FR – Notice d´utilisation Franz ösisch 1 Généralités..................- 6 - 1.1 Introduction ......................- 6 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 6 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ............... - 6 - 2 Sécurité...
Page 5
7.3.1 Vidange du bac collecteur de poussières ......... - 32 - 7.3.2 Évacuation du condensat du réservoir d’air comprimé ..... - 34 - 7.3.3 Contrôle du réservoir d’air comprimé avec la vanne de sécurité ..- 36 - 7.3.4 Contrôle de la soupape de sûreté pour air comprimé ....- 36 - 7.3.5 Remplacement du filtre –...
Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
Page 7
les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
Page 11
DANGER Danger par électrocution ! Les travaux sur l’équipement électrique du produit sont strictement réservés à un électricien ou aux opérateurs instruit sous la direction et la supervision d’un électricien conformément aux consignes spécifiques aux équipements électroniques ! Avant d’ouvrir le produit, débrancher, le cas échéant, la fiche de secteur et ainsi la protéger contre toute remise en marche intempestive.
Page 12
AVERTISSEMENT Danger en cas de renversement pendant le transport ! En cas de déplacement, le produit risque de se coincer et de se renverser. En raison du poids élevé, des personnes peuvent être blessées. • Avant tout déplacement, desserrer les freins des roulettes directionnelles.
Page 13
AVERTISSEMENT Risque de brûlures ou d’échaudures ! Les surfaces du produit peuvent atteindre des températures supérieures à 70 °C pendant le fonctionnement. Avant les travaux de maintenance et de réparation, laisser refroidir le produit ou porter des gants anti-chaleur. ATTENTION Danger pour la santé...
3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit est un appareil compact de filtration de fumées de soudage, qui aspire les fumées générées lors du soudage et les sépare avec un degré de séparation de plus de 99 %. L’air aspiré...
Fig. 2 : raccords Pos. Désignation Pos. Désignation Ouverture d’évacuation d’air, Bac collecteur de poussières grille de sortie d’air Élément de commande Pied de machine réglable Fermeture à genouillère Carter de la commande, compresseur à canal latéral Boîtier de filtre Raccord d’air comprimé...
Fig. 3 : raccord pour flexible d’aspiration/système de tuyauterie Pos. Désignation Raccord pour 4 x flexible d’aspiration, DN 45 Raccord pour tuyauterie, DN 100 Tabl. 2 : raccord pour flexible d’aspiration/système de tuyauterie 3.2 Caractéristique distinctive – Produit avec régulation de la puissance d’aspiration Le produit est fabriqué...
et de la saturation des filtres, elle contrôle automatiquement la vitesse de rotation du ventilateur de manière à ce qu’une puissance d’aspiration constante soit toujours disponible au niveau des différents éléments de détection. Le produit fonctionne ainsi toujours uniquement en fonction de la consommation, offrant ainsi les avantages suivants : •...
Page 18
Pendant l’aspiration de fumées de soudage contenant des composant cancérigènes, comme par exemple des chromates, des oxydes de nickel, etc., les exigences des TRGS 560 (règles techniques pour substances dangereuses) et TRGS 528 (travaux techniques de soudage) doivent être respectées. REMARQUE Observer et impérativement respecter les informations dans le chapitre «...
3.4 Exigences générales selon la norme DIN EN ISO 21904 REMARQUE Raccordement de systèmes de tuyauterie, de bras d’aspiration et de tuyaux. Les systèmes de tuyauterie, les bras d’aspiration et les tuyaux raccordés au produit peuvent provoquer une chute de pression et doivent être pris en compte par le concepteur ou l’utilisateur de l’installation.
• contient des liquides et une contamination consécutive du flux d’air avec des vapeurs d’aérosol ou des vapeurs oléagineuses ; • contient des poussières facilement inflammables, combustibles et / ou des substances, qui peuvent former des atmosphères ou mélanges explosifs ; •...
4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
5 Montage Remarques pour le montage en toute sécurité du produit. REMARQUE L’exploitant du produit doit uniquement confier le montage autonome au personnel spécialisé. • Deux collaborateurs sont au minimum requis pour le montage du produit. • S’assurer que la charge admissible et la stabilité du site de montage et du site d’utilisation du produit sont suffisantes.
Page 23
Fig. 4 : transport du produit 1. Positionner le produit sur l’emplacement de montage à l’aide d’un chariot élévateur à fourche ou d’un transpalette. 2. Retirer les sangles de fixation et le suremballage du produit. Fig. 5 : alignement du produit 3.
Page 24
de la machine, veiller à ce que la charge soit répartie uniformément sur les quatre pieds. Raccordement du produit Fig. 6 : raccordement du produit 4. Raccorder le produit au réseau d’air comprimé sur le site. À cet effet, brancher un tuyau d’air comprimé d’un diamètre intérieur de 9 mm sur l’embout (pos.
6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
Page 26
Pos. Désignation Fonction Interrupteur Marche/Arrêt Met en marche/arrête le produit Voyant de contrôle de Signale une panne ou la nécessité service de procéder à une maintenance Raccords pour le système Raccord pour jusqu’à 4 modules de de mise en marche et démarrage et d’arrêt d’arrêt automatique Tabl.
Raccords pour les pinces de démarrage et d’arrêt (pos. 3) Ici, 1 à 4 capteurs de démarrage-arrêt optionnels peuvent être raccordés. Leur utilisation permet à l’installation d’aspiration de ne fonctionner que pendant le temps de soudage à proprement parler (temps d’arc) et pendant la temporisation réglée.
Pos. Désignation Pos. Désignation Tôle de recouvrement Régulateur Régulation de la puissance d’aspiration Tabl. 5 : accès à la régulation de la puissance d’aspiration Pour le réglage de la puissance d’aspiration souhaitée, procéder comme suit. 1. Démonter la tôle de recouvrement gauche (pos. 1). 2.
Page 29
Avant la mise en service, le montage du produit doit être complètement terminé. Toutes les portes doivent être fermées et tous les raccordements nécessaires doivent avoir été effectués. 1. Raccorder maintenant le produit à l’alimentation secteur du client. 2. Raccorder maintenant le produit au réseau d’air comprimé du client. 3.
7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
Page 31
Observer les avertissements spécifiques à l’entretien et au dépannage énoncés au chapitre « Sécurité ». La maintenance du produit se limite essentiellement au contrôle visuel et à la vérification pour s’assurer que le produit n’est pas endommagé, ne présente pas de signes d’usure ni de fuites. En outre, les points de maintenance suivants doivent être effectués : AVERTISSEMENT Danger pour la santé...
7.3 Contrôles quotidiens avant le début du travail Contrôle Consignes S’assurer que le câble de Le cas échéant, informer un raccordement et la fiche (si électricien qualifié disponibles) ne sont pas endommagés S’assurer que le système de Réparer ou remplacer les tuyauterie raccordé...
Page 33
poussières/sac poubelle, celui-ci ne doit donc être rempli que jusqu’à 50 mm au-dessous du bord supérieur du bac collecteur de poussières. Pour la vidange du bac collecteur de poussières, procéder comme suit : 1. Éteindre le produit en appuyant sur le bouton-poussoir I/O. 2.
Fig. 11 : retrait du bac collecteur de poussières 7. Retirer avec précaution le bac collecteur de poussières (pos. 3) du produit, sans soulever de particules de poussière. 8. Fermer le sac poubelle (pos. 6) de manière étanche, le retirer du bac collecteur de poussières (pos.
Page 35
À cet effet, une soupape de vidange des condensats se trouve sur le côté du bac collecteur de poussières. Fig. 12 : évacuation du condensat (eau condensée) Pos. Désignation Pos. Désignation Soupape de vidange des Récipient condensats Tabl. 8 : positions sur le produit Pour évacuer le condensat, procéder comme suit : 1.
7.3.3 Contrôle du réservoir d’air comprimé avec la vanne de sécurité REMARQUE Le produit dispose d’un ou plusieurs réservoirs d’air comprimé avec vanne de sécurité. Les produits avec réservoir d’air comprimé et vanne de sécurité doivent être entretenus et vérifiés selon les prescriptions nationales en vigueur. 7.3.4 Contrôle de la soupape de sûreté...
Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Vis moletée Soupape de sûreté pour air comprimé Tabl. 9 : positions sur le produit Pour accéder au réservoir d’air comprimé / à la soupape de sûreté (pos. 2), procéder comme suit. 1. Démonter le couvercle de maintenance droit (pos. 1) du produit à l’aide d’un outil approprié.
