Au jour de sa publication, le contenu de ce manuel est tenu pour complet et exact. Waters Corporation ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects liés à, ou résultant de son utilisation.
Bureaux locaux de Waters. Courrier Waters Corporation Services d’assistance à l’international BP 608 78056 St. Quentin en Yvelines cedex France 14 octobre 2021, 715007058FR Version 01 Page iii...
Règles de sécurité Certains réactifs et échantillons utilisés avec les instruments et le matériel de Waters peuvent présenter des risques chimiques, biologiques ou radiologiques, ou toute combinaison de ces risques. Vous devez connaître les dangers potentiels de toutes les substances manipulées. Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, et consultez les Modes Opératoires Normalisés de votre entreprise, ainsi que les consignes locales relatives à...
réglementation de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer d'interférences dangereuses et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris celles susceptibles d'occasionner un fonctionnement indésirable de l'appareil. Avertissement de sécurité électrique Positionnez l'appareil de façon à...
Page 6
éliminés avec les déchets courants. Concernant la conformité avec la Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) 2012/19/UE, contactez Waters Corporation qui vous indiquera comment éliminer et recycler correctement votre produit. Utilisation en intérieur uniquement Ne pas pousser Ne pas brancher sur un système LC...
ACQUITY Premier QSM et de son fonctionnement. Utilisation prévue du module de pompe Waters a mis au point le module ACQUITY Premier QSM pour les applications de chromatographie en phase liquide. Le module ACQUITY Premier QSM ne doit pas être employé...
Considérations relatives à la compatibilité électromagnétique Canada – Avis sur la gestion des spectres d'émissions Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme canadienne ICES-001. Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme NMB-001. Classification ISM : ISM groupe 1, classe B Cette classification est en accord avec la norme CISPR11, définissant les caractéristiques des appareils industriels, scientifiques et médicaux, ou ISM.
Table des matières Généralités........................ii Avis de droits d’auteur..........................ii Marques..............................ii Remarques et suggestions........................ii Contacter Waters........................... iii Règles de sécurité..........................iv Avertissement sur le symbole de danger..................iv Remarques spécifiques au module de pompe................iv Avertissement de la FCC relatif aux émissions de radiation............iv Avertissement de sécurité...
Page 10
2 Préparation et fonctionnement.................21 2.1 Recommandations pour l'installation des raccords................ 21 2.1.1 Installation de nouveaux raccords..................22 2.1.2 Raccord métallique à courts méplats et virole métallique en deux parties (détail en V)..23 2.1.3 Raccord métallique à longs méplats et virole métallique en deux parties (détail en V)..25 2.1.4 Raccord 5/16-24 avec filtre et bague de verrouillage métallique..........
Page 11
3.6 Configuration des messages d'alerte..................... 53 3.7 Entretien du filtre à air de la porte....................53 3.8 Remplacement des filtres des réservoirs à solvant................54 3.9 Remplacement du capteur de fuite....................56 3.10 Remplacement du collecteur d’entrée..................59 3.11 Remplacement des filtres d’entrée basse pression en sortie de la vanne proportionnante, ou GPV............................
Page 12
3.20 Nettoyage de l'extérieur de l'équipement................... 139 A Conseils de sécurité....................140 A.1 Symboles d'avertissement......................140 A.1.1 Avertissements spécifiques....................141 A.2 Mises en garde..........................142 A.3 Symbole « flacon interdit »......................143 A.4 Protection requise........................143 A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters........143 A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles..............
(A, B, C et D) et les faire circuler dans le système ACQUITY Premier. La pompe est capable de produire onze types de gradient dont un linéaire, deux en escalier, quatre convexes et quatre concaves. Lorsque la vanne de sélection de solvant en option est montée, elle est raccordée au canal de solvant D.
1.1.1 Gradient Smart Start Avant chaque injection d'échantillon, un module d'injection exécute généralement des séquences de lavage avant d'aspirer le volume d'échantillon approprié. Le gestionnaire de solvant commence ensuite à administrer le gradient dans la vanne d'injection. Le volume de retard du système, qui influe sur le temps que met le gradient à...
