadar bekleyin. • Tabanı temizlemek için sadece su ile ıslatılmış nemli bir sünger/bez kullanın. • Buhar kafasını temizlemek için sadece su ile ıslatılmış nemli bir sünger/ bez kullanın. • Cihazınızı temizlerken asla deterjanlar kullanmayın. •...
  • Page 39 BESKRIVNING A Ånghuvud PÅ/AV-knapp + 2 B Hållare för ånghuvud inställningsknappar för ånga C Hängare I1 PÅ/AV-indikator C1 Låsknapp för att vika ihop/ I2 Högt ångläge I3 Lågt ångläge fälla ut hängare D Byxklämmor* Löstagbar vattenbehållare E Justerbar stång K Borste för ånghuvud* F Låsklämma för stång Handske* G Ångslang av vävt tyg...
  • Page 40 3. TILLBEHÖR (*ENDAST FÖR VISSA MODELLER) Kontrollera att apparaten är frånkopplad och har svalnat helt före montering eller borttagning av tillbehör. K. Textilborsten öppnar upp fibrerna i tyget så att ångan tränger in lättare. Montera textilborsten till ånghuvudet när apparaten är frånkopplad och har svalnat.
  • Page 41 Varning! Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. 5. UNDER ANVÄNDNING 1. Om det inte längre kommer någon ånga kan det bero på att vattenbehållarens nivå är låg. 2. Tryck På/AV-knappen till mittenläget och kontrollera att lampan är 3.
  • Page 42 7. AVKALKNINGSPROCESS Denna process bör utföras var sjätte månad eller så fort du känner att apparatens prestanda (ångutmatning) har försämrats. VARNING! Vänta en timme så att apparaten får svalna helt. 1. Ta bort ånghuvudet från hängaren, lås upp låset och dra ut stången. 2.
  • Page 43 8. RENGÖRING • Vänta en timme så att apparaten får svalna helt. • Använd endast en svamp/trasa som fuktats med vatten för att rengöra basenheten. • Använd endast en svamp/trasa som fuktats med vatten för att rengöra ånghuvudet. • Använd aldrig rengöringsmedel vid rengöring av denna apparat. •...
  • Page 44 BESKRIVELSE A Dampmundstykke Tænd/sluk-knap + 2 B Holder til dampmundstykke dampindstillinger C Bøjle I1 Tænd/sluk-lysindikator C1 Låseknap til den foldbare I2 Indstilling for høj bøjle dampstyrke D Bukseklemme* I3 Indstilling for lav E Justerbar stang dampstyrke F Låseklemme på stang Aftagelig vandbeholder G Dampslange af vævet stof K Børste til dampmundstykke *...
  • Page 45 3. TILBEHØR (* KUN PÅ NOGLE MODELLER) Sørg for at apparatet er afbrudt fra stikkontakten og er kølet helt ned, inden tilbør sættes på og tages af. K. Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, då dampen bedre kan trænge igennem. Sæt stofbørsten på dampmundstykket, når apparatet ikke er tilsluttet og er kølet ned.
  • Page 46 5. UNDER BRUG 1. Hvis dampen holder op med at komme ud, er der muligvis ikke ret meget vand tilbage i vandbeholderen. 2. Sæt tænd/sluk-knappen på midten, og sørg for at indikatoren ikke lyser. 3. Tag vandbeholderen af. 4. Tag hætten af, og fyld derefter vandbeholderen op. 5.
  • Page 47 7. AFKALKNING Denne proces skal udføres hver sjette måned eller så snart du føler, at dampfunktionen (dampudblæsningen) ikke virker så godt længere. ADVARSEL! Vent time, så apparatet er kølet helt ned. 1. Tag damphovedet af bøjlen, og lås låsen op og træk stangen ud. 2.
  • Page 48 8. RENGØRING • Vent en time, så apparatet er kølet helt ned. • Brug kun en fugtig svamp/klud med vand til at rengøre kabinettet. • Kun bruge en fugtig svamp/klud med vand til at rengøre dampmundstykket. • Brug aldrig rengøringsmidler, når du rengør apparatet. •...
  • Page 49 BESKRIVELSE A Damphode PÅ / AV-bryter + 2 B Damphodeholder dampinnstillingsknapper C Henger I1 PÅ / AV lysindikator C1 Låseknapp for I2 Høy dampnivåposisjon I3 Lav dampnivåposisjon hengerfoldbarhet D Bukseklipp * Avtakbar vanntank E Justerbar stolpe K Damphodebørste * F Låseklemme Hanske * G Vevet stoff dampslange G1 Slangelås...
  • Page 50 3. TILBEHØR (* KUN PÅ ENKELTE MODELLER) Pass på at apparatet er trukket ut og helt kjølig før du legger til eller fjerner tilbehør. K. Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre dampinntrenging. Fest stoffbørsten til damphodet når apparatet er trukket ut av støpselet og har avkjølt seg.