Page 38
AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé pour les organes et les voies respiratoires sont possibles ! Les fumées de soudage contiennent des substances pouvant provoquer des cancers ! Chez les personnes sensibles, tout contact de la peau avec des particules de fumées de soudage peut provoquer des irritations cutanées.
• Éteindre le produit en appuyant sur l’interrupteur Marche / arrêt. • Sécuriser le produit contre toute remise en marche accidentelle. Le cas échéant, débrancher la fiche de secteur ou verrouiller l’interrupteur principal en position 0 à l’aide d’un cadenas ! •...
Page 40
Fig. 14 : remplacement du filtre – retrait du bac collecteur de poussières Pos. Désignation Pos. Désignation Boîtier de filtre Tuyau de dépression Fermeture à genouillère Support (pied de machine réglable) Bac collecteur de poussières Tabl. 10 : positions sur le produit 5.
Page 41
Fig. 15 : remplacement du filtre – démontage du support 7. Démonter le support (pos. 5) et le mettre de côté. Fig. 16 : remplacement du filtre – démontage du boîtier de filtre 8. Démonter le boîtier de filtre (pos. 1), le maintenir et desserrer les trois fermetures à...
Page 42
Fig. 17 : remplacement du filtre – démontage du boîtier de filtre 9. Faire descendre le boîtier de filtre et le retirer en biais du produit. Fig. 18 : démontage de la cartouche filtrante 10. Desserrer l’écrou hexagonal (pos. 10) sans l’enlever complètement. 11.
Page 43
Fig. 19 : retrait de la cartouche filtrante 12. Maintenir le sac poubelle (pos. 6) avec la cartouche filtrante (pos. 7), desserrer complètement l’écrou (pos. 10) et le faire tomber dans le sac poubelle avec la rondelle éventail et la bague d’étanchéité (pos. 8 + 9). 13.
7.3.7 Calendrier de maintenance Activités Période / intervalles Consignes : Vidange du bac En fonction des collecteur de poussières besoins Vidange du condensat En fonction des du réservoir d’air besoins, cependant au comprimé moins 1 fois par mois Contrôle de la soupape Tous les 6 mois Voir chapitre de sûreté...
7.3.8 Certificat de maintenance (modèle à photocopier) N° de machine du produit N° d’appareil du ventilateur / n° de CC Identification des appareils, voir plaque signalétique : Nature de l’activité Heures Effectué Nom / signature service Tabl. 12 : certificat de maintenance Remarque : Le certificat de maintenance doit être joint à...
7.4 Dépannage Panne Cause Remarque Le produit ne Tension secteur Faire contrôler par un démarre pas indisponible électricien Capteur de démarrage et Démarrer le processus de d’arrêt (start/stop) soudage (équipement en option) raccordé, mais aucun courant de soudage détecté. Processus de soudage pas encore démarré...
7.5 Dépannage – codes clignotants Les pannes et les consignes de service sont signalées par des codes clignotants du témoin de signalisation. Une courte pause (4 secondes) a lieu après chaque code clignotant. Code Cause Remarque clignotant 1 clignotement Erreur dans Demander à...
7.6 Mesures d’urgence En cas d’incendie du produit ou de ses éléments de détection installés le cas échéant, prendre les mesures suivantes : 1. Débrancher le produit du réseau électrique ! Le cas échéant, débrancher la fiche de secteur, basculer l’interrupteur principal en position 0, débrancher les fusibles du câble d’alimentation.
8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
9 Pièce jointe 9.1 Déclaration de conformité CE Désignation : Appareil à filtre mécanique Série : VacuFil 500 Type : 82755, 82756 (le cas échéant, référence divergente si autre variante du produit) ID machine : Voir plaque signalétique au début du présent mode d’emploi Le produit a été...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 500 Type: 82755, 82756 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Caractéristiques techniques Désignation Type Filtre 82755 82756 Niveaux de filtration Technique de filtration Filtre auto nettoyant Méthode de décolmatage Buse rotative Surface filtrante [m²] Nombre d’éléments filtrants Surface filtrante totale [m²] Type de filtre Cartouche filtrante Matériau filtrant Membrane ePTFE Degré...
9.5 Pièces de rechange et accessoires N° Désignation N° d’art. courant Filtre principal - filtre à décolmatage 1090440 pour le seau de collecte des poussières 1490399 Sacs poubelle (pack de 10) pour le seau 1190893 de collecte des poussières Flexible d’aspiration 2,5 m Ø 45 mm 93070004 Flexible d’aspiration 5,0 m Ø...
1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
Page 58
operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
Page 62
GEVAAR Gevaar door een elektrische schok! Werkzaamheden aan de elektrische uitrusting van het product mogen alleen door een erkend elektricien of door geïnstrueerd bedieningspersoneel onder leiding en toezicht van een erkend elektricien en in overeenstemming met de elektronische voorschriften worden uitgevoerd! Voordat u het product opent, dient u de stekker, indien aanwezig, uit het stopcontact te trekken, zodat wordt voorkomen dat het product onbedoeld opnieuw opstart.
Page 63
WAARSCHUWING Gevaar door omvallen tijdens het transport! Het product kan kantelen en omvallen wanneer het wordt verplaatst. Door het hoge eigengewicht kunnen personen gewond raken. • Ontgrendel de remmen van de zwenkwielen voordat u het product verplaatst. • Verplaats en parkeer het product alleen op een vlak en glad vloeroppervlak.
Page 64
WAARSCHUWING Risico op brandwonden! De oppervlakken van het product kunnen tijdens de werking temperaturen van meer dan 70°C bereiken. Voorafgaand aan het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden en reparaties moet u het product laten afkoelen of hittebeschermende handschoenen dragen. LET OP Gezondheidsgevaar door geluidsemissies! Het product kan geluid maken.
3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is een compacte lasrookfilterinstallatie die ervoor zorgt dat de rook die bij het snijden geproduceerd wordt, afgezogen wordt en met een filtratie-efficiëntie van meer dan 99 % gefilterd wordt. De afgezogen lucht die schadelijke stoffen bevat, wordt gereinigd door een 1-traps filtratieproces (rotatie-voorafscheider en filterpatroon) en teruggevoerd naar de werkruimte.
Afb. 23: Aansluiting voor afzuigslang/ leidingsysteem Pos. Benaming Aansluiting voor 4 x afzuigslang NW 45 Aansluiting voor leidingsysteem NW100 Tab. 19: Aansluiting voor afzuigslang/ leidingsysteem 3.2 Onderscheidend kenmerk – product met afzuigvermogensregeling Dit product is in twee versies verkrijgbaar: • Uitvoering –...
de activering van de detectie-elementen (luchtbehoefte) en de verzadiging van de filters, regelt deze automatisch het ventilatortoerental, zodat er altijd een constant afzuigvermogen bij de afzonderlijke detectie- elementen is. Het product werkt daarom alleen vraaggericht, wat de volgende voordelen oplevert: •...
INFORMATIE Neem de specificaties in het hoofdstuk 'Technische gegevens' in acht en volg ze op. Bij het gebruik volgens het beoogde doel behoort ook de naleving van de aanwijzingen voor • de veiligheid, • de bediening en besturing, • de reparatie en onderhoud, die in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden.
3.5 Redelijkerwijs voorzienbaar foutief gebruik Als het product wordt gebruikt zoals bedoeld is, zal het product geen aanleiding geven tot redelijkerwijs te voorzien verkeerd gebruik dat tot gevaarlijke situaties met lichamelijk letsel kan leiden. Het is niet toegestaan het product te gebruiken in industriële omgevingen, waar aan vereisten voor explosiebeveiliging moet worden voldaan.
In het land van gebruik land kunnen aanvullende vereiste veiligheidsinstructies en pictogrammen door de fabrikant worden verstrekt om te voldoen aan de toepasselijke wetgeving. 3.7 Resterend risico Zelfs als alle veiligheidsvoorschriften worden nageleefd, blijven de hieronder beschreven restrisico´s aanwezig als het product wordt gebruikt.
4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
5 Montage Instructies voor een veilige montage van het product INFORMATIE De exploitant van het product mag alleen geschoold vakpersoneel machtigen om het product te monteren. • Voor montage van de installatie zijn ten minste twee medewerkers nodig. • Er moet voor worden gezorgd dat de plaats waar het product zal worden gemonteerd en gebruikt voldoende draagvermogen en een goede stabiliteit heeft.
