Page 1
® e-xam Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы...
Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder- zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge- brauchsanweisung.
Achtung Bedienungsanleitung beachten 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
3. Otoskop und Zubehör 3.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die Metallfassung des Otoskopes. Drehen Sie den Trichter nach rechts bis ein Widerstand spürbar wird.
Art. Nr. 10961 Konnektor für pneumatischen Test 4. Ophthalmoskop / e-xam und Zubehör 4.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. Die Unter suchungsleuchte e-xam wurde zur Untersuchung der verschiedenen Körperöffnun- gen hergestellt.
Page 6
Spatelhalter für e-xam Der Spatelhalter dient als Aufnahme für einen Holzmundspatel am e-xam. 4.4. Auswechseln der Lampe Ophthalmoskope e-scope ® Nehmen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die LED/Glühlampe befindet sich unten im Instrumentenkopf. Entnehmen Sie die Lampe mittels Daumen und Zei- gefinger oder eines geeigneten Werkzeuges dem Instrumentenkopf.
Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
Page 8
Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (Funkgeräte) einschließlich deren Zubehör wie zB. Antennenkabel und externe Antennen, sollten nicht in einem geringeren Abstand als 30 cm (12 Inch) zu den vom Hersteller bezeichneten Teilen und Leitungen des e-scope Instrumenten-Kopf mit Handgriffen verwendet werden. Eine Nichtbeach- ®...
Page 9
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
I mmunität
Das
e -‐scope®
I nstrument
i st
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
e lektromagnetischen
U mgebung
b estimmt.
D er
K unde
o der
d er
Anwender
...
Page 10
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
I mmunität Das
e -‐scope®
I nstrument
i st
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
e lektromagnetischen
U mgebung
.
...
Page 11
gemessene
F eldstärke
a n
d em
O rt,
a n
d em
d as
e -‐scope®
v erwendet
w ird,
d en
o ben
g enannten
R F-‐ Übereinstimmungsgrad
...
Page 12
Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea- sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your authorised Riester Agent will be supplied to you on request.
Please observe the operating instructions 2. Battery handles and start-up 2.1. Purpose Riester battery handles described in these Instructions for Use supply the instru- ment heads with power (the lamps are included in appropriate instrument heads), also serving as a bracket.
Page 14
Riester ear specu- lum. 3.2. Insertion and removal of ear speculum Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otosco- pe. Turn speculum to the right until a resistance is felt. The size of the speculum is marked on the reverse.
4. Ophthalmoscope and accessories 4.1. Purpose Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed for the examination of the eye and its background. The examination lamp e-xam was produced for the purpose of examining body orifices. Furthermore, it can also be used for pupil reaction examination.
Blue filter: for improved recognition of vascular abnormalities or bleeding, for fluorescence ophthalmology. 4.4. Replacement of lamp e-scope ophthalmoscope ® Remove the instrument head from the battery handle. The LED/bulb is located in the lower part of the instrument head. Remove the bulb from the instrument head using your thumb and index finger or a suitable tool.
These instruments and their accessories do not require any specific maintenance. Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to be supplied on request.
Page 18
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emission The e-scope® instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the e-scope® should ensure that it is used in such an environment Emission test ...
Page 19
Directives and manufacturer's declaration - Electromagnetic immunity The e-scope® instruments are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope® should ensure that it is used in such an environment. Immunity testing ...
Page 20
b With a frequency range over 150 kHz to 80 MHz, the field strengths should be less than 3 V/m. Recommended distances between portable and mobile RF communications equipment and the e-scope® The e-scope®...
Page 21
Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous-mêmes ou à votre représentant pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en derniè- re page. Nous vous fournirons volontiers l‘adresse de notre représentant si 26 vous en faites la demande.
2. Manche à piles et mise en service 2.1. Utilisation Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d‘emploi servent à alimenter en énergie les têtes d‘instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d‘instruments). Il servit en outre de support.
Page 23
Ceci entraîne des dommages irréparables ! 3. Otoscope et accessoires 3.1. Utilisation Les otoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘éclairage et l‘examen du conduit auditif en association avec les tubes auriculaires Riester.
4. Ophtalmoscope et accessoires 4.1. Champ d’application Les ophtalmoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘examen de l‘oeil et du fond de l‘oeil. La lampe d’examen e-xam a été conçue pour l‘examen des orifices corporels. Elle peut également être utilisée pour l‘examen de la réaction des pupilles.