  • Page 51 5. UNDER BRUK 1. Hvis det ikke kommer ut mer damp, kan dette være på grunn av lavt nivå i vanntanken. 2. Trykk på På/Av-bryteren og kontroller at lampen er slått av. 3. Fjern vanntanken. 4. Ta av lokket og fyll deretter vannbeholderen. 5.
  • Page 52 7. AVKALKINGSPROSEDYRE Denne prosessen skal gjøres hver 6. måned eller så snart du føler at ytelsen til apparatet (damputgang) faller. ADVARSEL! Vent en time slik at apparatet er helt avkjølt. 1. Fjern damphodet fra hengeren, lås opp låsen og trekk ut stangen. 2.
  • Page 53 8. RENGJØRING • Vent en time slik at apparatet er helt avkjølt. • Basen skal bare rengjøres med en fuktig svamp. • Damphodet skal bare rengjøres med en fuktig svamp. • Bruk aldri vaskemidler når du rengjør apparatet. • Produktet skal ikke vaskes eller skylles direkte over vasken.
  • Page 54 KUVAUS A Höyrypää Virtakytkin + 2 B Höyrypään pidike höyryasetuspainiketta C Ripustin I1 Virran merkkivalo C1 Lukkopainike ripustimen I2 Suuremman höyrymäärän taivuttamiselle asento D Housukiinnikkeet * I3 Pienemmän höyrymäärän E Säädettävä tanko asento F Varren lukituskiinnikkeet Irrotettava vesisäiliö G Punottu höyryletku K Höyrypään harja * G1 Letkun lukko Käsine *...
  • Page 55 3. LISÄVARUSTEET (* VAIN TIETYISSÄ MALLEISSA) Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta ja jäähtynyt täysin, ennen kuin kiinnität tai irrotat lisävarusteita. K. Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin. Kiinnitä tekstiiliharja höyrypäähän, kun laite on irrotettu pistorasiasta ja jäähtynyt.
  • Page 56 5. KÄYTÖN AIKANA 1. Jos höyryä ei enää tule, vesisäiliössä saattaa olla liian vähän vettä. 2. Paina virtakytkimen keskimmäistä asentoa, ja tarkista, että valo sammuu. 3. Irrota vesisäiliö. 4. Irrota korkki ja täytä sitten vesisäiliö. 5. Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen. 6.
  • Page 57 7. KALKINPOISTOMENETTELY Tämä toimenpide on tehtävä 6 kuukauden välein tai heti, kun huomaat laitteen suorituskyvyn (höyryn tulon) heikentyneen. VAROITUS! Odota tunti, jotta laite ehtii täysin jäähtyä. 1. Irrota höyrypää ripustimesta, avaa lukko ja vedä tanko irti. 2. Älä koskaan täytä vettä tangon liitännän sisälle (G1/H) 3.
  • Page 58 8. PUHDISTAMINEN • Odota tunti, jotta laite ehtii täysin jäähtyä. • Käytä jalustan puhdistamiseen vedellä kostutettua sientä/liinaa. • Käytä höyrypään puhdistamiseen vedellä kostutettua sientä/liinaa. • Älä käytä puhdistusaineita laitteen puhdistamiseen. • Älä puhdista tai huuhtele laitetta suoraan juoksevan veden alla.
  • Page 59 ОПИСАНИЕ A Паровая головка Выключатель + кнопка B Подставка для паровой выбора из 2 уровней подачи головки пара C Вешалка I1 Индикатор включения/ C1 Кнопка блокировки для выключения складывания вешалки I2 Положение сильной D Зажимы для брюк* подачи пара E Регулируемая стойка I3 Положение...
  • Page 60 3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (* ТОЛЬКО В НЕКОТОРЫХ МОДЕЛЯХ) Перед креплением или снятием принадлежностей убедитесь, что устройство отключено от сети и полностью остыло. K. Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Устанавливайте щетку для ткани на паровую головку, только когда устройство...
  • Page 61 5. Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Внимание! Не отпаривайте одежду на себе или других людях. 5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1. Если устройство перестало вырабатывать пар, причиной может быть низкий уровень воды в резервуаре. 2. Переведите выключатель в центральное положение и убедитесь, что...
  • Page 62 7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ Эту процедуру следует выполнять каждые 6 месяцев либо сразу после того, как эффективность работы парообразования снизится. ВНИМАНИЕ! Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. 1. Снимите с крючка паровую головку, разблокируйте фиксатор и извлеките стойку. 2.
  • Page 63 8. ОЧИСТКА • Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. • Для очистки основания используйте только смоченную водой губку или ткань. • Для очистки паровой головки используйте только смоченную водой губку или ткань. • Не используйте для очистки устройства моющие средства. •...
  • Page 64 ОПИС A Насадка для відпарювання Кнопка ВВІМК./ВИМК. і B Тримач насадки для 2-позиційний перемикач відпарювання. подачі пари C Вішак I1 Індикатор ВВІМК./ВИМК. C1 Кнопка блокування для I2 Індикатор режиму подачі складання вішака пари високої потужності D Затискачі для брюк* I3 Індикатор режиму подачі E Регульована...