Page 74
Afb. 24: Transport van het product 1. Product met een vorkheftruck of heftruck naar de plaats van opstelling vervoeren. 2. De spanbanden en de buitenverpakking van het product verwijderen. Afb. 25: Product uitlijnen 1502966-01 - 74 -...
Page 75
3. Lijn het product uit m.b.v. de instelbare machinevoeten, een geschikte moersleutel en een waterpas. Bij het afstellen van de machinevoeten moet u ervoor zorgen dat alle vier voeten gelijkmatig belast worden. Aansluiten van het product Afb. 26: Aansluiten van het product 4.
6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
Page 77
Pos. Benaming Functie Aan/Uit-schakelaar Schakelt het product aan/uit Service-controlelampje Geeft aan dat zich een storing voordoet of dat een onderhoudsbeurt nodig is Aansluitingen voor Aansluiting voor max. 4 x start-stop- start/stop-sensor modules Tab. 20: Bedieningselementen Aan/Uit-schakelaar (pos. 1) Zelfs als het apparaat met een automatische start/stop-functie of een Aan/Uit-schakelaar werkt, moet het eerst met de Aan/Uit-schakelaar van dit apparaat worden ingeschakeld.
Hier kunnen optioneel 1 – 4 start-stop-sensoren worden aangesloten. Door het gebruik ervan wordt bereikt dat het afzuigsysteem alleen tijdens de werkelijke lastijd (vlamboogtijd) en de ingestelde nadraaitijd in werking is. De start/stop-sensor wordt automatisch gedetecteerd door het product. 6.2.1 Instellen van het afzuigvermogen (optioneel) Sommige producten hebben een instelbare regeling voor het afzuigvermogen.
Pos. Benaming Pos. Benaming Afdekplaat Draairegelaar Afzuigvermogensregeling Tab. 22: Toegang naar de regeling van het afzuigvermogen Het gewenste afzuigvermogen wordt als volgt ingesteld. 1. Demonteer der linker afdekplaat (pos. 1). 2. Sluit het afzuigelement met de hoogste inwendige weerstand (laagst afzuigvermogen) aan op het product.
Page 80
1. Sluit het product aan op het stroomnet ter plaatse. 2. Sluit het product aan op het persluchtnetwerk ter plaatse. 3. Schakel nu het product in door op het display op "0" en "I" te drukken. 4. De ventilator start en de groene signaallamp van de apparaatschakelaar toont de probleemloze werking van het product.
7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
Page 82
Neem de waarschuwingen voor onderhoud en probleemoplossing in het hoofdstuk “Veiligheid” in acht. Het onderhoud van het product beperkt zich in hoofdzaak tot een visuele inspectie en controle op schade, tekenen van slijtage en lekkage. Bovendien moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd: WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door lasrookdeeltjes...
7.3 Dagelijkse controles vóór de aanvang van het werk Controle Instructies Aansluitkabels en stekkers (indien Zo nodig een gekwalificeerde aanwezig) op beschadigingen elektricien informeren controleren. Aangesloten leidingsysteem op Beschadigde onderdelen repareren lekken controleren of vervangen vulniveau van het Zie hoofdstuk “Onderhoud” stofopvangreservoir (indien aanwezig) controleren.
Page 84
1. Het product met de I/O-toets uitschakelen. 2. Wacht 2 minuten totdat de stofdeeltjes zich in het filtergedeelte hebben afgezet. Afb. 30: Ledigen van het stofopvangreservoir Pos. Benaming Pos. Benaming Filterbereik Vacuümslang Spansluiting (3 x) Steun (machinevoet, instelbaar) Stofopvangreservoir Tab. 24: Posities op het product 3.
Afb. 31: Stofopvangreservoir verwijderen 7. Haal het stofopvangreservoir (pos. 3) voorzichtig uit het product zonder stofdeeltjes op te wervelen. 8. Sluit de afvalzak (pos. 6) luchtdicht af, haal hem uit het stofopvangreservoir (pos. 3) en voer hem af volgens de geldende voorschriften.
Afb. 32: Condensaat-water aftappen Pos. Benaming Pos. Benaming Condensaatafvoerklep Tank Tab. 25: Posities op het product Ga als volgt te werk om het condensaat-water af te tappen: 1. Houd een vat (pos. 2) onder de uitlaatopening van de condensaatafvoerklep (pos. 1). 2.
7.3.4 Controle van het persluchtveiligheidsventiel Het persluchtreservoir met het persluchtveiligheidsventiel bevindt zich aan de achterkant van het product. Afb. 33: Toegang tot persluchtreservoir + persluchtveiligheidsventiel Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel Kartelschroef Persluchtveiligheidsventiel Tab. 26: Posities op het product Om toegang te krijgen tot het persluchtreservoir/veiligheidsventiel (pos. 2) gaat u als volgt te werk.
7.3.5 Filtervervanging – veiligheidsinstructies De levensduur van de filterelementen hangt af van het type en hoeveelheid van de afgescheiden deeltjes. Met toenemende stofbelasting van de filter stijgt de stromingsweerstand en vermindert het zuigvermogen van het product. Zelfs bij producten met automatisch filterreinigingssysteem kunnen afzettingen het afzuigvermogen verminderen.
INFORMATIE Producten met IFA-goedkeuring zijn W3/IFA-getest conform de eisen van lasrookscheidingsklasse. (zie hoofdstuk ”Technische gegevens”) De IFA-goedkeuring vervalt in de volgende gevallen: • Oneigenlijk gebruik en constructiewijzigingen aan het product. • Bij gebruik van niet-originele reserveonderdelen volgens de reserveonderdelenlijst. • Verwend alleen originele filters, omdat alleen deze u de noodzakelijke afscheidingsgraad garanderen en afgestemd zijn op het product en de prestatiespecificaties.
Page 90
Afb. 34: Filter vervangen – stofopvangreservoir verwijderen Pos. Benaming Pos. Benaming Filterbehuizing Vacuümslang Spansluiting Steun (machinevoet, instelbaar) Stofopvangreservoir Tab. 27: Posities op het product 5. Maak het stofopvangreservoir (pos. 3) los door de drie spansluitingen (pos. 2) te openen. 6. Schroef de steun vast (pos. 5) en trek de vacuümslang los (pos. 4). Verwijder dan het stofopvangreservoir (pos.
Page 91
Afb. 35: Filter vervangen – steun demonteren 7. De steun (pos. 5) demonteren en opzij leggen. Afb. 36: Filter vervangen – filterbehuizing demonteren 8. Demonteer de filterbehuizing (pos. 1) door hem tegen te houden en de drie bovenste spansluitingen los te maken (pos. 2). 1502966-01 - 91 -...
Page 92
Afb. 37: Filter vervangen – filterbehuizing demonteren 9. Laat de filterbehuizing zakken en haal hem schuin uit het product. Afb. 38: Filterpatroon demonteren 10. Zeskantmoer (pos. 10) losdraaien, maar niet helemaal verwijderen. 11. Plaats de meegeleverde afvalzak (pos. 6) voorzichtig over de vervuilde filterpatroon.
Page 93
Afb. 39: Filterpatroon verwijderen 12. Houd de afvalzak (pos. 6) vast met de filterpatroon (pos. 7) en draai de moer (pos. 10) helemaal los. Laat vervolgens de patroon, samen met de gekartelde borgring en de afdichtring (pos. 8 + 9) in de afvalzak vallen. 13.
7.3.7 Onderhoudsschema Werkzaamheden Tijdstip/intervallen Aanwijzingen: Ledigen van het Indien nodig stofopvangreservoir Tap het condensaat af Naar behoefte maar uit het minstens 1 x per persluchtreservoir maand Persluchtveiligheidsvent Om de 6 maanden Zie hoofdstuk iel controleren “Onderhoud” Filterpatronen Indien nodig vervangen – hoofdfilter Tab.
7.4 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Informatie Het product start Ontbrekende netspanning Laat het controleren door niet een gekwalificeerde elektricien Start/stop-sensor Lasproces starten (optionele uitrusting) aangesloten, maar geen lasstroom gedetecteerd. Lasproces nog niet gestart Niet alle rook Tocht Tocht voorkomen wordt verwijderd Onjuist afzuigvermogen Benodigd afzuigvermogen ingesteld...
Knippercode Oorzaak Informatie 1 x knipperen Fout in de Fasenvolgorde door een spanningsvoeding gekwalificeerde elektricien laten controleren 2 x knipperen Motorbeveilingsschakel Stroomopname te hoog aar geactiveerd Contact opnemen met de service Temperatuursensor Temperatuur te hoog geactiveerd Product gedurende ca. 15 minuten laten afkoelen 3 x knipperen Onderhoudsinterval Onderhoud uitvoeren –...