Page 15
Figure 1–1 : Vue de face, porte fermée Interrupteur marche/arrêt : permet d'allumer et d'éteindre le module. Voyant d'alimentation : indique si le module est allumé ou éteint. Ce voyant est au vert quand le module est allumé, il est éteint dans le cas contraire. Voyant de débit : indique l'état du débit.
Page 16
Figure 1–2 : Vue de face, porte ouverte Ports de connexion des câbles des transducteurs de pression (x2) : permettent le raccordement des transducteurs de pression, chargés de convertir la pression des solvants en signaux électriques, à des fins de surveillance. Pompe à...
Page 17
Raccord d’évacuation des effluents de lavage des joints : accueille la tubulure chargée de diriger le solvant de lavage des joints usagé vers le bac récupérateur. Raccord d’échappement du dégazeur : accueille la tubulure chargée de diriger l’échappement vers le bac récupérateur. Raccord d’évacuation (vers les déchets) : accueille la tubulure chargée de diriger les effluents liquides vers le récipient à...
Borne d’entrée secteur 1.3 Enceinte de débit-pression Le module ACQUITY Premier QSM fonctionne à une pression de travail maximale de 103 421 kPa, soit 1 034 bar ou 15 000 psi, à des débits atteignant 1 mL/min. La pression de travail maximale diminue de manière linéaire, pour se stabiliser à...
Tableau 1–1 : Attributs du transducteur de mesure de la pression absolue Élément Transducteur de mesure de la pression absolue Unité affichée kPa, bar, psia Signe de l'unité affichée Positif Vide maximum théorique 0,0 psia Plage de fonctionnement 0,00 à 1,54 psia Valeur type 0,70 à...
Page 20
3. Le collecteur d’entrée mélange les solvants mesurés. 4. Les solvants mélangés traversent la vanne i Valve à clapet anti-retour et pénètrent dans la chambre du piston primaire. 5. Le piston primaire délivre le solvant à l’accumulateur. 6. Le piston accumulateur délivre le solvant sous pression à la vanne de purge et au mélangeur/filtre intégré.
2 Préparation et fonctionnement Pour optimiser les performances du système, vous devez préparer le module de pompe en vue de son utilisation. La préparation consiste à amorcer le lavage des joints, puis le module de pompe. Veillez à amorcer les quatre lignes de solvant, la tubulure de lavage des joints et les tuyaux de la vanne de sélection de solvant, si celle-ci est installée.
Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante.
• Clé plate de 1/4 de pouce, pour le serrage ou le desserrage des raccords métalliques avec viroles en deux parties • Outil de préhension de colonne, pour maintenir la colonne en serrant ou en desserrant le raccord à double filetage •...
Vis de compression Virole métallique en deux parties Serrez manuellement le raccord et ajoutez 3/4 de tour avec une clé plate de 1/4 de pouce. Consultez la rubrique Installation de nouveaux raccords (Page 22) pour des instructions détaillées sur le montage des raccords neufs. Précision : pour éviter un étalement des pics, vérifiez que la tubulure est enfoncée jusqu'au fond de l'orifice du raccord avant de serrer la vis de compression.
2.1.3 Raccord métallique à longs méplats et virole métallique en deux parties (détail en V) Première utilisation Écrou long Vis de compression Virole en deux parties Serrez manuellement le raccord et ajoutez 3/4 de tour à la clé plate de 1/4 de pouce. Précision : pour éviter un étalement des pics, vérifiez que la tubulure est enfoncée jusqu’au fond de l’orifice du raccord avant de serrer la vis de compression.
Serrage manuel du raccord plus 1/6 de tour supplémentaire max. à la clé plate de 1/4 de pouce. Resserrage en cas de réutilisation 2.1.4 Raccord 5/16-24 avec filtre et bague de verrouillage métallique Première utilisation ou réutilisation Vis de compression Bague de verrouillage Virole et filtre Côté...
2.1.5 Raccord court 1/4-28 avec virole sans embase et bague de verrouillage métallique, installé sur une tubulure de 1/16 de pouce de diamètre extérieur Première utilisation ou réutilisation Vis de compression Bague de verrouillage Virole Côté de plus grand diamètre intérieur de la bague de verrouillage Serrez le raccord manuellement.