  • Page 65 3. АКСЕСУАРИ (* ЛИШЕ ДЛЯ ДЕЯКИХ МОДЕЛЕЙ) Перш ніж встановлювати або знімати аксесуари, переконайтеся, що прилад відключений від мережі і повністю охолонув. Щітка для відпарювання (K) забезпечує краще проникнення пари вглиб тканини. Прикріпіть щітку до насадки для відпарювання, коли прилад відключений...
  • Page 66 4. Через приблизно 45 секунд почнеться подача пари. 5. Для оптимального використання обдайте струменем пари свій одяг зверху вниз. Попередження: ніколи не відпарюйте одяг на людині. 5. ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ 1. Якщо пара більше не подається, це може бути спричинено недостатньою...
  • Page 67 6. ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ 1. Натисніть на кнопку ВВІМК./ВИМК. і переконайтеся, що індикатор згас. 2. Відключіть прилад від мережі. 3. Вийміть резервуар для води. 4. Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть резервуар для води в раковину. 5. Закрутіть кришку і встановіть резервуар для води назад у прилад. 6.
  • Page 68 8. Вийміть резервуар для води з основи. 9. Нахиліть резервуар, щоб вилити воду в раковину. 10. Повторіть процедуру 5-6 разів, доки в резервуарі для води не залишиться води. 11. Після завершення процедури зберіть прилад (кроки 1–7). 12. Зніміть кришку і налийте в резервуар 1,3 л води. 13.
  • Page 69 OPIS A Głowica parowa Przycisk Wł./Wył. + 1 przycisk B Uchwyt do głowicy parowej ustawiania pary C Wieszak I1 Wskaźnik świetlny Wł./Wył. C1 Przycisk blokowania I2 Kontrolka wysokiego do składania wieszaka poziomu pary D Klipsy do nogawek* I3 Kontrolka niskiego E Regulowany stojak poziomu pary F Zaciski zabezpieczające stojak...
  • Page 70 3. AKCESORIA (*TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH) Przed zaczepieniem lub odczepieniem akcesoriów upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu i jest całkowicie wystudzone. K. Szczotka do tkanin wygładza zagniecenia tkanin i zapewnia lepszą penetrację pary. Mocować szczotkę do tkanin na głowicy parowej tylko wtedy, kiedy urządzenie nie jest podłączone do prądu i nie jest gorące.
  • Page 71 Jeśli chcesz wyłączyć urządzenie, wciśnij środkową pozycję . Kontrolka świetlna zgaśnie. 4. Po około 45 sekundach pojawi się para. 5. Dla maksymalnej skuteczności kierować strumień pary na odzież z góry na dół. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować odzieży na ciele. 5.
  • Page 72 7. USUWANIE KAMIENIA Kamień należy usuwać co pół roku lub kiedy tylko pogarsza się wytwarzanie pary. OSTRZEŻENIE! Odczekać godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. 1. Wyjmij głowicę parową z wieszaka, odblokuj blokady i wyciągnij stojak. 2. Nigdy nie napełniaj złącza stojaka (G1 / H). 3.
  • Page 73 8. CZYSZCZENIE • Odczekaj godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. • Do czyszczenia bazy używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki lub gąbki. • Do czyszczenia głowicy parowej używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki lub gąbki. • Nie używaj detergentów do czyszczenia urządzenia. • Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio nad zlewem.
  • Page 74 POPIS A Napařovací hlava H Hadicový konektor B Držák napařovací hlavy Tlačítko Zap/Vy + tlačítko C Ramínko nastavení 2 intenzit páry C1 Tlačítko zámku pro složení I1 Světelná kontrolka Zap/Vyp I2 Poloha vysoké intenzity ramínka D Svorky na kalhoty * páry E Teleskopická...
  • Page 75 3. PŘÍSLUŠENSTVÍ (* POUZE U NĚKTERÝCH MODELŮ) Před připojením nebo vyjmutím příslušenství se ujistěte, že je spotřebič odpojen a zcela vychladlý. K. Kartáč otevírá vazby tkaniny pro lepší proniknutí páry. Kartáč připojte k napařovací hlavici, když je spotřebič odpojen ze sítě a je vychladlý.
  • Page 76 Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen. 5. PŘI POUŽITÍ 1. Pokud již pára nevychází, může být důvodem nízká hladina vody v nádrži. 2. Stiskněte spínač Zap/Vyp ve střední poloze a zkontrolujte, zda se světlo vypne. 3. Vyjměte nádrž na vodu. 4.
  • Page 77 7. ODVÁPNĚNÍ Tento proces provádějte každých 6 měsíců, nebo jakmile máte pocit, že výkon spotřebiče (výstup páry) klesá. VAROVÁNÍ! Počkejte jednu hodinu, aby spotřebič zcela vychladl. 1. Odstraňte napařovací hlavu z ramínka, odblokujte zámek a vytáhněte tyč. 2. Nikdy neplňte pomocí otvoru pro připojení tyče (G1 / H) 3.