Page 98
4. Verwittig de plaatselijke brandweer indien nodig. WAARSCHUWING Producten met onderhoudsdeur niet openen. risico van steekvlam vorming! Raak het product in geval van brand nooit aan zonder geschikte beschermende handschoenen te dragen. Gevaar voor brandwonden! 1502966-01 - 98 -...
8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
9 Bijlage 9.1 EG-conformiteitsverklaring Etikettering: Lasrookfilter-inrichting Serie: VacuFil 500 Type: 82755, 82756 (eventueel andere artikelnummers bij andere productvarianten) Machine-ID: Zie typeplaatje in het voorste deel van deze bedrijfshandleiding Het product is ontworpen, geconstrueerd en gefabriceerd in overeenstemming met EU-richtlijnen 2006/42/EG Machinerichtlijn Het product komt bovendien overeen met de bepalingen van 2014/30/EU –...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 500 Type: 82755, 82756 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.5 Reserveonderdelen en toebehoren Volgnummer Benaming Art.nr. Hoofdfilter – reinigbaar filter 1090440 1 afvalzakken voor 1490399 stofopvangreservoir Set van 10 afvalzakken voor 1190893 stofopvangreservoir Zuigslang 2,5m Ø, 45 mm lang 93070004 Zuigslang 5,0m Ø, 45 mm lang 93070005 Zuigslang 10,0m Ø, 45 mm lang 93070006 Trechtermondstuk, rond, 2320006...
Page 105
ES – Instrucciones de servicio Spanisch 1 Generalidades ................- 107 - 1.1 Introducción ....................- 107 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ... - 107 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 107 - 2 Seguridad ..................
Page 106
7.3.1 Vaciado del depósito colector de polvo ........... - 133 - 7.3.2 Descargar condensado del depósito de aire comprimido ..- 135 - 7.3.3 Comprobación del depósito de aire comprimido con válvula de seguridad de aire comprimido ................ - 136 - 7.3.4 Comprobar la válvula de seguridad de aire comprimido ..
Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
Page 108
existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
Page 112
PELIGRO ¡Peligro por electrocución! ¡Los trabajos en los equipos eléctricos del producto deberán ser realizados por un técnico electricista o por personas instruidas, bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista conforme a las normas electrotécnicas! Antes de abrir el producto, desenchufe el cable de alimentación, si lo hubiera, con el fin de asegurar que no se produzca una reconexión involuntaria.
Page 113
ADVERTENCIA ¡Peligro de vuelco durante el transporte! El producto al moverlo puede torcerse y volcar. Por su elevado peso propio se pueden lesionar personas. • Antes de moverlo soltar los frenos de los rodillos de dirección. • Mueva y deposite el producto sólo sobre pavimentos lisos. •...
Page 114
Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento y reparación, dejar enfriar el producto o usar guantes de protección térmicos. PRECAUCIÓN ¡Peligro de daños a la salud por ruido! Con respecto al ruido que puede emitir el producto, podrá consultar la información específica en los datos técnicos.
3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento Este producto es un aparato compacto de filtrado de humo de soldadura, para aspirar los humos generados de la soldadura, con un grado de filtración de más del 99 %. El aire nocivo aire aspirado se purifica mediante un método de filtración de 1 etapas (preseparador ciclónico y cartucho de filtración) y es nuevamente expulsado al lugar de trabajo.
Page 116
Fig 42: Conexiones Pos. Denominación Pos. Denominación Abertura de soplado, rejilla Colector de polvo de salida de aire Elemento de mando Apoyo de maquina ajustable Cierre tensor Carcasa - control, compresor de canal lateral Carcasa del filtro Conexión de aire comprimido Conexión para manguera de Enchufe de conexión CEE...
Fig 43: Conexión para manguera de succión/sistema de tuberías Pos. Denominación Conexión para 4 x manguera de succión DN 45 Conexión para tubería DN100 Tab. 36: Conexión para manguera de succión/sistema de tuberías 3.2 Característica diferencial – Producto con regulación de potencia de aspiración El producto se realiza en dos versiones: •...
conectados. Controla automáticamente las revoluciones del ventilador, según activación de los elementos de captura (demanda de aire) y saturación del filtro, así disponemos siempre de una potencia de aspiración constante en cada uno de los elementos de captura. El producto funciona de este modo orientado conforme a la demanda, obteniendo las ventajas siguientes: •...
Page 119
Para la aspiración de humo de soldadura con componentes cancerígenos (p. ej. cromatos, óxidos de níquel, etc.) deben satisfacerse las exigencias de la TRGS 560 (normas técnicas para sustancias peligrosas) y la TRGS 528 (trabajos de soldadura). INDICACION La información contenida en el capítulo "Datos técnicos" es de cumplimiento obligatorio.
3.4 Requisitos generales según DIN EN ISO 21904 INDICACION Conexión del sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras. El planificador de la instalación o bien usuario, debe tener en cuenta la caída de presión que se pueden producir en el sistema de tuberías, brazos de aspiración y mangueras conectadas al producto.
• cuando está mezclado con otros polvos agresivos o abrasivos que pueden dañar el producto y los cartuchos de filtro instalados; • contenga sustancias o partículas orgánicas y tóxicas las cuales se desprendan en la separación de materiales. 2. Ubicaciones al aire libre, en los que el producto está expuesto a los agentes atmosféricos, debido a que el producto solo se puede utilizar en edificios cerrados.
4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
Page 124
Fig 44: Transporte del producto 1. Posicionar el producto en el lugar de montaje con una carretilla elevadora o un montacargas. 2. Retirar las cintas tensoras y el embalaje exterior del producto. Fig 45: Alineación del producto 1502966-01 - 124 -...
Page 125
3. Alinear el producto en los apoyos de máquina regulables con una llave de boca apropiada. Al ajustar los apoyos de máquina, asegúrese de que los cuatro apoyos estén cargados uniformemente. Conexión del producto Fig 46: Conexión del producto 4. Conecte el producto a la red de suministro de aire comprimido del cliente.
6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
Page 127
Pos. Denominación Función Interruptor Enciende y apaga el producto conexión/desconexión Luces de control de Señaliza un fallo o la necesidad de servicio mantenimiento Conexiones para el sistema Conexión para un máximo de 4 x automático de puesta en módulos de puesta en marcha- marcha/parada parada Tab.
Aquí se puede conectar opcionalmente 1– 4 sensores de marcha-parada. Su uso permite garantizar, que la instalación de aspiración solo esté en funcionamiento durante el tiempo justo de soldadura (duración del arco luminoso) y durante el tiempo preestablecido para la parada por inercia. El sensor de arranque-parada es reconocido automáticamente por el producto.
Pos. Denominación Pos. Denominación Chapa de cubrición Regulador rotativo Regulación de la potencia de aspiración Tab. 39: Acceso a la regulación de la potencia de aspiración Para el ajuste de la potencia de aspiración elegida, proceda del modo siguiente. 1. Desmontar la chapa de cubrición izquierda (pos. 1). 2.
Page 130
Antes de la puesta en marcha deberá haber finalizado completamente el montaje del producto. Todas las puertas deberán estar cerradas y todas las conexiones deberán estar conectadas. 1. Conecte el producto a la conexión de red del cliente. 2. Conecte el producto a la red de suministro de aire comprimido del cliente.
7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
Page 132
Se deben tener en cuenta las advertencias recogidas en el capítulo «Seguridad» sobre el mantenimiento y la solución de problemas. Fundamentalmente, el mantenimiento del producto se limita a la inspección visual y el control de daños, signos de desgaste y fugas. Se deben realizar las siguientes acciones de mantenimiento: ADVERTENCIA Peligro de daños a la salud por partículas de humos de soldadura...
7.3 Comprobaciones diarias antes de empezar a trabajar Comprobación Indicaciones Comprobar si el cable de conexión y Informar en su caso a un técnico el conector (si lo hubiera) presentan electricista daños Comprobar si existen fugas en el Subsanar o reemplazar las piezas sistema de tuberías conectado dañadas Comprobar el nivel de llenado del...
Page 134
El vaciado del depósito colector de polvo se deberá realizar del modo siguiente: 1. Desconectar el producto mediante los botones I/O. 2. Esperar 2 minutos hasta que las partículas de polvo del interior del filtro se hayan depositado. Fig 50: Vaciado del depósito colector de polvo Pos.