Virole Côté de plus grand diamètre intérieur de la bague de verrouillage Serrez le raccord manuellement. 2.2 Installation et acheminement de la tubulure d'évacuation des déchets Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure.
Page 29
Figure 2–1 : Emplacement du raccord d’évacuation Bac récupérateur Raccord de vidange cannelé Poche de vidange Avertissement : Videz régulièrement le récipient à déchets Pour éviter tout débordement accidentel. Note : pour éviter une rétention de liquide et des fausses alertes du capteur de fuite, vérifiez que les effluents s'évacuent correctement : •...
Page 30
Figure 2–2 : Exemple de récipient à déchets adapté avec un acheminement correct de la tubulure Tubulure d'évacuation des déchets, depuis l'empilement de modules du système Tubulure d'évacuation du récipient de déchets, vers la hotte aspirante Récipient à déchets Figure 2–3 : Exemples de tubulures mal acheminées 14 octobre 2021, 715007058FR Version 01 Page 30...
2.3 Installation de la tubulure d'évacuation du dégazeur allongée en option Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante.
Page 32
Bac récupérateur 2. Raccordez le raccord union cannelé fourni dans le kit à l’extrémité du tuyau d’évacuation du dégazeur. 3. Enfilez la tubulure d’évacuation du dégazeur allongée sur le raccord union cannelé. Avertissement : Videz régulièrement le récipient à déchets Pour éviter tout débordement accidentel.
Tubulure d'évacuation du récipient de déchets, vers la hotte aspirante Récipient à déchets Figure 2–6 : Exemples de tubulures mal acheminées 2.4 Alimentation électrique La plupart des modules nécessitent une source électrique séparée avec mise à la terre. Vérifiez que la prise de courant dispose d’une connexion à la terre commune et située à proximité du module.
2.4.1 Connexion à une source d'alimentation électrique murale Avertissement : Pour éviter les électrocutions, respectez les précautions ci- dessous : • Le câble d’alimentation sert de dispositif de déconnexion de sécurité. Positionnez l’appareil de façon à pouvoir atteindre facilement le câble d’alimentation. •...
Avertissement : Pour éviter les électrocutions, respectez les précautions ci- dessous : • Le câble d’alimentation sert de dispositif de déconnexion de sécurité. Positionnez l’appareil de façon à pouvoir atteindre facilement le câble d’alimentation. • Utilisez des câbles d'alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR (harmonisé), ou supérieur, en Europe.
Page 36
Figure 2–7 : Insertion du connecteur dans le port du connecteur Port de connexion Connecteur 2. Pour réaliser une connexion de signal, fixez les fils positif et négatif du câble de signal au connecteur avec le petit tournevis à lame plate. Précision : consultez l’étiquette de connexion des câbles apposée sur le panneau arrière du module.
Figure 2–9 : Fixation de la cosse à fourche du fil de terre sur le goujon de mise à la masse Fourche Écrou de verrouillage Goujon de mise à la masse 2.5.1 Connecteurs de signaux d'entrées/sorties Consultez l'étiquette de connexion des câbles apposée sur le panneau arrière du module. Tableau 2–1 : Connexions des sorties analogiques/entrées d'événements Connexion de signal Description...
2.6 Installation du capteur de fuite Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Page 39
Figure 2–10 : Alignement de la barre en T avec l'encoche Barre en T Encoche dans le réservoir du capteur de fuite Port du capteur de fuite 5. Fixez le connecteur du capteur de fuite sur le port à l'avant du dispositif. Figure 2–11 : Fixation du connecteur du capteur de fuite Connecteur du capteur de fuite Port du capteur de fuite à...
8. Dans la console, activez le capteur de fuite pour activer la fonction de détection de fuite. Consultez l'aide en ligne de la console. 2.7 Amorçage du système de lavage des joints Amorcez le dispositif de lavage des joints dans le module de pompe pour remplir les tubulures de solvant.
Page 41
Recommandations : • Utilisez un solvant de lavage des joints totalement miscible à tous les solvants chromatographiques, et qui contient au moins 10 % de solvant organique. Cette concentration évite la prolifération des micro-organismes et permet de garantir la dissolution de la phase mobile dans la solution de lavage des joints.
