Sommaire des Matières pour Jensen A521 DiXL D-905 E
Page 1
Instructions d’utilisation Liste de pieces de rechange Machine : Déchiqueteur de bois „Angeln“ A521 DiXL D-905 E 80km/h v Type : 559912919 Machine No.: 12/1999 Année de fabrication : Jensen Service Maasbüll GmbH Tel.: 04634 / 9370 -0 D – 24975 Maasbüll Fax: 04634 / 1025 E-mail: info@jensen-service.de...
Page 2
Avant la mise en service de l´appareil, lire attentivement le manuel d´utilisation et respectez les règles de sécurité. JENSEN - SERVICE Nous nous efforçons sans cesse d´améliorer nos produits. C´est pourquoi nous nous réservons le droit d´y apporter toutes les modifications et améliorations nous semblant nécessaires.
Nous vous souhaitons bonne chance dans la réalisation de vos devoirs de production Jensen Service...
Page 4
Jensen Holzhackmaschinen GmbH Konformitätserklärung Certificate of CE Conformity Déclaration de conformité JENSEN Holzhackmaschinen GMBH Bahnhofstraße 20-22 D-24975 Maasbüll bestätigt hiermit, dass die von ihr hergestellte Maschine (Holzzerkleinerer) declares that the machine (wood chipper) déclare que la machine (broyeur de branches)
Page 5
Bedeutung der Piktogramme Meaning of the pictograms Signification des pictogrammes Betekenis van de pictogrammen Piktogramme Bedeutung Position Pictogramm Meaning Place Pictogramme / Pictogrammen Signification / Betekenis Positionnement / Positie Vor Inbetriebnahme die Betriebs- anleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Service - Center Carefully read operator’s manual before Service - Center handling the machine.
Page 6
Bedeutung der Piktogramme Meaning of the Pictograms Signification des pictogrammes Betekenis van de pictogrammen Piktogramme Bedeutung Position Pictogram Meaning Place Pictogramme / Pictogrammen Signification / Betekenis Positionnement / Positie Gefahr durch sich drehende Maschinen- teile. Alle Maschinen je 1x Keep away from rotating machine parts. rechts u.
Page 7
Bedeutung der Piktogramme Meaning of the pictograms Signification des pictogrammes Betekenis van de pictogrammen Piktogramme Bedeutung Position Pictogram Meaning Place Pictogramme / Pictogrammen Signification / Betekenis Positionnement / Positie Gefahr durch fort schleudernde Teile bei laufendem Motor – Sicherheitsabstand halten. Trog rechts Danger –...
Page 8
Bedeutung der Piktogramme Meaning of the pictograms Signification des pictogrammes Betekenis van de pictogrammen Piktogramme Bedeutung Position Pictogram Meaning Place Pictogramme / Pictogrammen Signification / Betekenis Positionnement / Positie Schaltstellungen Stop – Einzug - Rückwärts Switch position Stop – Input – backwarts Trog rechts Right side from infeed chute Positionnement du commutateur...
Règles générales de sécurité et de prévention des accidents A cause de certaines différences dûes au type de machine, des déclarations contradictoires peuvent apparaitre dans le manuel d´utilisation. Dans ce cas, la mesures la plus adéquate pour la sécurité de la machine est à prendre en considération.
Page 10
9. Dans le cas de raccords hydrauliques fonctionnels entre la motrice et le broyeur, repectez les bornes, afin d´éviter les erreurs d´utilisation liée à une mau vaise permutation (par exemple: marche avant/arrière, lever/baisser)! 10. Grâce aux sécurités prévues à cet effet, assurez les pièces à géométrie variable contre les changements de position qui pourraient occasionner un quelconque danger! 11.
Page 11
7. Pour les transmissions avec une fixation glissante, lorsque le broyeur est en marche, veillez à ce que la fixation soit complètement recouverte d´une protection (sur le côté de la machine ou du tracteur). La couverture de la protection doit être d´au moins 50mm! 8.
Page 12
6. Risque de renversement lorsque le container est soulevé! 7. Faites attention aux cables pendants lorsque le container est soulevé! 8. Lorsque la phase de renversement est terminée, rabaisser toujours complètement le container. Lorsque le container est soulevé, ne le laissez pas sans surveillance! 9.