Fig 51: Extraer el colector de polvo 7. Extraer el colector de polvo (pos. 3) del producto con precaución de no arremolinar partículas de polvo. 8. Extraer la bolsa de desecho (pos. 6) del colector de polvo (pos. 3) y cerrarla herméticamente, evacuarla conforme a la normativa en vigor.
Fig 52: Descargar el agua de condensado Pos. Denominación Pos. Denominación Válvula de descarga de Depósito condensado Tab. 42: Posiciones en el producto Realizar la descarga del agua de condensado del modo siguiente: 1. Colocar un depósito (pos. 2) debajo de la abertura de salida de la válvula de descarga de condensado (pos.
7.3.4 Comprobar la válvula de seguridad de aire comprimido En la parte posterior del producto encontrará el depósito de aire comprimido con la válvula de seguridad de aire comprimido. Fig 53: Acceso al depósito de aire comprimido + válvula de seguridad de aire comprimido Pos.
3. Deje que salga brevemente el aire de la válvula de seguridad de aire comprimido. 4. Enrosque el tornillo de cabeza moleteada (pos. 3) hasta el tope y apriételo firmemente a mano. 5. Cerrar tapa de mantenimiento (pos. 1) y volver a poner el producto en funcionamiento.
INDICACIÓN Productos con certificado IFA según requisitos a la clase de expulsión de humos de soldadura con certificación W3/IFA. (Véase capítulo Datos técnicos) El certificado IFA quedará anulado en el caso de: • Un uso no conforme al uso previsto y en el caso de modificaciones constructivas realizadas en el producto.
Page 140
Fig 54: Cambio del filtro - Extraer el colector de polvo Pos. Denominación Pos. Denominación Carcasa del filtro Manguera de presión negativa Cierre tensor Apoyo (pie de maquina ajustable) Colector de polvo Tab. 44: Posiciones en el producto 5. Soltar mediante la apertura de los tres cierres tensores (pos. 2) el colector de polvo (pos.
Page 141
Fig 55: Cambio del filtro - Desmontar el apoyo 7. Desmontar el apoyo (pos. 5) y colocarlo hacia un lado. Fig 56: Cambio del filtro - Desmontar la carcasa del filtro 8. Desmontar la carcasa del filtro (pos. 1), deteniendo la carcasa del filtro y aflojando los tres cierres tensores (pos.
Page 142
Fig 57: Cambio del filtro - Desmontar la carcasa del filtro 9. Dejar caer la carcasa del filtro y extraer el producto inclinado. Fig 58: Desmontar el cartucho de filtración 10. Soltar la tuerca hexagonal (pos. 10) pero sin retirarla por completo. 11.
Page 143
Fig 59: Extraiga el cartucho de filtración 12. Detenga la bolsa de desecho (pos. 6) con el cartucho de filtración (pos. 7) y suelte por completo la tuerca (pos. 10), y déjela caer en la bolsa de desecho junto con la arandela de dentada y el anillo de junta (pos. 8 + 9). 13.
7.3.7 Plan de mantenimiento Actividades Fecha/Intervalos Notas: Vaciado del depósito Según necesidad colector de polvo Descarga del Según necesidad, pero condensado del como mínimo 1 vez al depósito de aire comprimido Comprobar la válvula de Cada 6 meses Véase el capítulo seguridad de aire mantenimiento comprimido...
7.3.8 Registro de mantenimiento (copia) N.º de máquina del producto Ventilador n.º de aparato/ N.º AB. Equipo - Identificación - véase placa de características: Tipo de actividad Horas realizado Nombre / Firma funciona miento Tab. 46: Registro de mantenimiento Nota: Los registros de mantenimiento deben presentarse con cada reclamación.
7.4 Solución de fallos Fallo Causa Indicación El producto no se Falta tensión de red Debe comprobarlo un pone en marcha electricista El sensor de puesta en Iniciar el proceso de marcha/parada (opcional) soldadura está conectado, pero no se detecta corriente de soldadura.
7.5 Solución de fallos – códigos de parpadeo Fallos e indicaciones de servicio se indican mediante códigos de parpadeo del indicador luminoso. Tras cada código de parpadeo se produce una breve pausa (4 segundos). Código de Causa Indicación parpadeo Error en la alimentación de Encargue la comprobación de la parpadeo tensión...
7.6 Medidas de emergencia En caso de incendio o bien dado el caso los elementos de aspiración, deberá seguir los pasos siguientes: 1. ¡Desconecte el producto de la red de suministro eléctrico! ¡Si está disponible; extraiga la clavija de red; coloque el interruptor principal en la posición 0;...
8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad CE Denominación: Aparato de filtrado de los humos de soldadura Serie: VacuFil 500 Tipo: 82755, 82756 (En su caso números de artículos diferentes para otras variantes de producto) ID de máquinas: Véase la placa de características situada en la parte delantera de...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 500 Type: 82755, 82756 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Datos técnicos Denominación Tipo Filtro 82755 82756 Niveles de filtración Método de filtración Filtro limpiable Procedimiento de limpieza Tobera rotativa Superficie del filtro [m²] Número de elementos de filtro Superficie total del filtro [m²] Tipo de filtro Cartucho de filtración Material del filtro Membrana de ePTFE Grado de filtración [≥...
9.5 Piezas de repuesto y accesorios N.º de Denominación Ref. orden Filtro principal, de limpieza 1090440 bolsa de desecho para el cubo del 1490399 colector de polvo Juego de 10x bolsas de desecho para el 1190893 cubo del colector de polvo Manguera de succión de 2,5 m y 93070004 Ø...
Page 155
PT – Manual de operação Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 157 - 1.1 Introdução ....................... - 157 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ........................- 157 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 157 - 2 Segurança ...................
Page 156
7.3 Verificações diárias antes do início do trabalho ......- 183 - 7.3.1 Esvaziar o recipiente coletor de pó............ - 183 - 7.3.2 Drenar o condensado do reservatório de ar comprimido ..- 185 - 7.3.3 Inspeção do reservatório de ar comprimido com válvula de segurança pneumática ..................
Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
Page 158
incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
Page 162
PERIGO Perigo devido a choque elétrico! Os trabalhos no equipamento elétrico do produto só podem ser realizados por um eletricista ou por pessoal de operação instruído sob vigilância de um eletricista segundo os regulamentos eletrotécnicos! Antes de abrir o produto, retirar a ficha da tomada, se existir, para evitar uma nova ligação involuntária.
Page 163
ATENÇÃO Perigo devido à queda durante o transporte! O produto pode inclinar-se e tombar ao ser movimentado. Devido ao seu elevado peso próprio, pode causar ferimentos a pessoas. • Antes de movimentar o produto, destravar os rolos direcionadores. • Movimentar e posicionar o produto apenas em pavimentos planos e lisos.
Page 164
Antes de trabalhos de manutenção e reparação, deixe arrefecer o produto ou use luvas de proteção térmica. CUIDADO Perigo para a saúde devido a ruído! O produto pode produzir ruído, devendo relativamente a isso consultar as informações nos dados técnicos. Em conjunto com outras máquinas e/ou devido às condições locais pode surgir um nível de pressão sonora mais elevado no local de utilização do produto.
3 Dados do produto 3.1 Descrição das funções O produto é um aparelho de filtragem de fumos de soldadura compacto, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura e os elimina com um nível de eficiência de 99 %. O ar contaminado aspirado é...
Page 166
Fig. 62: Ligações Pos. Designação Pos. Designação Abertura de descarga, grelha Recipiente coletor de pó de saída de ar Elemento de comando Pé da máquina ajustável Fecho tensor Caixa - comando, compressor de canal lateral Caixa do filtro Ligação de ar comprimido Ligação para tubo de Ficha de ligação CEE aspiração...
Fig. 63: Ligação para tubo de aspiração/sistema de tubagem Pos. Designação Ligação para 4 x tubo de aspiração NW 45 Ligação para tubagem NW100 Tab. 53: Ligação para tubo de aspiração/sistema de tubagem 3.2 Característica de distinção – Produto com regulação da potência de aspiração O produto é...
Consoante a conexão dos elementos de recolha (necessidade de ar) e saturação dos filtros, ela comanda automaticamente a velocidade do ventilador, de forma a existir sempre uma potência de aspiração constante nos diferentes elementos de recolha. O produto trabalha assim orientado para as necessidades, resultando disto as seguintes vantagens: •...
Page 169
Ao aspirar o fumo de soldadura com componentes cancerígenos por exemplo cromatos, óxidos de níquel e outros, os requisitos da norma TRGS 560 (regras técnicas para substâncias perigosas) e TRGS 528 (trabalhos técnicos de soldadura) têm de ser cumpridos. AVISO As indicações no capítulo "Dados técnicos"...