  • Page 78 8. ČIŠTĚNÍ • Počkejte jednu hodinu, aby spotřebič zcela vychladl. • K čištění základny používejte pouze vlhkou houbu/hadřík s vodou. • K čištění napařovací hlavy používejte pouze vlhkou houbu/hadřík s vodou. • Při čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte čisticí prostředky. • Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj přímo nad umyvadlem.
  • Page 79 ОПИСАНИЕ A Парна глава H Конектор за маркуча B Държач за парна глава Ключ за ВКЛ/ИЗКЛ + бутон за C Закачалка 2 настройки за пара C1 Бутон за заключване за I1 Светлинен индикатор за сгъване на закачалката ВКЛ/ИЗКЛ D Щипки за панталони* I2 Позиция...
  • Page 80 3. АКСЕСОАРИ (* САМО ПРИ НЯКОИ МОДЕЛИ) Уверете се, че уредът е изключен от контакта и е изстинал напълно, преди да поставяте или отстранявате аксесоари. K. Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата. Прикачете четката за тъкани към парната глава, докато уредът е изключен...
  • Page 81 Предупреждение: Никога не насочвайте пара към дреха, когато е облечена. 5. ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА 1. Ако парата спре да излиза, може нивото на вода в резервоара да е ниско. 2. Натиснете ключа за ВКЛ/ИЗКЛ и проверете дали светлината е изгаснала.
  • Page 82 7. ПРОЦЕДУРА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК Този процес трябва да се извършва на всеки 6 месеца или щом усетите, че ефективността на уреда (продукцията на пара) намалява. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте един час, за да изстине уредът напълно. 1. Отстранете парната глава от закачалката, отключете заключващия механизъм...
  • Page 83 вода. 13. Поставете обратно капачката на резервоара за вода и я завийте плътно, но не затягайте твърде много и вкарайте резервоара за вода обратно в уреда. 14. Включете щепсела на уреда в контакта. 15. Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни напълно.
  • Page 84 LEÍRÁS A Gőzfújó fej BE/KI kapcsoló + 2 gőzfújás B Gőzfújó fej tartó beállító gomb C Vállfa I1 BE/KI jelzőlámpa C1 Rögzítőgomb az I2 Erős gőzfújás szint pozíció I3 Gyenge gőzfújás szint összecsukható akasztóhoz D Nadrág csatok* pozíció E Állítható rúd Kivehető...
  • Page 85 3. TARTOZÉKOK (* CSAK NÉHÁNY MODELLNÉL) Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e húzva, és teljesen lehűlt-e, mielőtt a tartozékokat csatlakoztatja vagy leveszi. K. Az anyag kefe szétnyitja a redőket az anyagokon a gőz jobb behatolása érdekében. Csatlakoztassa az anyag kefét a gőzfújó fejre, amikor a készülék nincs bedugva, és lehűlt.
  • Page 86 Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel. 5. HASZNÁLAT KÖZBEN 1. Amennyiben nem jön több gőz, annak oka a víztartályban lévő alacsony vízszint lehet. 2. Nyomja meg az ON/OFF (be/ki) kapcsolót, és ellenőrizze, hogy a lámpa kikapcsolt-e. 3.
  • Page 87 7. VÍZKŐMENTESÍTÉSI FOLYAMAT Ezt a folyamatot félévente el kellene végezni, vagy amint úgy érzi, hogy csökken a készülék teljesítménye (gőz kimenet). FIGYELMEZTETES! Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. 1. Vegye le a gőzfújó fejet a vállfáról, és oldja ki a rögzítőt, majd húzza ki a rudat.
  • Page 88 8. TISZTÍTÁS • Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. • Kizárólag vizet és nedves sziacsot/ruhát használjon az alap tisztításához. • Kizárólag vizet és nedves sziacsot/ruhát használjon a gőzfújó fej tisztításához. • Soha ne használjon tisztítószereket a készülék tisztításhoz. •...
  • Page 89 DESCRIERE A Cap de degajare a aburului H Conector furtun B Suport pentru capul de Întrerupător ON/OFF (Pornit/ degajare a aburului oprit) + buton de abur cu 2 C Umeraș poziți C1 Buton de blocare pentru I1 Indicator luminos pornit/ plierea umerașului oprit (On/Off ) D Cleme pentru pantaloni*...
  • Page 90 3. ACCESORII (* NUMAI ÎN ANUMITE MODELE) Asigurați-vă că aparatul este scos din priză şi complet răcit înainte de a ataşa sau detașa accesorii. K. Peria pentru material textil deschide spațiile din țesătură pentru o mai bună pătrundere a aburului. Ataşați peria pentru țesături la capul de degajare a aburului, atunci când aparatul este scos din priză...
  • Page 91 4. După aproximativ 45 de secunde va ieşi aburul . 5. Pentru utilizarea optimă, treceți jeturile de abur pe haină de sus în jos. Avertisment: Nu călcați cu aburi niciodată o haină în timp ce este purtată. 5. ÎN TIMPUL UTILIZĂRII 1.
  • Page 92 7. PROCEDURA DE ÎNDEPĂRTARE A DEPUNERILOR MINERALE Acest proces ar trebui executat la fiecare 6 luni sau de îndată ce simțiți că performanța aparatului (producția de abur) este în scădere. AVERTISMENT! Aşteptați o oră, astfel încât aparatul sa fie răcit complet. 1.