4.4. Changement de la lampe Ophtalmoscopes e-scope ® Détacher la tête de l‘instrument du manche à piles. La LED / l‘ampoule se trouve dans le bas de la tête de l‘instrument. Sortir la lampe de la tête de l‘instrument en la tenant par le pouce et l‘index ou au moyen d‘un outil adapté.
Les instruments et leurs accessoires n‘exigent pas d‘entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l‘ad- resser ou l‘envoyer à un commerçant Riester agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
Page 27
doivent être observés afin de vérifier leur bon fonctionnement dans ces conditions. Cet appareil électromédical est conçu pour être utilisé uniquement par des professi- onnels de la santé. Cet appareil peut provoquer des interférences radioélectriques ou nuire au fonctionnement des appareils se trouvant à proximité. Il peut s‘avérer néces- saire de prendre des mesures appropriées pour y remédier, telles que le changement de place ou de disposition de l‘appareil électromédical ou de l‘écran protecteur.
Page 28
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Les instruments e-scope® sont destinés à être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'e-scope® doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test ...
Page 29
En caso de du- das, por favor diríjase directamente a nuestra empresa o a la representación Riester de su localidad, le asesoraremos gustosamente. Encontrará nuestra dirección en la última página de estas instrucciones.
2. Mangos de pila y funcionamiento 2.1. Aplicación apropiada La función de los mangos de pila Riester recogidos en este instrucciones para el uso es el abastecimiento energético de los cabezales de los instrumentos (las bombillas están incorporadas en los correspondientes cabezales). Por añadido, sirve también como soporte.
Page 31
¡Podrían producirse daños irreparables! 3. Otoscopio y accesorios 3.1. Aplicación apropiada Los otoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la iluminación y la exploración del conducto auditivo en combinación con los espéculos auditivos Riester.
4. Oftalmoscopio y accesorios 4.1. Aplicación apropiada Los oftalmoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la exploración del ojo y del fondo ocular. La linterna de diagnóstico e-xam fue concebida para examinar orificios corporales. Además, también se puede emp- lear para comprobar la reacción de la pupila.
4.4. Cambio de la bombilla Oftalmoscopio e-scope ® Desmonte el cabezal de instrumentos del mango de pilas. El LED/la bombilla se en- cuentra en la parte inferior del cabezal de instrumentos. Extraiga la lámpara con el pulgar y el dedo índice o con una herramienta adecuada del cabezal de instrumentos.
El artículo no está aprobado para la esterilización ni el reacondicionamiento au- tomáticos. ¡Podrían producirse daños irreparables! 4.7 Piezas de repuesto lámparas de repuesto para el oftalmoscopio e-scope XL 2,5 V, paquete de 6 piezas n.º de art.: 10605 led 3,7 V n.º de art.: 14051 https://www.riester.de/productdetails/d/e-scoper-pocket-instrments/e-scoper-otos-...
Page 35
30 cm (12 pulgadas) de las piezas y cables de los cabezales con mango e-scope® especificados por el fabricante. De lo contrario, se puede reducir el rendimiento del dispositivo.
Page 36
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética. El instrumento e-scope® está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de e-scope® deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de ...
Page 37
b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. Distancias recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el e-scope® El e-scope®...
Page 38
La ditta produttrice, o il rappresentante di zona per i prodotti Riester, sono a disposizione in ogni momento per l‘uso qualsiasi domanda. L‘indirizzo è riportato sull‘ultima pagina di queste istruzioni.
2. Manici a pila e messa in funzione 2.1. Destinazione d‘uso I manici a pila Riester descritti in queste istruzioni per l‘uso servono a fornire l‘ener- gia elettrica di alimentazione alle teste degli strumenti (le lampadine sono contenute nelle corrispondent teste degli strumenti). Servono inoltre da supporto.
Il mancato rispetto di tale requisito può causare danni irreparabili allo strumento! 3. Otoscopio ed accessori 3.1. Destinazione d‘uso Gli otoscopi Riester descritti nelle presenti istruzioni sono stati prodotti per l‘illumi- nazione e la visita del condotto uditivo in combinazione con gli specoli per otoscopia Riester.