3.4 Requisitos gerais de acordo com a norma DIN EN ISO 21904 AVISO Ligação de tubagens, braços de aspiração e mangueiras. As tubagens, mangueiras e os braços de aspiração ligados ao produto podem causar uma queda de pressão e têm de ser levados em consideração no projeto do sistema ou pelo utilizador.
• líquidos e, por conseguinte, o fluxo de ar esteja contaminado com vapores contendo aerossóis e óleo; • poeiras e/ou substâncias facilmente inflamáveis e combustíveis que podem formar misturas ou atmosferas explosivas; • outras poeiras agressivas ou abrasivas, que possam danificar o produto e os elementos de filtro utilizados;...
4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
5 Montagem Indicações para a montagem segura do produto. AVISO A entidade exploradora do produto só pode incumbir pessoal instruído de efetuar a montagem autónoma do produto. • Para a montagem do produto são necessários pelo menos dois colaboradores. • É...
Page 174
Fig. 64: Transporte do produto 1. Colocar o produto no local de montagem com um porta-paletes ou uma empilhadora. 2. Remover as cintas de fixação e a embalagem exterior do produto. Fig. 65: Alinhamento do produto 3. Alinhar o produto por meio dos pés da máquina ajustáveis com uma chave de bocas adequada e um nível de bolha.
Page 175
máquina, deve certificar-se de que todos os quatro pés suportam o mesmo nível de carga. Ligação do produto Fig. 66: Ligação do produto 4. Ligar o produto à alimentação local de ar comprimido local. Para este fim, desloque uma mangueira de ar comprimido adequada com um diâmetro interior de 9 mm sobre a manga (pos.
6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
Page 177
Pos. Designação Função Interruptor Ligar/Desligar Liga/desliga o produto Luz de controlo de Sinaliza uma avaria ou a necessidade manutenção de uma manutenção Ligações para sistema Ligação para até 4 módulos Start - automático Start/ Stop Stop Tab. 54: Elementos de comando Interruptor Ligar/Desligar (pos.
Ligações para alicates Start-Stop (pos. 3) Aqui podem ser conectados opcionalmente 1 – 4 sensores de Start/Stop. Se este for utilizado, o sistema de aspiração está em funcionamento apenas durante o tempo real de soldadura (tempo de arco) e do tempo de inércia ajustado.
Pos. Designação Pos. Designação Chapa de revestimento Regulador rotativo Regulação da potência de aspiração Tab. 56: Acesso à regulação da potência de aspiração Para ajustar a potência de aspiração desejada, proceder da seguinte forma. 1. Desmontar a chapa de cobertura esquerda (pos. 1). 2.
Page 180
Antes da colocação em funcionamento, a montagem do produto deve estar completamente concluída. Todas as portas têm de estar fechadas e as necessárias ligações devem ter sido estabelecidas. 1. Ligar o produto à rede local. 2. Ligar o produto à rede de ar comprimido local. 3.
7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
Page 182
Devem ser respeitados os avisos sobre a conservação e eliminação de falhas que constam do capítulo Segurança. A manutenção do produto está, essencialmente, limitada ao controlo visual e à verificação da existência de danos, sinais de desgaste e fugas. Além disso, devem ser executados os pontos de manutenção seguintes: ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura A inalação de partículas de fumo de soldadura, sobretudo partículas de...
7.3 Verificações diárias antes do início do trabalho Verificação Indicações Verificar o cabo de ligação e a ficha Em caso de necessidade, informar (em caso de existência) quanto a um eletricista danos Verificar sistema de tubagem ligado Reparar ou substituir peças quanto a fugas danificadas Verificar o nível de enchimento do...
Page 184
1. Desligar o produto no botão I/O. 2. Aguardar 2 minutos até que as partículas de pó se depositem no interior do filtro. Fig. 70: Esvaziar o recipiente coletor de pó Pos. Designação Pos. Designação Área do filtro Mangueira de vácuo Fecho tensor (3 x) Suporte (pé...
Fig. 71: Remover o recipiente coletor de pó 7. Remover cuidadosamente o recipiente coletor de pó (pos. 3) para fora do produto sem levantar partículas de pó. 8. Fechar hermeticamente o saco de eliminação (pos. 6), removê-lo do recipiente coletor de pó (pos. 3) e eliminá-lo de acordo com os regulamentos.
Page 186
Para o efeito, existe uma válvula de drenagem de condensado ao lado do recipiente coletor de pó. Fig. 72: Remover a água de condensação Pos. Designação Pos. Designação Válvula de descarga de Recipiente condensado Tab. 59: Posições no produto Proceder à remoção da água de condensação da seguinte forma: 1.
7.3.3 Inspeção do reservatório de ar comprimido com válvula de segurança pneumática AVISO O produto possui um ou mais reservatórios de ar comprimido com válvula de segurança pneumática. Os produtos com reservatório de ar comprimido e válvula de segurança têm de ser sujeitos a uma manutenção/inspeção de acordo com as normas nacionais em vigor.
Pos. Designação Pos. Designação Tampa de manutenção Parafuso serrilhado Válvula de segurança do ar comprimido Tab. 60: Posições no produto Para obter acesso ao reservatório de ar comprimido/à válvula de segurança (pos. 2), proceda da seguinte forma. 1. Desmontar a tampa de manutenção direita (pos. 1) do produto com ferramenta adequada.
Page 189
ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro! O contacto das partículas de fumo de soldadura com a pele pode provocar irritações cutâneas em pessoas sensíveis.
• Proteger o produto contra ativação involuntária. Se existente, desligar a ficha da tomada ou proteger o interruptor principal na posição 0 com cadeado! • Desligar a alimentação de pressão, se existente, e deixar que o ar comprimido existente no produto saia através da válvula de descarga do condensado.
Page 191
Fig. 74: Substituição do filtro – retirar o recipiente coletor de pó Pos. Designação Pos. Designação Caixa do filtro Mangueira de vácuo Fecho tensor Suporte (pé da máquina ajustável) Recipiente coletor de pó Tab. 61: Posições no produto 5. Abrir os três fechos tensores (pos. 2) para soltar o recipiente coletor de pó...
Page 192
Fig. 75: Substituição do filtro – desmontar o suporte 7. Desmontar o suporte (pos. 5) e pôr de parte. Fig. 76: Substituição do filtro – desmontar a caixa do filtro 8. Desmontar a caixa do filtro (pos. 1), para este fim parar a caixa do filtro e soltar os três fechos tensores (pos.
Page 193
Fig. 77: Substituição do filtro – desmontar a caixa do filtro 9. Deixar descer a caixa do filtro e removê-la do produto de forma inclinada. Fig. 78: Desmontar o cartucho filtrante 10. Soltar a porca sextavada (pos. 10), no entanto, não a deve remover completamente ainda.
Page 194
Fig. 79: Remover o cartucho filtrante 12. Parar o saco de eliminação (pos. 6) com o cartucho filtrante (pos. 7) e soltar completamente a porca (pos. 10) e deixá-la cair para dentro do saco de eliminação juntamente com a arruela dentada e a junta de estanquidade (pos.
7.3.7 Plano de manutenção Atividades Tempo/Intervalos Indicações: Esvaziar o recipiente Quando necessário coletor de pó Drenagem do Quando necessário, condensado do mas pelo menos 1 x por reservatório do ar mês comprimido Verificar a válvula de A cada 6 meses Consultar capítulo segurança do ar Manutenção...
7.3.8 Certificado de manutenção (cópia) Produto n.º da máquina Ventilador n.º de aparelhos/ n.º AB. Aparelhos - Identificação – ver placa de características: Tipo de atividade Horas de realizada Nome/ funciona Assinatura mento Tab. 63: Certificado de manutenção Nota: Os certificados de manutenção têm de ser anexados a cada reclamação. Não é...
7.4 Eliminação de falhas Falha Causa Nota Produto não Falta de tensão Mandar verificar por arranca eletricista qualificado Sensor Start-Stop Iniciar processo de (equipamento opcional) soldadura ligado, mas não foi detetada corrente de soldadura. Processo de soldadura ainda não iniciado Nem todos os Corrente de ar Evitar correntes de ar...
Page 198
Após cada código intermitente, ocorre uma breve pausa (4 segundos). Código Causa Nota intermitente Pisca 1 x Erro na alimentação de Mandar verificar a sequência de tensão fases por um eletricista qualificado Pisca 2 x O interruptor de Consumo de energia demasiado proteção do motor elevado disparou...