  • Page 93 8. CURĂȚAREA • Aşteptați o oră, astfel încât aparatul sa fie răcit complet. • Utilizați numai un burete / o cârpă umedă cu apă pentru a curăța baza. • Utilizați numai un burete / o cârpă umedă cu apă pentru a curăța capul pentru abur.
  • Page 94 OPIS A Glava za paru Prekidač za uključivanje/ B Držač glave za paru isključivanje ON/OFF + 2 C Vešalica tastera za podešavanje pare C1 Blokirno dugme za I1 Svetlosni indikator sklapanje vešalice UKLJUČIVANJA/ D Štipaljke za pantalone * ISKLJUČIVANJA E Podesiva cev I2 Položaj visokog nivoa pare F Spojnice za pričvršćivanje cevi I3 Položaj niskog nivoa pare...
  • Page 95 3. DODATNA OPREMA (* SAMO KOD NEKIH MODELA) Uverite se da je aparat isključen iz strujnog napajanja i potpuno hladan pre postavljanja ili uklanjanja dodatne opreme. K. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Pričvrstite četku za tkaninu na glavu za paru kada je aparat isključen iz strujnog napajanja i ohlađen.
  • Page 96 Upozorenje! Odeću koju ste obukli nemojte nikada da tretirate parom. 5. TOKOM UPOTREBE 1. Ako para više ne izlazi, možda je nivo vode u rezervoaru nizak. 2. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje ON/OFF i proverite da li se svetlosni indikator ISKLJUČIO. 3.
  • Page 97 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA Ovaj postupak treba obavljati svakih 6 meseci ili čim primetite da se radni učinak aparata (izlaz pare) smanjio. UPOZORENJE! Sačekajte vremena da se aparat potpuno ohladi. 1. Skinite glavu za paru sa vešalice, odblokirajte bravicu i izvucite cev. 2.
  • Page 98 8. ČIŠĆENJE • Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. • Za čišćenje kućišta upotrebljavajte samo vlažan sunđer/vlažnu krpu i vodu. • Za čišćenje glave za paru upotrebljavajte samo vlažan sunđer/vlažnu krpu i vodu. • Za čišćenje aparata nemojte nikada da upotrebljavate deterdžente. •...
  • Page 99 POPIS A Naparovacia hlava Tlačidlo ZAP/VYP + tlačidlo 2 B Držiak naparovacej hlavy nastavenie pary C Vešiak I1 Svetelný indikátor C1 Tlačidlo zámku pre zloženie zapnutia/vypnutia I2 Poloha vysokej úrovne pary vešiaku D Nohavicové spony* I3 Poloha nízkej úrovne pary E Nastaviteľná...
  • Page 100 3. PRÍSLUŠENSTVO (*LEN PRI NIEKTORÝCH MODELOCH) Pred pripevnením alebo vybratím príslušenstva sa uistite, že je spotrebič odpojený a úplne vychladnutý. K. Látková kefa otvára väzby látky pre lepší prienik pary. Pripevnite látkovú kefu na naparovaciu hlavu, keď je spotrebič odpojený a vychladnutý.
  • Page 101 5. POČAS POUŽÍVANIA 1. Ak para ďalej nevychádza, môže to byť spôsobené nízkou hladinou vody v nádrži. 2. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP v strednej polohe a skontrolujte, či je svetlo zhasnuté. 3. Vyberte nádrž na vodu. 4. Odstráňte uzáver a potom naplňte nádržku na vodu. 5.
  • Page 102 7. POSTUP NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA Tento proces vykonávajte každých mesiacov, alebo keď máte pocit, že výkon spotrebiča (výstup pary) klesá. VAROVANIE! Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne vychladol. 1. Odmontujte naparovaciu hlavu z vešiaka, odistite poistku a vytiahnite tyč. 2.
  • Page 103 8. ČISTENIE • Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne vychladol. • Používajte iba vlhkú špongiu/handričku s vodou na čistenie základne. • Používajte iba vlhkú špongiu/handričku s vodou na čistenie naparovacej hlavy. • Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky na čistenie spotrebiča. • Nikdy neumývajte alebo neoplachujte zariadenie priamo nad umývadlom.
  • Page 104 OPIS A Parna glava Prekidač za uključivanje/ B Držač parne glave isključivanje ON/OFF + 2 tipke C Vješalica za podešavanje pare C1 Blokirna tipka za sklapanje I1 Svjetlosni indikator vješalice UKLJUČIVANJA/ D Štipaljke za hlače * ISKLJUČIVANJA E Podesiva cijev I2 Položaj visokog nivoa pare F Poluge za blokadu cijevi I3 Položaj niskog nivoa pare...
  • Page 105 3. DODATNA OPREMA (* SAMO KOD NEKIH MODELA) Prije pričvršćivanja ili skidanja dodatne opreme uvjerite se da je aparat isključen iz strujnog napajanja i potpuno hladan. K. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Pričvrstite četku za tkaninu na parnu glavu kada je aparat isključen iz strujnog napajanja i hladan.