6. Tirez lentement le piston de la seringue pour aspirer le solvant à travers le système. 7. Lorsque la solution de lavage des joints de pistons commence à s'écouler dans la seringue sans grosses bulles d'air, cliquez sur Control > Prime seal wash (Contrôler > Amorcer le lavage des joints) pour arrêter l'amorçage.
Figure 2–13 : Emplacement du tuyau d'évacuation du solvant Tubulure d'évacuation des solvants 3. Dans la console, sélectionnez le gestionnaire de solvant. Cliquez sur Control > Prime solvents (Contrôler > Amorcer les solvants). 4. Dans la boîte de dialogue Prime Solvents (Amorcer les solvants), sélectionnez Prime by solvent line (Amorcer par ligne de solvant).
Page 44
Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure. Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité •...
8. Dans la boîte de dialogue Prime Solvents (Amorcer les solvants), sélectionnez Prime by solvent line (Amorcer par ligne de solvant). 9. Sélectionnez une ligne à amorcer. 10. Indiquez la durée de l’amorçage en insérant un nombre de minutes allant de 0.1 à 60.0 dans le champ Time (Temps).
Pour laver les pistons : Dans la console, sélectionnez le gestionnaire de solvant. Cliquez sur Maintain > Wash plungers (Maintenance > Laver les pistons). 2.10 Action en cas d'alarme du capteur de fuite L'accumulation d'environ 1,5 mL de liquide dans le réservoir d'un capteur de fuite déclenche une alarme sonore.
Page 47
Note : Pour éviter d'endommager les composants et les circuits électriques, veillez à ne pas débrancher un dispositif électrique lorsqu'un module est sous tension. Pour couper complètement le courant, placez l'interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt, puis débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant alternatif.
Page 48
Figure 2–16 : Réservoir du capteur de fuite Réservoir du capteur de fuite 8. Avec un coton-tige, absorbez tout le liquide restant dans les angles du réservoir du capteur de fuite et à proximité. 9. Faites coïncider la barre en T du capteur de fuite avec l'encoche située sur le côté du réservoir du capteur.
Page 49
Figure 2–18 : Fixation du connecteur du capteur de fuite Connecteur du capteur de fuite Port du capteur de fuite à l’avant du périphérique 11. Allumez le gestionnaire de solvant. 12. Dans la console, sélectionnez le gestionnaire de solvant. Cliquez sur Control > Reset QSM (Contrôler >...
3 Maintenance Effectuez les procédures décrites dans cette section à chaque fois que l’un des composants du module de pompe rencontre un problème, ou au cours de la maintenance de routine. Pour plus de détails sur l’identification des problèmes du module de pompe, consultez l’aide en ligne de la console.
3.2 Affichage des informations concernant les modules Chaque module du système reçoit un numéro de série unique qui facilite la maintenance et l’assistance. Les numéros de série servent aussi à créer des entrées individuelles dans le journal de bord par module de manière à pouvoir consulter l’historique d’utilisation d’un instrument donné.
Procédure de maintenance Fréquence Remplacement du filtre à air de la porte Pendant la maintenance de routine planifiée ou selon nécessité Remplacement des filtres à solvants Pendant la maintenance de routine planifiée ou selon nécessité Remplacement du capteur de fuite Selon nécessité...
3.5 Mesures de sécurité et conseils de manipulation Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Figure 3–1 : Filtre à air de la porte Filtre à air Cadre du filtre à air 3. Effectuez l'une des actions suivantes : • Nettoyez le filtre à air avec un détergent doux et de l'eau, puis séchez-le. • Jetez le filtre à air usagé. 4.
Page 55
Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Filtre neuf pour réservoir à solvant Pour remplacer un filtre de réservoir à solvant : 1. Retirez l'extrémité munie du filtre de la tubulure de solvant du flacon réservoir de solvant. Avertissement : Pour éviter des fuites de vapeurs de solvant dans l'atmosphère du laboratoire, placez les flacons de solvant dans un endroit bien ventilé.