7.6 Medidas em caso de emergência Em caso de incêndio do produto ou dos seus eventuais elementos de recolha, têm de ser dados os seguintes passos: 1. Desligar o produto da corrente elétrica! Se existente, desligar a ficha da tomada, colocar o interruptor principal na posição 0; desligar os fusíveis do cabo de alimentação.
8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
9 Anexo 9.1 Declaração CE de conformidade Designação: Aparelho de filtragem de fumos de soldadura Série: VacuFil 500 Tipo: 82755, 82756 (eventualmente número de artigo divergente noutra variante do produto) ID da máquina: Consulte a placa de características na parte da frente deste manual de instruções...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 500 Type: 82755, 82756 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Dados técnicos Designação Tipo Filtro 82755 82756 Níveis de filtragem Processo de filtragem Filtro passível de limpeza Processo de limpeza Bico giratório Superfície filtrante [m²] Número de elementos filtrantes Superfície filtrante total [m²] Tipo de filtro Cartucho filtrante Material do filtro Membrana ePTFE Eficiência [≥...
Altitude máx. de instalação acima do nível 1500 de referência NN (m) Tab. 66: Dados técnicos 82755 9.4 Folha de dimensões Fig. 80: Folha de dimensões Símbolo Dimensão Símbolo Dimensão 1377 mm [54,21 inch] 4x Ø 45 mm (1x Ø 100 mm) [4x Ø...
9.5 Peças sobresselentes e acessórios N.º de Designação Art. n.º ordem Filtro principal - filtro passível de 1090440 limpeza Saco de eliminação de pó para balde 1490399 de recolha Conjunto de 10 sacos de eliminação 1190893 para o balde coletor de pó Mangueira de aspiração 2,5m Ø...
Page 206
IT – Manuale d´uso Italie nisc h 1 Generale ..................- 208 - 1.1 Introduzione ....................- 208 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale .. - 208 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ..............- 208 - 2 Sicurezza ..................
Page 207
7.3.1 Svuotamento del collettore di polvere ..........- 234 - 7.3.2 Scaricare la condensa dal serbatoio dell'aria compressa ..- 236 - 7.3.3 Controllo del serbatoio dell'aria compressa con valvola di sicurezza dell'aria compressa ................. - 238 - 7.3.4 Verifica valvola di sicurezza dell'aria compressa ....... - 238 - 7.3.5 Sostituzione filtro - Istruzioni di sicurezza ........
Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
Page 209
obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
Page 213
PERICOLO Pericolo di folgorazione! Tutti gli interventi all’impianto elettrico del prodotto devono essere eseguiti esclusivamente da un elettrotecnico specializzato o da personale operativo in possesso della necessaria formazione, sotto la direzione e supervisione di un elettrotecnico specializzato e secondo le relative norme di sicurezza! Prima di aprire il prodotto estrarre dalla presa la spina elettrica eventualmente presente, per scongiurare la riaccensione accidentale.
Page 214
AVVERTENZA Pericolo di ribaltamento durante il trasporto! Durante lo spostamento il prodotto potrebbe inclinarsi o ribaltarsi. L'elevato peso proprio può provocare lesioni alle persone. • Prima di procedere allo spostamento, allentare i freni delle ruote orientabili. • Muovere e posizionare il prodotto solo su superfici piane e lisce. •...
Page 215
Durane il funzionamento le superfici del prodotto possono raggiungere temperature di oltre 70°C. Lasciare raffreddare il prodotto prima di procedere a lavori di manutenzione e riparazione. ATTENZIONE Pericolo per la salute dovuto al rumore! Il prodotto può produrre emissioni acustiche, specificate in dettaglio nei dati tecnici.
3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è un apparecchio compatto per il filtraggio dei fumi di saldatura che aspira i fumi prodotti durante la saldatura e li separa con un grado di separazione superiore al 99%. L’aria aspirata contenente sostanze nocive viene pulita attraverso una procedura di filtraggio a 1 livello (pre-separatore di rotazione e cartuccia filtrante) e quindi rilasciata nel locale di lavoro.
Page 217
Fig. 82: Collegamenti Pos. Denominazione Pos. Denominazione Apertura di sfiato, griglia Collettore di polvere della bocca di uscita dell'aria Elemento di comando Piede di appoggio della macchina, regolabile Chiusura a scatto Alloggiamento- sistema di controllo, compressore a canale laterale Corpo del filtro Collegamento pneumatico Attacco per il flessibile di Connettore CEE...
Fig. 83: Attacco per il flessibile di aspirazione/ sistema di tubazioni Pos. Denominazione Attacco per 4 x tubo di aspirazione di diametro nominale 45 Attacco per tubazione con diametro nominale 100 Tab. 70: Attacco per il flessibile di aspirazione/ sistema di tubazioni 3.2 Caratteristica distintiva –...
collegato. A seconda dell’attivazione degli elementi di aspirazione (fabbisogno di aria) e della saturazione dei filtri, essa regola automaticamente il numero di giri del ventilatore in modo che vi sia sempre una potenza di aspirazione costante ai singoli elementi di aspirazione.
Page 220
Nel corso dell'aspirazione dei fumi di saldatura con componenti cancerogeni, come cromati, ossidi di nichel e altri, rispettare i requisiti dei TRGS 560 (norme tedesche per l'uso delle sostanze pericolose) e TRGS 528 (Lavori di saldatura). AVVISO Osservare e rispettare le indicazioni del capitolo “Dati tecnici”. L’uso conforme allo scopo previsto include anche l’osservanza delle istruzioni •...
3.4 Requisiti generali secondo DIN EN ISO 21904 AVVISO Collegamento di tubazioni, bracci di aspirazione e tubi flessibili. Le tubazioni, i bracci di aspirazione e i tubi flessibili collegati al prodotto possono provocare una caduta di pressione e devono essere presi in considerazione dal progettista dell'impianto o dall'utente.
• viene miscelata con polveri facilmente combustibili e infiammabili e/o con sostanze che possono formare miscele o atmosfere esplosive; • viene miscelata con altre polveri aggressive o abrasive che danneggiano il prodotto e gli elementi filtranti utilizzati; • • viene miscelata con sostanze/parti di sostanze organiche tossiche rilasciate durante la separazione del materiale.
4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
5 Montaggio Avviso sul montaggio sicuro del prodotto. AVVISO Per eseguire il montaggio l'utilizzatore del prodotto può incaricare solo personale qualificato e istruito. • Per il montaggio del prodotto sono necessarie almeno due persone. • Deve essere garantito che il luogo di montaggio e di impiego del prodotto abbia una portata sufficiente e una buona stabilità.
Page 225
Fig. 84: Trasporto del prodotto 1. Posizionare il prodotto nel luogo di montaggio servendosi di un carrello elevatore a forche o di un transpallet. 2. Rimuovere i nastri tenditori e l'imballo esterno del prodotto. Fig. 85: Allineamento del prodotto 3. Allineare il prodotto con i piedi di appoggio della macchina utilizzando una chiave a bocca adatta e una livella a bolla d'aria.
Page 226
Collegamento del prodotto Fig. 86: Collegamento del prodotto 4. Collegare il prodotto con la rete di aria compressa in campo. A questo scopo calzare sulla bocchetta (pos. 9) un tubo flessibile per aria compressa con diametro interno di 9 mm e fissarlo con una fascetta serratubo adatta.
6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
Page 228
Pos. Denominazione Funzione Interruttore di accensione / Accende/spegne il prodotto spegnimento Spia di servizio Segnala un guasto o quando è necessaria una manutenzione Collegamenti per sistema Raccordo per fino a 4 moduli di automatico di start/ stop start-stop Tab. 71: Elementi di comando Interruttore ON/OFF (pos.
In questo caso si possono collegare 1– 4 sensori di start-stop opzionali. Attraverso il suo impiego è possibile far in modo che l’impianto di aspirazione sia in funzione solo durante il processo di saldatura vero e proprio (durata dell'arco voltaico) e durante il tempo di funzionamento per inerzia interrotto.
Pos. Denominazione Pos. Denominazione Lamiera di copertura Manopola di regolazione Regolazione della potenza di aspirazione Tab. 73: accesso alla regolazione della potenza di aspirazione Per l’impostazione della potenza di aspirazione desiderata, procedere come segue. 1. Smontare la lamiera di copertura a sinistra (pos. 1). 2.