Page 13
Installation électrique 1. Si vous effectuez des travaux à l´installation électrique, débranchez toujours la batterie (pôle négatif) 2. Veillez au débranchement correct – d´abord pôle négatif puis pôle positif! – Pour le branchement, même opération en sens inverse! 3. Attention aux gaz de batterie – explosif! 4.
Règles générales de sécurité du travail Ce broyeur a été construit selon l´état de la technique actuelle et son exploitation est sûre. Toutefois, certains dangers peuvent émaner de cet appareil, s´il n´est pas utilisé dans les conditions requises. Toute personne s´occupant du montage, de la mise en service, de l´entretien et de l´exploitation du broyeur doit avoir parfaitement lu et compris le manuel d´utilisation.
Page 15
Directives de securite Remettez l'arbre a cardan dans le croc apres fin du travail. Observez les directives de la code de la route (eclairage, ecriteaux etc.). Se trouvant en trafic routier dirgez la goulotte vers un direction ce qui n'empeche pas la vue ni se tient somme un obstacle a la circulation. Avant mise en route de la machine controlez les dispositifs de securite.
Page 16
Notice d'utilisation Dechinqueteurs de bois "Angeln" Le dechiqueteurs de bois (broussailles et sarments) "Angeln" avec moteur diesel ainsi que par prise de force sont concus pour le broyage de debris de buissons, de branches, d'arbres fruitiers et de sarments de longeur illimitee et pouvant atteindre une grosseur d'environ 15cm de diametre.
Page 17
Ne pas attachez les solidement au poignet au au bras pour danger des accidents. Attention: Branches peuvent pencher ! Utilisez passe - montagne et lunettes protectrices. Protection de bruit: En travaillant avec la machine utilisez des protege - oreilles car le niveau de sonor excede 90 dB ( A ).
Page 18
Operation et maintenance des dechiqueteurs "Angeln" Couteaux, contre — couteau Veiller a ce que les couteaux et contre-couteaux soient toujours bien aiguises de maniere a obtenir une coupe parfaite et fade. N‘emrassez pas le couteau au tranchant. Les tranchants des couteaux doivent toujours venir en contact avec les aretes de coupe du contre-couteaux.
Donnez Techniques pour déchiqueteur type A521 ca. 15cm max. depedant de la paille et de la capacite du Diametre de coupe : moteur. En fort chargeant le déchiqueteur on faut observer le nombre de tours de la volant. Lors qu’il s’abaisse, debrayez aussitôt les rouleaux ameneurs jusqu’on a arrive le nombre de tours plus haut.
Page 20
Valeurs d´intensité de bruit en décibels (A) Pour différents types de machines Type de machines Intensité de bruit au point de mesure „M“ en charge en marche à vide A141 Di A141 Z A231 Di A231 Z A328 Di A328 Z A328 ZUX A425 Di A425 Z...
Caracteristiques Techniques A521 Di - avec chassis pour vitesse justqu'a 80km/h Dispositif de mise en marche: KR 13HV Fabrication: KNOTT Tube intermediaire: KHV13 Fabrication: KNOTT Roue jockey: 200x50 rallongeable Essieu: VGB 10 M Freins: 20-2425-1 Poids total pour essieu: 1360 kg Pneus: 165/80 R13 Jante:...
Entrainement à rouleaux hydraulique Manipulation à l´aide du levier de distribution Avant: levier en position intermédiaire Stop: pousser le levier dans le sens de l´entrainement Arrière: tirer le levier dans le sens inverse del´entrainement Réglage de la longueur de coupe: La longueur de coupe peut être réglée selon les désirs au distributeur.
Instructions de graissage A521 Les deux paliers principaux (photo no. 1) sont remplis d´une graisse savonneuse au lithium incluant une protection supplémentaire contre la corrosion de catégorie 3 permettant leur graissage. Dans des conditions d´utilisation normale, la quantité de graisse suffit pour la durée de vie du palier.
Manchons de serrage TAPER-LOCK Montage des disques: 1. Nettoyer et dégraisser toutes les surfaces supérieures lisses. Engrener le disque et le manchon l´un dans l´autre, amener les trous sur le couvercle et visser fermement les boulons. 2. Pousser le disque avec le manchon sur l´arbre bien ajuster et serrer fortement les boulons en même temps.
