PEERLESS P188775 Serie Guide Rapide page 5

Robinet de baignoire/douche monocommande à équilibrage de pression
Table des Matières

Publicité

9
ADJUSTING THE ROTATIONAL LIMIT STOP
IMPORTANT: The Rotational Limit Stop is used to limit the
amount of hot water available such that, if set properly, a scald
injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated
all the way to "hot" when a person is showering or filling a tub.
The first position allows the LEAST amount of hot water to mix
with the cold water in the system. In the first position the water
will be the coldest possible when the handle is turned all the way
to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise,
you progressively add more and more hot water in the mix. The
last position to the left will result in the greatest amount of hot
water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone
accidentally turns the valve handle all the way to the hot side
while showering or filling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit
Stop in the hottest position (full counterclockwise) could
result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational
Limit Stop so that the water coming out of the valve will
not scald the user when the handle of the valve is rotated
to the hot side.
EL AJUSTE DEL TOPE QUE LIMITA LA ROTACIÓN
IMPORTANTE: El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible
de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de
escaldado es menos probable que se ocurra si la manija
se gira accidentalmente completamente a "hot" ("caliente")
cuando una persona se está duchando o llenando la bañera.
La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua
caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición
el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste
del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las
manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua
caliente en la mezcla más y más. La última posición a la
izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la
mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión por quemadura
si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula
completamente a la posición caliente mientras que se baña o
llena la bañera
.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste del
Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente
(completamente en el sentido contrario a la dirección
de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por
quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la
Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTI-ÉCHAUDAGE
IMPORTANT : La butée de température maximale sert
à limiter la quantité d'eau très chaude disponible. Ainsi,
pour autant qu'elle soit réglée correctement, les risques
d'ébouillantage sont moins grands si la personne qui utilise la
douche ou la baignoire ou quelqu'un d'autre tourne la manette
jusqu'à l'extrémité de la plage d'eau chaude par inadvertance.
La première position est celle qui laisse passer le MOINS
d'eau très chaude dans le mélange. Si la butée de température
maximale est réglée à la première position, l'eau est aussi
froide qu'elle peut l'être lorsque vous tournez la manette
jusqu'à l'extrémité de la plage d'eau chaude. À mesure que
vous déplacez la butée de température maximale dans le sens
inverse à celui des aiguilles d'une montre, vous obtenez de
plus en plus d'eau très chaude dans le mélange. La dernière
position vers la gauche est celle qui laisse passer le plus
d'eau très chaude dans le mélange et celle qui présente le
plus grand risque d'ébouillantage si la personne qui utilise la
douche ou la baignoire ou quelqu'un d'autre tourne la manette
jusqu'à l'extrémité de la plage d'eau chaude par inadvertance.
AVERTISSEMENT : Dans certaines circonstances, le fait
de régler la butée de température maximale à la position
la plus chaude (position extrême dans le sens inverse
à celui des aiguilles d'une montre) peut occasionner
l'ébouillantage. Il est essentiel de régler la butée de
température maximale de manière que l'eau qui s'écoule
du robinet ne puisse ébouillanter l'utilisateur lorsque lui
ou quelqu'un d'autre tourne la manette du robinet jusqu'à
l'extrémité de la plage d'eau chaude.
1
According to the majority of industry standards, the maximum
allowable temperature of the water exiting the valve is 120°F
(Your local plumbing codes may require a water temperture
less than 120°F).
The Rotational Limit Stop may need to be re-adjusted
seasonally if the inlet water temperature changes. For example,
during the winter, the cold water temperature is colder than
it is during the summer which could result in varying outlet
temperatures. A water temperature for a comfortable bath or
shower is typically between 90°F - 110°F
Run the water so that the cold water is as cold as it will get and
hot water is as hot as it will get. Place the handle on the stem
(see page 4, step 8) and rotate the handle coun- terclockwise
until the handle stops.
Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water
stream. If the water temperature is above 120°F, the
queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula
se gira al lado caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria,