Page 231
Assicurarsi che il montaggio del prodotto sia terminato completamente, prima di procedere alla messa in funzione. Tutte gli sportelli devono essere chiusi e tutti i collegamenti necessari completati. 1. Collegare il prodotto con l’alimentazione elettrica in campo. 2. Collegare il prodotto con l’alimentazione pneumatica in campo. 3.
7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
Page 233
In sostanza, la manutenzione del prodotto si limita al controllo e alla verifica visivi alla ricerca dell'eventuale presenza di danneggiamenti, manifestazioni di usura e mancanze di ermeticità. Si devono inoltre eseguire i seguenti punti di manutenzione: AVVERTENZA Danni alla salute mediante le particelle dei fumi della saldatura L'inspirazione delle particelle dei fumi di saldatura, soprattutto di quelle rilasciate durante l'impiego di acciai legati, possono causare danni alla salute in quanto possono giungere fino ai polmoni! Il contatto cutaneo...
7.3 Verifiche giornaliere prima di iniziare i lavori Verifica Avvisi Controllare la presenza di danni sul Se necessario, informare un cavo di collegamento e sui elettrotecnico specializzato connettori (se presenti) Controllo della tenuta del sistema di Ripassatura o sostituzione di parti tubazioni collegato danneggiate Controllare il livello nel collettore di...
Page 235
riempiti solo fino a 50 mm al di sotto del bordo superiore del collettore di polvere. Per lo svuotamento del collettore di polvere procedere come segue: 1. Spegnere il prodotto con il tasto I/O. 2. Attendere 2 minuti per far depositare le particelle di polvere all'interno del gruppo filtro.
Fig. 91: Rimozione collettore di polvere 7. Rimuovere con cautela il collettore di polvere (pos. 3.) dal prodotto senza sollevare particelle di polvere. 8. Chiudere ermeticamente il sacchetto di smaltimento (pos. 6), rimuoverlo dal collettore di polvere (pos. 3) e smaltirlo conformemente alle disposizioni di legge.
Page 237
Fig. 92: Scaricare l'acqua di condensa Pos. Denominazione Pos. Denominazione Valvola di scarico della Contenitore condensa Tab. 76: Posizioni sul prodotto Per lo scarico dell'acqua di condensa procedere come segue: 1. Collocare un contenitore (pos. 2) sotto l'apertura di scarico della valvola di scarico condensa (pos.
7.3.3 Controllo del serbatoio dell'aria compressa con valvola di sicurezza dell'aria compressa AVVISO Il prodotto è dotato di uno o più serbatoi dell’aria compressa con relativa valvola di sicurezza. I prodotti dotati di serbatoi dell’aria compressa e valvola di sicurezza devono essere sottoposti a manutenzione e controlli in conformità...
Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione Vite a testa zigrinata Valvola di sicurezza dell'aria compressa Tab. 77: Posizioni sul prodotto Per accedere al serbatoio dell'aria compressa / alla valvola di sicurezza (pos. 2), procedere , come di seguito indicato. 1.
Page 240
AVVERTENZA Danni alla salute mediante le particelle dei fumi della saldatura Non inalare le polveri e i fumi di saldatura! Possibilità di gravi danni alla salute, a carico di organi della respirazione e vie respiratorie! Il fumo di saldatura contiene sostanze cancerogeni! Il contatto cutaneo con i fumi di saldatura può...
• Impedire una riaccensione involontaria del prodotto. Se presente, staccare la spina elettrica o bloccare con un lucchetto l'interruttore principale nella posizione 0! • Scollegare l’alimentazione di pressione, se presente, e lasciar fuoriuscire l’aria compressa presente attraverso la valvola di scarico della condensa. 7.3.6 Cambio del filtro principale Sostituire il filtro principale procedendo come segue: 1.
Page 242
Fig. 94: Cambio del filtro - Rimozione del collettore di polvere Pos. Denominazione Pos. Denominazione Corpo del filtro Tubo flessibile di depressione Chiusura a scatto Supporto (piede di appoggio della macchina, regolabile) Collettore di polvere Tab. 78: Posizioni sul prodotto 5.
Page 243
Fig. 95: Cambio del filtro – Smontaggio del supporto 7. Smontare il supporto (pos. 5) e metterlo da parte. Fig. 96: Cambio del filtro – Smontaggio del corpo del filtro 8. Smontare il corpo del filtro (pos. 1) sorreggendolo e allentando le tre chiusure a scatto superiori (pos.
Page 244
Fig. 97: Cambio del filtro – Smontaggio del corpo del filtro 9. Abbassare il corpo del filtro e rimuoverlo in senso diagonale dal prodotto. Fig. 98: Smontaggio della cartuccia filtrante 10. Allentare il dado esagonale (pos. 10) senza però rimuoverlo del tutto. 11.
Page 245
Fig. 99: Rimozione della cartuccia filtrante 12. Sorreggere il sacchetto di smaltimento (pos. 6) con la cartuccia filtrante (pos. 7), svitare completamente il dado (pos. 10) e lasciarlo cadere insieme alla rosetta di sicurezza dentata a ventaglio e all'anello di tenuta (pos.
7.3.7 Piano di manutenzione Attività Momento/intervalli Note: Svuotamento del All’occorrenza collettore di polvere Scarico della condensa Secondo quanto dal serbatoio dell'aria necessario, però compressa almeno 1 volta al mese Controllare la valvola di Ogni 6 mesi Vedi capitolo sicurezza dell'aria Manutenzione compressa Sostituzione cartucce...
7.3.8 Documentazione comprovante la manutenzione (modello copia) Numero macchine prodotto N. apparecchio ventilatore / N. AB. Apparecchio - identificazione - vedi targhetta identificativa: Tipo di attività eseguito Nome/ operativ Firma Tab. 80: Documentazione comprovante la manutenzione Nota: 1502966-01 - 247 -...
I documenti attestanti la manutenzione devono essere allegato in caso di reclami. Il disbrigo della pratica di reclamo non può avere luogo senza presentare la documentazione necessaria. 7.4 Eliminazione delle anomalie Guasto Causa Avviso Il prodotto non si Tensione di rete assente Far eseguire un controllo avvia da un elettrotecnico...
7.5 Eliminazione dei guasti - Codici lampeggianti I guasti e le avvertenze di manutenzione vengono segnalati mediante codici lampeggianti della spia luminosa. Ogni codice lampeggiante è seguito da una breve pausa (4 secondi). Codice Causa Avviso lampeggiante 1 lampeggi Errore Far controllare la sequenza delle nell'alimentazione di fasi da un elettrotecnico...
7.6 Misure in caso di emergenza In caso di incendio del prodotto o dei suoi eventuali elementi di rilevamento, procedere come segue: 1. Staccare il prodotto dalla rete elettrica! Se presente, staccare la spina elettrica; porre l'interruttore principale in posizione 0; scollegare i fusibili di alimentazione.
8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
9 Appendice 9.1 Dichiarazione di conformità CE Denominazione: Apparecchio per il filtraggio dei fumi di saldatura Serie costruttiva: VacuFil 500 Tipo: 82755, 82756 (possibilmente si hanno numeri di articolo diversi per altre varianti di prodotto) ID della macchina: Vedi targhetta identificativa nella prima parte di questo manuale di istruzioni Il prodotto è...
Fehle r! D oku mentvariable nicht defin iert. 9.2 UKCA Declaration of Confirmity Designation: Welding fume filter unit Series: VacuFil 500 Type: 82755, 82756 (possibly different article numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
9.3 Dati tecnici Denominazione Tipo Filtro 82755 82756 Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Filtro che può essere pulito Procedura di pulizia Ugello rotante Superficie filtrante [m²] Numero di elementi filtranti Superficie filtrante complessiva [m²] Tipo di filtro Cartuccia filtrante Materiale filtrante Membrana ePTFE Grado di separazione [≥...
Max. ambiente di installazione sul livello del 1500 mare (m) Tab. 83: Dati tecnici 82755 9.4 Disegno quotato Fig. 100: Disegno quotato Simbolo Dimensioni Simbolo Dimensioni 1377 mm [54,21 inch] 4x Ø 45 mm (1x Ø 100 mm) [4x Ø 1,77 inch] [(1 x Ø...
9.5 Ricambi e accessori N. prog. Denominazione N. art. Filtro principale - filtro di pulizia 1090440 sacchetti di smaltimento per il cestello 1490399 di raccolta polveri Serie di 10 sacchetti di smaltimento 1190893 per il cestello di raccolta polveri Tubo flessibile di aspirazione 2,5m Ø 45 93070004 Tubo flessibile di aspirazione 5,0m Ø...