7. Amorcez le gestionnaire de solvant. Pour plus d’informations, consultez la rubrique « Amorçage du gestionnaire de solvant ». 3.9 Remplacement du capteur de fuite Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
Page 57
Figure 3–3 : Connecteur du capteur de fuite Languette Connecteur du capteur de fuite 4. Retirez le capteur de fuite de son réservoir en le saisissant au niveau des dentelures et en le tirant vers le haut. Figure 3–4 : Dentelures du capteur de fuite Dentelures 5.
Page 58
Figure 3–5 : Alignement de la barre en T avec l'encoche Barre en T Encoche dans le réservoir du capteur de fuite Port du capteur de fuite à l’avant du périphérique 7. Rebranchez le connecteur du capteur de fuite sur l'avant du dispositif. Figure 3–6 : Fixation du connecteur du capteur de fuite Connecteur du capteur de fuite Port du capteur de fuite à...
9. Dans la console, sélectionnez le gestionnaire de solvant. Cliquez sur Control > Reset QSM (Contrôler > Réinitialiser le Gestionnaire QSM) pour réinitialiser le gestionnaire de solvant. 3.10 Remplacement du collecteur d’entrée Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante.
Page 60
Figure 3–8 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 5. Avec la clé plate de 1/4 de pouce, débranchez les raccords des tubulures d’entrée du collecteur d’entrée.
Page 61
8. Remontez le raccord de la tubulure de sortie sur le côté de la vanne i Valve et serrez-le manuellement. 9. Remontez les raccords des tubulures d’entrée sur le collecteur d’entrée. Serrez-les manuellement, puis, avec une clé plate de 1/4 de pouce, serrez de 1/6 de tour supplémentaire les raccords existants, ou de 3/4 de tour les raccords neufs.
Figure 3–13 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 12. Allumez le module de pompe. 13. Amorcez le module de pompe. Consultez la rubrique Amorçage du gestionnaire de solvant (Page 42).
Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Filtres d’entrée basse pression (x4) Pour remplacer les filtres d’entrée basse pression en sortie de la vanne GPV : Note : Pour éviter d'endommager les composants et les circuits électriques, veillez à...
Figure 3–15 : Filtres d’entrée basse pression sur les tubulures du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Filtres d’entrée basse pression 5. Insérez les filtres neufs sur les tubulures du collecteur d’entrée. 6. Connectez les quatre tubulures du collecteur d’entrée aux orifices de sortie de la vanne GPV, en serrant manuellement les raccords.
Page 65
• Clé plate de 5/8 de pouce • Mélangeur/filtre de 100 µL Pour remplacer le mélangeur/filtre de 100 µL : 1. Rincez le gestionnaire de solvant avec un solvant non dangereux. 2. Interrompez le débit de solvant. 3. Ouvrez la porte du gestionnaire de solvant. 4.
Page 66
3.13 Installation ou remplacement du mélangeur/filtre de 250 µL en option Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
5. Maintenez le mélangeur/filtre avec la clé plate de 5/8 de pouce. Déconnectez le raccord de compression d’entrée avec la clé plate de 1/4 de pouce. Figure 3–19 : Emplacement du raccord de compression d'entrée Raccord de compression d'entrée Mélangeur/filtre 6.
Page 68
• Clé hexagonale de 2 mm • Cartouche pour vanne de purge Pour remplacer la cartouche de la vanne de purge : 1. Dans la console, sélectionnez le module de pompe. Cliquez sur Interactive Display > Control (Affichage interactif > Contrôler) 2.
9. Vérifiez que la rainure du boîtier de la cartouche s'aligne sur la rainure de l'attache de la commande. Précision : tournez l'attache de la commande jusqu'à ce que les rainures s'alignent. Remarque : évitez de rayer l'attache de la commande ou le corps. Figure 3–22 : Alignement correct des rainures de la cartouche de la vanne de purge et de l'attache de commande Rainures alignées...
3.15 Remplacement de la cartouche de la vanne de sélection de solvant en option Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Page 71
Figure 3–23 : Emplacement de la vanne de sélection de solvant Vanne de sélection de solvant Figure 3–24 : Emplacement de l’indicateur de matériau Indicateur de matériau de la cartouche de la vanne. 5. Retirez les raccords à serrage manuel vissés sur la cartouche de la vanne de sélection de solvant.
