Page 2
ASSEMBLAGGIO DEL SEGGIOLONE GB: ASSEMBLING THE HIGHCHAIR • F: ASSEMBLAGE DE LA CHAISE • D: AUFBAU DES HOCHSTUHLS • E: MONTAJE DE LA TRONA • CZ: MONTÁŽ ŽIDLIČKY • RUS: ИнструкцИя • H: AZ ETETŐSZÉK ÖSSZESZERELÉSE • P: MONTAGEM DA CADEIRA • GR: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΦΑΓΗΤΟΥ •...
Page 5
ISTRUZIONI D’USO GB: INSTRUCTIONS FOR USE • F: NOTICE D’EMPLOI • D: GEBRAUCHSANWEISUNGEN • E: INSTRUCRUS: CIO- NES DE USO • CZ: NÁVOD K POUŽITÍ • RUS: ИнструкцИя ПО ПрИМЕнЕнИЮ • H: HASZNÁLATI ÚTMU- TATÓ • P: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ • HR: UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU •...
Page 8
IMPORTANTE: non mettete mai il seggiolone in prossimità di un camino, di un fuoco, o di altra fonte di calore o fonte di elettricità. IMPORTANTE: il produttore Cam il mondo del bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale.
ISTRUZIONI PER L’USO COME REGOLARE LO SChIENALE E LA PEDANETTA/POGGIAPIEDI SINCRONIZZATI: azionare la leva inferiore “X” posta sullo schienale del seggiolone (FIG. 8). Lo schienale e la pedanetta poggiapiedi si regolano contemporaneamente. Questo meccanismo sincronizzato trasforma la seduta in un vero e proprio comodo lettino! Azionare la leva solo quando si deve reclinare lo schienale del seggiolone.
IMPORTANT: Cam il mondo del bambino S.p.A. reserves the right to make any necessary changes to the product at any time for commercial or technical reasons.
Page 11
INSTRUCTIONS fOR USE seat unit into a comfortable place for your child to nap! Move the lever only when reclining the backrest. ATTENTION: To return to the upright position simply push with one hand, gently upwards on the backrest. It is safe for your child to remain seated in the highchair when adjusting the recliner.
IMPORTANT! Ne jamais laisser la chaise haute à proximité d’une source de chaleur (cheminée, four, radiateur,..) ou d’électricité. Danger d’incendie. IMPORTANT: CAM IL MONDO DEL BAMBINO S.p.A. se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit pour raisons techniques ou commerciales.
NOTICE D’EMPLOI manipulation peut se faire même quand l'enfant est assis dans la chaise. PLIAGE DE LA ChAISE: retirer la grande tablette en tirant la manette qui se trouve en-dessous FIG.9). Se placer derrière la chaise. Relever la petite tablette en position verticale: appuyer simultanément sur les boutons de chaque côté...
Page 14
änderungen am produkt aus technischen oder handelsgründen vorzunehmen. wIChTIG! benutzen sie bitte dieses produkt für den zweck, wofür es hergestellt wurde.
GEBRAUChSANwEISUNGEN VERSTELLUNG DER RÜ C kENLEhNE UND DES fUSSTEILS: betätigen sie den unteren hebel x, der sich auf der rückenlehne des hochstuhls befindet (abb. 8). Die rückenlehne und der fußteil verstellen sich gleichzeitig und erreichen verschiedene verstellungstufen Betätigen sie den hebel, nur wenn sie die rückenlehne des hochstuhls senken möchten.
IMPORTANTE: no colocar nunca la trona en proximidad a fuentes de calor, o fuentes de electricidad. IMPORTANTE: el fabricante cam il mondo del bambino s.p.a. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó comercial.
INSTRUCCIONES DE USO COMO REGULAR EL RESPALDO y EL REPOSAPIéS SINCRONIZADO: accionar la palanca inferior “X” colocada en la parte posterior del respaldo (FIG.8). El respaldo y el reposapiés se regulan simultáneamente. Este mecanismo sincronizado transforma el asiento en una practica y cómoda gandulita.
Page 18
UPOZORNĚNÍ! Cam il mondo dél bambino má všechna práva na vylepšení výrobku pro technické nebo komerční důvody. UPOZORNĚNÍ! používejte tuto židličku jen na účely pro které...
INSTRUkCE PRO BEZPEČNé POUŽITÍ straně opěradla (Obr. 8). Opěradlo i podnožka se současně nastaví a tím přemění sedátko na pohodlnou postý l ku. Používejte páčku pouze tehdy, když opěradlo sklápíte. UPOZORNĚNÍ: Když jej chcete zvednout, opěradlo jemně táhněte nahoru jedním pohybem. Při tom může vaše dítě sedět bezpečně...