4. Oftalmoscopio e accessori 4.1. Destinazione d’uso Gli oftalmoscopi Riester nelle presenti istruzioni d‘uso sono destinati all‘esame de- ll‘occhio e del fondo oculare. La torcia per uso diagnostico e-xam è destinata all‘esa- me degli orifizi corporei. Può anche essere impiegata per l‘esame della reattività...
4.4. Sostituzione della lampadina Oftalmoscopio e-scope ® Estrarre la testa dello strumento dal manico portabatterie. La lampadina a LED/a incandescenza si trova sotto la testa dello strumento. Estrarre la lampadina dalla testa dello strumento trattenendola con pollice e indice oppure utilizzando un attrezzo adatto.
Gli strumenti e i relativi accessori non necessitano di manutenzione particolare. Qua- lora fosse necessario controllare uno strumento per qualsiasi motivo, si prega di invi- are lo strumento allʼazienda produttrice oppure ad un rivenditore autorizzato Riester locale, che saremo lieti di indicare.
Page 44
30 cm (12 pollici) rispetto a componenti e cavi della testina operativa e-scope® con manico specificati dal produttore. In caso contrario, si può verificare una riduzione delle prestazioni del dispositivo.
Page 45
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Lo strumento e-scope® è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di e-scope® devono assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Livello di test Test di immunità...
Page 46
b) Oltre la gamma di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. Distanza di separazione raccomandata tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e e-scope® e-scope®...
Page 47
и храните ее в надежном месте. Eсли у Вас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь непосредственно в компанию Riester или к дилеру Riester, у которого Вы приобрели данный продукт. Вы будем рады помочь Вам. Адрес указан на последней странице данной инструкции по эксплуатации. Адрес...
Page 48
Пожалуйста, соблюдайте инструкции по эксплуатации 2. Рукоятки с батареями и их эксплуатация 2.1. Hазначение Pукоятки с батареями компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, используются для обеспечения приборов энергией (лампы имеются в головках инструментов), а также в качестве держателя для прибора.
Page 49
машинной чистке и стерилизации. Это приводит к непоправимым поломкам! 3. Отоскоп и принадлежности к нему 3.1. Hазначение Отоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для проведения обследований слухового прохода. Приборы используются совместно с ушными воронками Riester.
2–3 минуты. 4. Офтальмоскоп и принадлежности к нему 4.1. Hазначение Офтальмоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для обследования глаза и глазного дна. Лампа e-xam предназначена для осмотра отверстий человеческого тела. Ее также можно использовать для проверки реакции зрачка. (Протокол испытания на...
Page 52
Bсе вышеописанные приборы и принадлежности к ним не требуют какого-либо специального технического обслуживания. Однако если устройство требуется проверить по какой-либо причине, пожалуйста, пришлите его в компанию Ries- ter или официальному дилеру Riester в Bашем регионе. Адрес дилера будет предоставлен Bам по Bашему запросу. 6. Примечания...
Page 53
и к пациенту одновременно. 7. Электромагнитная совместимость СОПУТСТВУЮЩАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ В СООТВЕТСТВИИ С IEC 60601-1-2, 2014, ред. 4.0 Внимание! При использовании медицинского электрооборудования необходимо соблюдать специальные меры предосторожности для обеспечения электромагнитной совместимости (ЭМС). Портативные и мобильные радиочастотные устройства связи могут влиять на работу...
Page 54
Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Инструменты e-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь e-scope® должен обеспечивать его использование в надлежащих условиях. Испытания для контроля Уровень соответствия Электромагнитная среда: инструкции излучений...
Page 55
Директивы и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты e-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь e-scope® должен обеспечивать его использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный Уровень Электромагнитная среда: инструкции помехоустойчивость...
Page 56
b) В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна составлять менее 3 В/м. Рекомендуемые расстояния между портативным и мобильным оборудованием радиочастотной связи и e-scope® e-scope® предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой радиочастотные...
Page 57
You are also welcome to request a provisional cost esti- mate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...
Page 58
Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Numméro de série/de lot Abt. Reparaturen Date, Cachet et signature du revendeur Bruckstr.
Page 59
истечения срока гарантии, но за плату. Пожалуйста, обращайтесь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. B случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH 4ерийный номер или номер партии...