  • Page 106 Upozorenje! Odjeću koja se nosi nemojte nikada tretirati parom. 5. TOKOM UPOTREBE 1. Ako para više ne izlazi, možda je nivo vode u spremniku nizak. 2. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje ON/OFF u srednji položaj i provjerite da li se svjetlosni indikator ISKLJUČIO. 3.
  • Page 107 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA Ovaj postupak potrebno je obavljati svakih 6 mjeseci ili čim primijetite da se radni učinak aparata (izlaz pare) smanjio. UPOZORENJE! Pričekajte vremena da se aparat potpuno ohladi. 1. Skinite parnu glavu s vješalice, otpustite poluge i izvucite cijev. 2.
  • Page 108 8. ČIŠĆENJE • Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. • Za čišćenje kućišta upotrebljavajte samo vlažnu spužvu/vodu. • Za čišćenje parne glave upotrebljavajte samo vlažnu spužvu/vodu. • Za čišćenje aparata nemojte nikada upotrebljavati deterdžente. • Aparat nemojte nikada prati ili ispirati direktno ispod slavine.
  • Page 109 KIRJELDUS A Aurutaja pea Toitelüliti (ON/OFF) + 2 auru B Aurutaja pea hoidik koguse seadistamise nuppu C Riidepuu I1 Sisse/välja (ON/OFF) C1 Riidepuu voltimise märgutuli I2 Suur auru kogus lukustusnupp D Pükste kinnitusklambrid * I3 Väike auru kogus E Reguleeritav vars Eemaldatav veepaak F Varre lukustusklambrid K Aurutaja pea hari...
  • Page 110 3. TARVIKUD (* AINULT MÕNEDEL MUDELITEL) Enne lisatarvikute paigaldamist või eemaldamist veenduge, seade vooluvõrgust väljas ja täielikult jahtunud. K. Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks. Paigaldage riidehari aurutaja pea külge, kui seade on vooluvõrgust väljas ja jahtunud. D.
  • Page 111 Hoiatus! Ärge kunagi aurutage riideesemeid siis, kui neid kannate. 5. KASUTAMISE AJAL 1. Kui seadmest enam auru välja ei tule, võib selle põhjuseks olla madal veetase paagis. 2. Vajutage toitelüliti (ON/OFF) keskele ning veenduge, et tuli on kustunud. 3. Eemaldage veepaak. 4.
  • Page 112 7. KATLAKIVI EEMALDAMINE Seda tuleks teha iga 6 kuu tagant või niipea kui tunnete, et seadme töövõime (auruvoog) on vähenenud. HOIATUS! Oodake tund aega, kuni seade on täielikult jahtunud. 1. Eemaldage aurutaja pea riidepuu küljest, avage lukk ja tõmmake vars välja.
  • Page 113 8. PUHASTAMINE • Oodake tund aega, kuni seade on täielikult jahtunud. • Aluse puhastamiseks kasutage ainult veega niisutatud švammi või lappi. • Aurutaja pea puhastamiseks kasutage ainult veega niisutatud švammi või lappi. • Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks pesuvahendeid. • Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse valamu kohal.
  • Page 114 APRAKSTS A Tvaika padeves uzgalis Ieslēgšanas/izslēgšanas B Tvaika padeves uzgaļa turētājs ON/OFF slēdzis + 2 tvaika C Pakaramais iestatījumu poga C1 Fiksatora poga pakaramā I1 Ieslēgšanas / izslēgšanas salocīšanai ON/OFF gaismas indikators D Bikšu klipši * I2 Augsta tvaika līmeņa E Regulējams statnis pozīcija F Statņa fiksēšanas klipši...
  • Page 115 3. PIEDERUMI (* TIKAI DAŽIEM MODEĻIEM) Pirms piederumu piestiprināšanas noņemšanas ierīcei ir jābūt atvienotai no elektrotīkla un pilnībā atdzisušai. K. Auduma suka atver auduma faktūru, tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt apģērbā. Piestipriniet auduma suku pie tvaika uzgaļa, kad ierīce ir atvienota no elektrotīkla un ir atdzisusi.
  • Page 116 Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts. 5. LIETOŠANAS LAIKĀ 1. Ja tvaiks vairs netiek padots, iespējams, ka tvertnē ir zems ūdens līmenis. 2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas ON/OFF slēdzi vidējā pozīcijā un pārbaudiet, vai ir IZSLĒGUSIES gaisma. 3. Izņemiet ūdens tvertni. 4.
  • Page 117 7. ATKAĻĶOŠANAS PROCEDŪRA Šī procedūra ir jāveic ik pēc 6 mēnešiem vai tad, kad jūtat, ka ierīces veiktspēja (tvaika plūsma) ir pasliktinājusies. BRĪDINĀJUMS! Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce pilnībā atdziest. 1. Izņemiet tvaika padeves uzgali no drēbju pakaramā, atbrīvojiet fiksatoru un izvelciet statni. 2.