Page 20
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ВАЖНО! ОБяЗАтЕЛЬнО ПрОЧИтАЙтЕ ИнструкцИЮ ПЕрЕД ИсПОЛЬЗОВАнИЕМ ДЕтскОГО стуЛЬЧИкА И сОХрАнМтЕ ЕЕ ДЛя БуДуЩЕГО ИсПОЛЬЗОВАнИя. безопасность вашего ребенка гарантирована при соблюдении данной инструкции. ПРЕдУПРЕЖдЕНИЕ! не оставляйте ребенка без присмотра. Предупреждение! ремни безопасности должны использоваться всегда. убедитесь в том, что ремни безопасности...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ КАК СлОЖИТь СТУльчИК: нажмите на рычаг и уберите столик (рис.9) Возьмитесь одновременно за 2 боковых рычага, расположенных на обеих сторонах маленького столика (рис. 10.1) и поворачивайте вверх до щелчка. (рис.10.2 и 10.3) ВНИМАНИЕ: маленький столик никогда не нужно отсоединять от стульчика. Опустите стульчик с помощью рычага Y (рис.7) Поставьте...
Page 22
Csak akkor használja az etetőszéket, ha annak minden eleme megfelelően rögzített. fIGyELEM! Ne használja az etetőszéket nyílt láng, közvetlen hőforrás, vagy egyéb elektromos feszültség közelében. fONTOS: a gyártó, cam il mondo del bambino fenntartja a jogot előzetes bejelenés nélkül bármilyen szükségszerű kereskedelmi vagy technikai változtatásra.
hASZNáLATI úTMUTATó található (8-as ábra). A háttámla és a lábtartó egyidejűleg mozog, akár olyan pozícióba is dönthető, hogy gyermeke kényelmesen szundikálhat. Csak akkor döntse a háttámlát, ha a kart is mozgatja egyidejűleg. fIGyELEM! Az ü l ő pozícióba állításkor elég csak óvatosan kézzel fü g gőlegesbe nyomni a háttámlát.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: CONSERVE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS. IMPORTANTE: LER ATENTAMENTE AS PRESENTES INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR A CADEIRA. A segurança da criança poderá ver-se comprometida se as presentes instruções não forem respeitadas. IMPORTANTE: não deixe nunca o bebé sem vigilância. IMPORTANTE: utilizar sempre o arnês de segurança e antes de sua utilização, assegure-se estão correctamente montados e fixados.
Page 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO simultaneamente, este mecanismo sincronizado transforma o assento em uma prática e cómoda gôndolita. Accionar a alavanca somente quando se quiser reclinar o encosto da cadeira. ATENÇÃO: Para voltar à posição acompanhar para diante o encosto com a mão. Enquanto se efectua esta operação a criança pode estar tranquilamente sentado na cadeira! COMO fEChAR A CADEIRA: Retirar o tabuleiro pressionando a alavanca que se encontra debaixo do mesmo (FIG.
Page 26
και ρυθμιστει σωστα. πΡΟΕΙΔΟπΟΙΗΣΗ! ποτε μην τοποθετειτε την καρεκλα φαγητου κοντα σε φωτια ή άλλη πηγη θερμανσης, καθως και σε παροχες ηλεκτρισμου. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η cam il mondo del bambino s.p.a. διατηρει το δικαιωμα να προβει ανα πασα στιγμη σε οποιαδηποτε αναγκαια...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Μετακινήστε το μοχλό μονάχα όταν χαμηλώνετε την πλάτη. πΡΟΣΟΧΗ: Για να επαναφέρετε την πλάτη στην οριζόντια θέση απλώς ωθήστε προς τα εμπρός με το ένα σας χέρι. Είναι ασφαλές για το παιδί σας να παραμένει καθιστό στο κάθισμα φαγητού όταν ρυθμίσετε την θέση. ΚΛΕίΣΙΜΟ...
Page 28
VAŽNO! ne koristiti hranilicu u slučaju da svi njeni sastavni djelovi nisu pravilno spojeni i učvršćeni. VAŽNO: nikada ne ostvaljati hranilicu u blizini kamina, vatre ili nekog drugog izvora topline ili električne energije. VAŽNO: proizvođač „Cam il mondo del bambino S.p.A.“ zadržava pravo modificiranja proizvoda iz tehničkih ili komercijalnih razloga.
UPUTE ZA MONTIRANjE I UPORABU je povući prema gore kraj naslona za leđa. PODEšAVANjA NASLONA ZA LEđA I ISTOVREMENO NASLONA ZA NOGE: radite nižom polugom «X» na naslonu hranilice (slika 8). Naslon za leđa i noge će se istovremeno prilagoditi, pretvarajući sjedalo u udobno ležište! Koristiti polugu samo kada trebate spustiti naslon za leđa.
Page 30
UPOZORNENIE: cam il mondo del bambino má všetky práva na vylepšenie výrobku z technických a komerčných dôvodov. UPOZORNENIE: používajte túto stoličku len na účely pre ktoré bola vyrobená.