Page 72
7. Retirez la cartouche du bloc vanne de sélection de solvant en la tirant droit vers vous. 8. Déballez la cartouche de rechange. 9. Vérifiez que la rainure du boîtier de la cartouche s'aligne sur la rainure de l'attache de la commande.
3.16 Remplacement du clapet anti-retour de l'accumulateur Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Page 74
Figure 3–27 : Raccord de compression sur le clapet anti-retour Placez ici la clé plate de 5/16 de pouce Raccord de compression Note : Lorsque vous démontez la vanne, vérifiez que la rondelle en PEEK, qui se trouve normalement sur la face supérieure du clapet anti-retour, ne demeure pas dans la tête de pompe.
Page 75
Figure 3–29 : Clapet anti-retour de l'accumulateur Bord biseauté Rondelle en PEEK Clapet anti-retour Boîtier du clapet anti-retour Écrou hexagonal de 1/2 pouce Clé plate de 5/16 de pouce 7. Insérez le clapet anti-retour dans la tête. Serrez manuellement l’écrou du clapet anti-retour jusqu’au niveau de serrage maximal, puis serrez l'écrou de 1/8 de tour supplémentaire avec la clé...
3.17 Remplacement de l’actionneur et de la cartouche de la vanne i Valve Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
1. Démontage de l’actionneur de la vanne i Valve. 2. Démontage de la cartouche de la vanne i Valve 3. Installation de la nouvelle cartouche de la vanne i Valve 4. Installation de l’actionneur de la vanne i Valve 3.17.1 Démontage de l’actionneur de la vanne i Valve Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire,...
Page 78
Pour démonter l’actionneur de la vanne i Valve : Note : Pour éviter d'endommager les composants et les circuits électriques, veillez à ne pas débrancher un dispositif électrique lorsqu'un module est sous tension. Pour couper complètement le courant, placez l'interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt, puis débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant alternatif.
Page 79
Figure 3–31 : Raccord de la tubulure de sortie sur le collecteur Raccord de la tubulure de sortie Collecteur d’entrée 5. Avec la clé plate de 1/4 de pouce, retirez le raccord qui fixe la tubulure de sortie du collecteur d’entrée au côté de la vanne i Valve, puis retirez la tubulure.
Page 80
Figure 3–33 : Dévissage de l’écrou-enveloppe Tête de pompe Écrou-enveloppe Vanne i Valve Note : Pour éviter d'endommager l'actionneur de la vanne i Valve lors de son démontage : • Assurez-vous que la rondelle en PEEK, normalement placée sur la face supérieure de la cartouche de la vanne i Valve, ne demeure pas à...
Actionneur de la vanne i Valve 3.17.2 Démontage de la cartouche de la vanne i Valve de l’actionneur Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Figure 3–35 : Dessus de l'actionneur Écrou-enveloppe Vis TORX T8 (x4) Plaque de serrage (x2) Languette de la plaque de serrage (x2) 2. Vérifiez que l'écrou-enveloppe tourne librement et que les plaques s'ouvrent en coulissant. Précisions : • Évitez de toucher les languettes des plaques de serrage lorsque vous desserrez les vis.
Page 83
Avertissement : pour éviter les blessures par contact avec les déversements de solvants résultant d’une aspiration involontaire, rangez les flacons de solvant sous le gestionnaire de solvant. Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante. Note : Pour éviter d'endommager l'actionneur de la vanne i Valve, n'essayez pas de...
Page 84
Figure 3–36 : Cartouche de la vanne i Valve Bord biseauté de la rondelle en PEEK (dessus) Rondelle en PEEK Cartouche de la vanne i Valve Joint basse pression 5. Insérez la cartouche dans l’actionneur par son extrémité rainurée. Figure 3–37 : Insertion de la cartouche de la vanne i Valve dans l'actionneur Extrémité...
Page 85
Actionneur de la vanne i Valve 6. D’une main, serrez les deux languettes des plaques de serrage sur l’actionneur de la vanne i Valve pour maintenir les plaques contre la cartouche. Figure 3–38 : Plaques de serrage de la vanne i Valve et leurs languettes Languette de la plaque de serrage Plaques de serrage...