la temperatura máxima permisible del agua que sale es
120°F (Sus códigos locales de plomería pueden requerir una
temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste
estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo,
durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría
que durante el verano resultando en tem-peraturas variadas
en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño
o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más
fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque
la manija en la espiga (vea la página 4, paso ) y gire la manija
en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la
manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo
el chorro de agua. Si la tem-peratura de agua está por encima
de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra vez
moviéndolo en sentido de las manecillas del reloj para reducir
la temperatura del agua de salida de la válvula a
ou quelqu'un d'autre tourne la manette du robinet jusqu'à
l'extrémité de la plage d'eau chaude.
Selon la majorité des normes de l'industrie, la température
maximale de l'eau s'écoulant du robinet ne doit pas dépasser
120 °F (49 °C) (le code de plomberie de votre région peut
exiger une température inférieure à 120 °F).
La butée de température maximale peut devoir être réglée de
nouveau si la température de l'eau d'alimentation varie selon
les saisons. À titre d'exemple, pendant l'hiver, la température
de l'eau froide est plus basse que pendant l'été, ce qui peut
influer sur la température de l'eau à la sortie du robinet. La
température de l'eau pour un bain ou une douche confortable
se situe généralement entre 90 °F et 110 °F (32 °C - 43 °C).
Laissez couler l'eau froide jusqu'à ce qu'elle soit aussi froide
que possible et faites la même chose pour l'eau chaude.
Placez la manette sur la tige (consultez l'étape 8 à la page 4)
et tournez-la dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et tenez
le gobelet sous le jet d'eau. Si la température de l'eau est
supérieure à 120 °F (49 °C), vous devez régler la butée de
température maximale de manière que la température de
l'eau qui s'écoule du robinet soit inférieure à 120 °F ou qu'elle
5
HOTTER
MÁS CALIENTE
PLUS CHAUD
Rotational Limit Stop must, be repositioned clockwise to
decrease valve outlet water temperature to be less than
120°F or to meet the requirements of your local plumbing
codes
To adjust the temperature of the water coming out of the valve,
pull the white Rotational Limit Stop (1) outward and rotate.
Clockwise rotation will decrease the outlet temperature,
counterclockwise rotation will increase the outlet temperature.
Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as necessary. When
.
finished, make sure that the Rotational Limit Stop is fully
retracted into the seated position. WARNING: Do not take
the Rotational Limit Stop apart
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE
FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE
AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED
120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL
PLUMBING CODE
menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus
códigos locales de plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula,
Tirar la Parada de Límite Rotacional de color blanco hacia
afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del
reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario
aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio
de temperatura por cada diente (muesca) puede ser de
4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada.
Si es necesario repítalo. Cuando haya terminado, asegúrese
de que la Parada de Límite Rotacional esté completamente
retraída a la posición sentada. ADVERTENCIA: No tome la
Parada de Límite Rotacional aparte.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA
PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE
LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE
NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS
CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA
Pour régler la température de l'eau qui sort du robinet,
tirez la butée de température maximale blanche (1) vers
l'extérieur. Tournez la butée dans le sens des aiguilles d'une
montre pour diminuer la température de l'eau à la sortie du
robinet et dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une
montre pour accroitre la température. Le changement de
température par dent (cran) est de 4 °F à 16 °F (2 °C - 9 °C)
selon la température de l'eau d'alimentation. Une fois que
vous avez terminé, assurez-vous que la butée retourne à sa
position d'origine. AVERTISSEMENT : Ne démontez pas la
butée de température maximale
ASSUREZ-VOUS QUE DE L'EAU FROIDE S'ÉCOULE
DU ROBINET EN PREMIER. ASSUREZ-VOUS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L'EAU LA PLUS CHAUDE POSSIBLE
QUI S'ÉCOULE DU ROBINET NE DÉPASSE PAS 120 °F
(49 °C) OU LE MAXIMUM AUTORISÉ PAR LE CODE DE
PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
COLDER
MÁS FRÍA
PLUS FROID
1
.
.
66621 Rev. H

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ptt188780 seriePtt188790 serie

Table des Matières