  • Page 118 8. TĪRĪŠANA • Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce pilnībā atdziest. • Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai mitru sūkli/drāniņu. • Tvaika padeves uzgaļa tīrīšanai izmantojiet tikai mitru sūkli/drāniņu. • Nekad ierīces tīrīšanai nelietojiet mazgāšanas līdzekļus. • Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši virs izlietnes.
  • Page 119 APRAŠYMAS A Garinimo galvutė garinimo intensyvumo lygių B Garinimo galvutės laikiklis nustatymo mygtukas C Pakaba I1 ON / OFF (įj. / išj.) kontrolinė C1 Pakabos sulenkimo lemputė I2 Aukšto garinimo lygio mygtukas D Kelnių spaustukai* padėtis E Reguliuojamas strypas I3 Žemo garinimo lygio F Strypo fiksatoriai padėtis G Austinių...
  • Page 120 3. PRIEDAI (* TIK TAM TIKRUOSE MODELIUOSE) Prieš uždedant arba nuimant priedus, prietaisas turi būti išjungtas iš elektros lizdo ir visiškai atvėsęs. K. Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai. Išjungę prietaisą iš elektros lizdo ir palaukę, kol jis atvės, prikabinkite audinio šepetį...
  • Page 121 Įspėjimas: niekada negarinkite drabužio, kurį kas nors vilki. 5. NAUDOJIMO METU 1. Jeigu garai nustoja purkšti, tai gali būti dėl ištuštėjusio vandens bakelio. 2. ON / OFF (įj. / išj.) jungiklį perjunkite į vidurinę padėtį ir patikrinkite, ar užgeso lemputė. 3.
  • Page 122 7. KALKIŲ ŠALINIMO PROCEDŪRA Šia procedūrą reikia atlikti kas 6 mėnesius arba tuomet, kai pastebite purškiamo garų srauto sumažėjimą. ĮSP JIMAS! Palaukite valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. 1. Nuimkite nuo pakabos garinimo galvutę, atkabinkite fiksatorių ir ištraukite strypą. 2. Niekada nepilkite vandens į strypo jungties vidų ( G1 / H) 3.
  • Page 123 8. VALYMAS • Palaukite valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. • Pagrindą valykite tik vandenyje sudrėkinta šluoste ar kempinėle. • Garinimo galvutę valykite vandenyje sudrėkinta šluoste ar kempinėle. • Prietaiso niekada nevalykite jokiomis valymo priemonėmis. • Prietaiso niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove.
  • Page 124 OPIS A Parna glava Stikalo za vklop/izklop in 2 B Držalo za parno glavo gumba za nastavitev pare C Obešalnik I1 Signalna lučka za vklop/ C1 Gumb za zaklepanje izklop I2 Položaj za večjo količino upogljivega obešalnika D Zaponki za hlače* pare E Nastavljiv drog I3 Položaj za manjšo količino...
  • Page 125 3. NASTAVKI (*SAMO PRI DOLOČENIH MODELIH) Poskrbite, da je naprava izključena in popolnoma ohlajena, preden dodate ali odstranite nastavke. K. Krtača za tkanino odpre tkanino, da para vanjo bolje prodira. Krtačo za tkanino namestite na parno glavo, ko je naprava izključena in ohlajena.
  • Page 126 Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. 5. MED UPORABO 1. Če para ne izhaja več, je to lahko posledica nizke ravni vode v posodi. 2. Stikalo za vklop/izklop dajte v srednji položaj in se prepričajte, da se je lučka izklopila.
  • Page 127 7. POSTOPEK ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA Ta postopek je treba izvesti vsakih 6 mesecev ali takoj, ko se učinkovitost naprave poslabša (opazno pri izhajanju pare). OPOZORILO! Počakajte eno uro, da se naprava popolnoma ohladi. 1. Odstranite parno glavo z obešalnika in odprite zaklep ter izvlecite drog.
  • Page 128 8 ČIŠČENJE • Počakajte eno uro, da se naprava popolnoma ohladi. • Za čiščenje podnožja naprave uporabite le mokro gobo/krpo in vodo. • Za čiščenje parne glave uporabite le mokro krpo/gobo in vodo. • Za čiščenje naprave nikoli ne uporabite detergenta. •...
  • Page 129 OPIS A Parna glava Prekidač za uključivanje/ B Držač parne glave isključivanje ON/OFF + 2 tipke C Vješalica za podešavanje pare C1 Blokirni gumb Tipka za I1 Svjetlosni indikator sklapanje vješalice UKLJUČIVANJA/ D Kvačice za hlače * ISKLJUČIVANJA E Podesiva cijev I2 Položaj visoke razine pare F Obujmice za blokadu cijevi I3 Položaj niske razine pare...
  • Page 130 3. DODATNA OPREMA (* SAMO KOD NEKIH MODELA) Prije pričvršćivanja ili skidanja dodatne opreme uvjerite se da je uređaj odspojen od strujnog napajanja i potpuno hladan. K. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Pričvrstite četku za tkaninu na parnu glavu kada je uređaj odspojen od strujnog napajanja i ohlađen.