Figure 3–40 : Dessus de l'actionneur Écrou-enveloppe Vis TORX T8 (x4) Plaque de serrage (x2) Languette de la plaque de serrage (x2) 3.17.4 Installation de l’actionneur de la vanne i Valve Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses.
Page 87
Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Clé plate de 1/4 de pouce • Clé plate de 5/16 de pouce • Actionneur de la vanne i Valve • Cartouche de la vanne i Valve (recommandée) Pour installer l’actionneur de la vanne i Valve :...
Figure 3–42 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 6. Remontez le raccord de la tubulure de sortie sur le collecteur d’entrée en le serrant manuellement au maximum.
Page 89
Figure 3–44 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 8. Alignez la flèche blanche du connecteur de la vanne i Valve sur la flèche blanche du port, en position à...
3.18 Remplacement du piston et des joints de la tête de pompe primaire Reportez-vous à l’aide en ligne de la console pour déterminer si les joints de la tête de pompe primaire doivent être remplacés. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses.
2. Recul du piston de la tête de pompe. 3. Démontage de l'actionneur de la vanne i Valve. 4. Retrait de la tête de pompe. 5. Retrait du piston de la tête de pompe. 6. Retrait des joints de la tête de pompe. 7.
Page 92
Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante. Note : Pour éviter d'endommager l'actionneur de la vanne i Valve, n'essayez pas de pousser ou d'aspirer du liquide ou du gaz au travers des orifices d'entrée ou de sortie de la vanne.
Page 93
Figure 3–46 : Démontage du connecteur de la vanne i Valve de son réceptacle Connecteur de la vanne i Valve Réceptacle du connecteur Surface moletée 4. Dévissez le raccord de la tubulure de sortie, serré manuellement, de la sortie du collecteur d’entrée.
Page 94
Figure 3–48 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 6. Avec la clé plate de 5/16 de pouce, desserrez l’écrou-enveloppe puis dévissez-le entièrement. Figure 3–49 : Dévissage de l’écrou-enveloppe Tête de pompe Écrou-enveloppe...
Note : Pour éviter d'endommager l'actionneur de la vanne i Valve lors de son démontage : • Assurez-vous que la rondelle en PEEK, normalement placée sur la face supérieure de la cartouche de la vanne i Valve, ne demeure pas à l'intérieur de la tête de pompe.
Page 96
Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Clé plate de 1/4 de pouce • Tournevis TORX T27 Pour démonter la tête de pompe primaire : 1. Retirez le tuyau de lavage des joints fixé au dispositif de lavage des joints par des raccords cannelés, soit avec un outil, soit en tirant le tuyau aussi près de la tête que possible.
Page 97
Tubulure de sortie 3. Débranchez le câble du transducteur de pression de l’avant du module en appuyant sur les languettes et en le tirant délicatement. Figure 3–53 : Connecteur du câble du transducteur de pression dans la prise Prise Languettes sur le connecteur du câble du transducteur de pression 4.
Figure 3–55 : Boulons du socle sur la tête de pompe primaire Boulons du socle Figure 3–56 : Retrait de la tête de pompe primaire et du socle du boîtier de l'actionneur Socle Tête de pompe Piston 6. Posez la tête de pompe verticalement, sur une surface propre. 3.18.4 Retrait du piston de la tête de pompe Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire,...
Page 99
Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante. Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure.
Figure 3–58 : Côté rentré de l'outil de démontage des pistons Côté rentré de l'outil de démontage des pistons 3.18.5 Extraction des joints de la tête de pompe Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
Page 101
Figure 3–59 : Emplacement des boulons de la tête Boulons de la tête Socle 3. Soulevez la tête de pompe pour la détacher du socle. Figure 3–60 : Soulèvement de la tête de pompe du socle Tête de pompe Dispositif de lavage des joints Socle 4.
Page 102
Figure 3–61 : Emplacement du joint d’étanchéité du dispositif de lavage des joints Joint d'étanchéité du dispositif de lavage des joints Dispositif de lavage des joints 5. Avec la partie lisse de l’outil d’extraction des joints, retirez l’espaceur du joint du piston de la tête de pompe.