NáVOD NA POUŽITIE ZLOŽENIE STOLIČky: Odmontujte hlavný pult po stlačení páčky na jeho spodnej strane obr. 9, postavte sa za stoličku, stlačte zároveň 2 tlačidlá po stanách obr. 10.1. a otáčajte nimi pult obr. 10.2 ký m nezapadnú 10.3. Posuńte stoličku dolu obr. 7 páčky Y. Pristúpte zadnú časť stoličky, uchopte rukoväť...
Page 32
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor elke vorm van verkeerd gebruik. Gebruik geen vervangstukken die niet aanbevolen of afgeleverd worden door Cam il Mondo del Bambino S.p.A. Het gebruik van niet-goedgekeurde vervangstukken kunnen de hoge stoel onveilig maken.
GEBRUIkSAANwIjZING veranderen gelijktijdig van positie waardoor het veranderd in een comfortabele plaats voor uw kind om een dutje te doen. Gebruik de hendel enkel om de rugleuning te verlagen. AANDAChT: Om de rugleuning terug rechtop te zetten duwt u gewoon met 1 hand, rustig de rugleuning naar boven.
Page 34
źródeł ciepła takich jak kominek, ogień, lub innego źródła ciepła elektrycznego. wAżNE: producent CAM il mondo del bambino S.p.A. zastrzega sobie prawo do zmian w produkcie z przyczyn natury technicznej lub handlowej. wAżNE: używać...
Page 35
INSTRUkCjA OBSŁUGI wewnętrzną „X” znajdującą się na oparciu krzesełaka (RYS. 8). Oparcie i podnózek można regulowac jednocześnie. Ten zsynchronizowany mechanizm przekształca siedzisko w prawdziwe i wygodne łóżeczko! Uruchomiać dźwignię gdy jedynie zachodzi potrzeba złożenia oparcia krzesełka. UwAGA: aby przywrócić je do pozycji pionowej wystarczy przesunać je jedną ręką kierunku do góry.
Page 36
če so vsi sestavni deli pravilno montirani in nastavljeni. OPOZORILO! Ne postavljajte ga v bližino ognja ter električnih ali drugih virov ogrevanja. POMEMBNO! Proizvajalec Cam il mondo del bambino S.p.A. si pridržuje vse pravice, da iz tehničnih ali komercialnih razlogov kadarkoli spremeni izdelek.
Page 37
NAVODILA ZA UPORABO NASTAVITEV NASLONjALA IN OPORE ZA NOGE: Za nastavitev uporabite spodnjo ročico “X” na zadnji strani naslonjala stolčka (skica 8). Istočasna nastavitev naslonjala in opore za noge spremeni sedež v udobno mesto za prijeten malčkov dremež! Ročico premaknite le takrat, ko želite nagniti naslonjalo stolčka.
Page 38
предназначение, производителят не поема никаква отговорност. не използвайте резервни части, които не са препоръчани или предоставени от CAM il mondo del bambino S.p.A., тъй като това може да доведе до нарушаване на беопасността на стола за хранене. ВАЖНО: не използвайте...
Page 39
ИНСТРУКЦИЯ зА УПОТРЕбА трябва да използвате Y-лостчето, намиращо се на гърба на облегалката (фиг.7). Y-лостчето се използва само, ако искате да нагласите стола на по-ниска височина. ВНИМАНИЕ: За да нагласите стола на по-високо, просто издърпайте седалката нагоре. регулиране на обегалката и поставката за крака: използвайте лост „Х” разположен на гърба на облегалката...
Page 40
în proximitatea unui foc deschis, a unei surse de căldură sau de electricitate. IMPORTANT: Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A. îşi rezervă dreptul de a modifica orice produs din motive tehnice sau comerciale, fără o notificare prealabilă.
Page 41
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE acesta să rămână în scaun atunci când ajustați spătarul. Plierea scaunului: detașați tăvița mare apăsând levierul de sub aceasta, și trăgând simultan de tăviță prin alunecare (fig. 9). Stând în spatele scaunului, apăsați simultan cele 2 butoane aflate în ambele părți ale tăviței mici (fig. 10.1) și rotiți în sus până când tăvița ajunge în poziția de blocare.
Page 42
警告! 切勿在火源或其他熱力源頭,或電力供應附近使用餐椅。 重要:Cam il Mondo del S.p.A. 有權保留任何因技術上或商務 上的因素而作出產品上任何改變,而不作另行通知。 重要:此產品應因應產品原本的設計來使用;任何不適當的使 用 , 生 產 商 不 會 承 擔 任 何 責 任 。 請 勿 使 用 不 是 由 Cam il Mondo del S.p.A. 所提供的配件,因這些沒有被認可的配件會 造成不安全。 警告!如果餐椅有任何配件是遺失,損壞或變形,請勿使 用餐椅。...