Instruction de Montage 6-28 Fourche externe Croisillon Fourche interne Démontage Déserrer la bague de sécurité Déserrer la bague de sécurité sur la sécurité interieure à l’ aide d’un tournevis. Avec la pince de montage Appuyer la fourche comme indiqué ci-dessus et hausser les coussinets de palier par Tendre les coussinets de palier et de faibles coups.
Instruction de Montage 6-27 Fonctionnement et entretien Attelage Déplacer le verrou. Nettoyer la prise de Tirer ou pousser force. Pousser la tige suivant les modéles. coulis – sante. Arbre articulé suivant le sens de l’ avancement. Angle de Débrayer en cas de Angle de rotation grands angles de rotation...
Page 27
A521 Di XL D-905 Fig.- Nr. Ordre Nr. Designation pcs. 5071 clavette 12x8x40 9374 poulie 2x17x125 9322 arbre X 27.012.3 couvercle pour embrayage E 4.09 5402 boulon M 12x35 5336 rondelle elastique 2219 poulie 2x17x315 17059 courroie 17x1460 Li 9130 boulon M10x1,25x25 9122...
Page 28
A 521 Di XL D-905 arbre principal / volant...
Page 29
A 521 Di XL D-905 arbre principal / volant Fig Nr. Ordre Nr. Designation pcs. 9177 arbre principal X 4.43.1 9003 roulement dans pos. 3 UC 210 9002 roulement a flange cpl. Avec pos. 2 UCPW 210 9157 rondelle Ø41x5,4 DIN 7349 6120 rondelle elastique...
A521 Transmission superieure a rouleau Fig.-Nr. Ordre Nr. Designation pcs. 9282 arbre superieure X 57.003.1 9336 rouleau superieure X 55.003.1 boulon M10x25 9305 palier X 58.004.1 5052 collier reglable DIN 705 9100 douille 30/31 X 5.74 9279 roue dentee z 23 MS 5.23.30.04 9080X douille...
Page 32
Einführtrichter, klappbar Infeed chute Tremie d'alimentation Die mit einem "+" gekennzeichneten Teile sind nicht abgebildet! Parts marked "+" are not shown in figures! Les positons précédées du signe "+" ne sont pas représentées!
Page 34
Schaltgestänge Control rod Tige de commande Die mit einem "+" gekennzeichneten Teile sind nicht abgebildet! Parts marked "+" are not shown in figures! Les positons précédées du signe "+" ne sont pas représentées!
Page 35
Schaltgestänge Control rod Tige de commande Pos. Nr.: Bestell Nr.: Bezeichnung Designation Designation Anzahl Fig. Nr.: Order Nr.: pcs. Fig. Nr.: Ordre Nr.: pcs. 16150 Gabelkopf fork fourche 7128 Mutter écrou 23082 Arretierungsbuchse locking device dispositif d'arrêt 22008 Druckschraube thrust bolt vis de pression 5107 Mutter...
Page 36
Hydraulic circuit A521 Di fig. nr.: order nr.: designation pcs. 9673 hydraulik motor Sauer AG 100 NC 25 9964 valve Sauer DNC40 19172 hydraulik filter 19182 cartridge for filter 19054 hydraulik pump tube 12 R/RL 1800 9664 tube 18 R/RL 800 9541 9538 oil level indicator UCC...
Page 37
Auswerfer Ejector Goulotte d'éjection Die mit einem "+" gekennzeichneten Teile sind nicht abgebildet! Parts marked "+" are not shown in figures! Les positons précédées du signe "+" ne sont pas représentées!
Page 41
Radbremse - 20-2425/1 Frein - 20-2425/1 Brake - 20-2425/1 Bauartbedingte Bildabweichungen möglich! De légéres différences clûes á la construction peuctent apparaitre sur l' image! Differences between construction and picture are possible!
Page 42
Radbremse - 20-2425/1 Frein - 20-2425/1 Brake - 20-2425/1 Pos./ Best.- Nr.:/ Stch./ Rep./ Ordre Nr.:/ Qte'/ Bezeichnung Designation Designation Intem/ Order Nr.:/ Qty/ 20224 Kugelbundschraube Vis a' embase convexe Spherical collar screw 20225 Kugelbundschraube Vis a' embase convexe Spherical collar screw 20226 Kappe Capouchon...