  • Page 131 Upozorenje! Odjeću koja se nosi nikad ne tretirajte parom. 5. TIJEKOM UPORABE 1. Ako para više ne izlazi, možda je razina vode u spremniku niska. 2. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje ON/OFF u središnji položaj i provjerite je li se svjetlosni indikator ISKLJUČIO. 3.
  • Page 132 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA Ovaj postupak potrebno je obavljati svakih 6 mjeseci ili čim primijetite da se radni učinak uređaja (izlaz pare) smanjio. UPOZORENJE! Pričekajte vremena da se uređaj potpuno ohladi. 1. Skinite parnu glavu s vješalice, otpustite obujmicu i izvucite cijev. 2.
  • Page 133 8. ČIŠĆENJE • Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. • Za čišćenje kućišta upotrebljavajte samo vlažnu spužvu/krpu i vodu. • Za čišćenje parne glave upotrebljavajte samo vlažnu spužvu/krpu i vodu. • Za čišćenje uređaja nemojte nikada upotrebljavati deterdžente. •...
  • Page 134 ค� ำ อธิ บ ำย หั ว ไอน� ้ ำ ขั ้ ว ต่ อ สำย ที ่ แ ขวนหั ว ไอน� ้ ำ สวิ ต ช์ เ ปิ ด /ปิ ด + ปุ ่ ม ตั ้ ง ค่ ำ ไอน� ้ ำ 2 ระดั บ ที...
  • Page 135 3. อุ ป กรณ์ เ สริ ม (*เฉพำะบำงรุ ่ น ) ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ ำ ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ งและเครื ่ อ งเย็ น สนิ ท แล้ ว ก่ อ นติ ด ตั ้ ง หรื อ ถอดอุ ป กรณ์ เ สริ ม K.
  • Page 136 6. หลั ง กำรใช้ ง ำน 1. กดสวิ ต ช์ เ ปิ ด /ปิ ด ไปยั ง ต� ำ แหน่ ง ตรงกลำง และตรวจดู ว ่ ำ ไฟสั ญ ญำณดั บ ลง 2. ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ ง 3. ถอดถั ง น� ้ ำ ออก 4.
  • Page 137 8. ถอดถั ง น� ้ ำ ออกจำกฐำน 9. ตะแคงเครื ่ อ งเพื ่ อ เทน� ้ ำ ทิ ้ ง ลงอ่ ำ งล้ ำ ง 10. ท� ำ ซ� ้ ำ ขั ้ น ตอนนี ้ จ นกว่ ำ จะไม่ ม ี น � ้ ำ เหลื อ ในถั ง น� ้ ำ (5-6 ครั ้ ง ) 11.
  • Page 138 .)‫كرر العملية إلى تتخلص من الماء الموجود في خزان الماء بأكمله (5-6 مرات‬ .)7 ‫ما أن تستكمل العملية، أعد تجميع المنتج (الخطوة 1 إلى‬ .‫اخلع الغطاء، ثم امأل خزان الماء بـ 3.1 لتر ماء‬ ‫أعد تركيب غطاء خزان الماء عن طريق ربطه جي د ًا لضمان منعه لتسرب الماء، ولكن‬ .‫ال...
  • Page 139 .‫اخلع خزان الماء‬ .‫اخلع الغطاء، ثم امأل خزان الماء‬ .‫اربط غطاء خزان الماء بالكامل، وأعد تركيب الخزان في الجهاز‬ ‫اضغط على مفتاح التشغيل/اإليقاف، واختر تركيز البخار المرغوب. تحقق ما إذا كانت‬ .‫اللمبات مضيئة. انتظر لمدة 45 ثانية قبل التنظيف بالبخار‬ ‫6.
  • Page 140 )‫3. الملحقات (* في بعض الطرازات فقط‬ ‫احرص على فصل الجهاز عن مصدر التيار وتركه يبرد‬ .‫تما م ً ا قبل تركيب الملحقات أو خلعها‬ .‫. تقوم فرشاة القماش بتفتيح نسيج القماش كي يخترقها البخار بشك ل ٍ أفضل‬K .‫ركب فرشاة القماش على رأس البخار والجهاز مفصول عن مصدر التيار وبارد‬ ‫.
  • Page 141 ‫الوصف‬ ‫مفتاح التشغيل/اإليقاف + زر‬ ‫رأس البخار‬ "‫ضبط البخار "2 موضع‬ ‫حامل رأس البخار‬ ‫1 مؤشر التشغيل/اإليقاف المضيء‬ ‫الشماعة‬ ‫2 موضع مستوى البخار العالي‬ ‫1 زر القفل لطي الشماعة‬ ‫ موضع مستوى البخار المنخفض‬I3 * ‫مشابك البنطلون‬ ‫خزان ماء قابل للخلع‬ ‫عمود...
  • Page 142 9 – 13 p. 14 – 18 p. 19 – 23 p. 24 – 28 p. 29 – 33 p. 34 – 38 p. 39 – 43 p. 44 – 48 p. 49 – 53 p. 54 – 58 p. 59 – 63 p.