Figure 3–63 : Extraction du joint d’étanchéité du piston Joint d'étanchéité du piston Outil d'extraction des joints Note : pour ne pas rayer les surfaces métalliques, soyez vigilant lorsque vous extrayez le joint torique avec un outil pointu. 7. En prenant garde de ne pas rayer les surfaces métalliques, extrayez le joint torique au moyen d'un outil pointu.
Page 104
Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure. Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité •...
Page 105
Figure 3–66 : Installation du joint du piston dans la tête de pompe Joint d'étanchéité du piston Outil d'extraction des joints Outil d'extraction des joints Joint d'étanchéité du piston 3. Centrez l'espaceur du joint du piston neuf sur le joint du piston de manière à ce que le côté croisé...
Page 106
4. Orientez le dispositif de lavage des joints de manière à ce que les trous latéraux s’alignent sur les trous latéraux de la tête de pompe, puis positionnez-le. Figure 3–68 : Installation du dispositif de lavage des joints dans la tête de pompe Dispositif de lavage des joints Orifices Tête de pompe...
Page 107
Figure 3–69 : Installation du joint d’étanchéité dans le dispositif de lavage des joints Joint d'étanchéité du dispositif de lavage des joints Dispositif de lavage des joints 6. Placez le socle au-dessus de la tête de pompe. Le côté arrondi du socle doit être orienté vers le fond de la tête de pompe.
Fond de la tête de pompe 7. En maintenant l'ensemble assemblé, serrez au minimum les deux boulons de la tête avec le tournevis TORX T27. Figure 3–71 : Fixation du socle sur la tête de pompe Boulons de la tête Socle Recommandation : changez le piston à...
Pour installer le nouveau piston de la tête de pompe : 1. Retournez l'ensemble de tête de pompe et lubrifiez les joints au méthanol. Figure 3–72 : Joints de la tête de pompe Joints de la tête de pompe 2. Insérez délicatement l'arbre du piston dans la tête de pompe jusqu'à ce qu'il ne soit plus visible.
3.18.8 Remontage de la tête de pompe primaire Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Page 111
Tête de pompe Piston Note : pour éviter d'abîmer le piston, resserrez à tour de rôle de 1/4 de tour chaque vis du socle pour un serrage uniforme. 2. En maintenant fermement l'ensemble de la tête de pompe contre le boîtier de l'actionneur, vissez solidement les boulons du socle avec le tournevis T27 TORX.
Page 112
Figure 3–77 : Connecteur du câble du transducteur de pression et prise Connecteur du câble du transducteur de pression Prise 5. Remontez le raccord de la tubulure de sortie sur le transducteur. Serrez-le manuellement jusqu'au serrage maximal puis, avec la clé plate de 1/4 de pouce, serrez de 1/6 de tour supplémentaire les raccords existants, ou de 3/4 de tour les raccords neufs.
Figure 3–79 : Emplacement du tuyau de lavage des joints Tubulure de lavage des joints Tubulure de lavage des joints 3.18.9 Installation de l’actionneur de la vanne i Valve Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
Page 114
Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Clé plate de 1/4 de pouce • Clé plate de 5/16 de pouce • Actionneur de la vanne i Valve • Cartouche de la vanne i Valve (recommandée) Pour installer l’actionneur de la vanne i Valve :...
Page 115
Figure 3–81 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 6. Remontez le raccord de la tubulure de sortie sur le collecteur d’entrée en le serrant manuellement au maximum.
Page 116
Figure 3–83 : Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Raccord de la tubulure de sortie du collecteur d’entrée Collecteur d’entrée Vanne i Valve 8. Alignez la flèche blanche du connecteur de la vanne i Valve sur la flèche blanche du port, en position à...
3.19 Remplacement du piston et des joints de la tête de pompe de l’accumulateur Reportez-vous à l’aide en ligne de la console pour déterminer si les joints de la tête de pompe de l’accumulateur doivent être remplacés. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses.
2. Recul du piston de la tête de pompe. 3. Retrait de la tête de pompe. 4. Retrait du piston de la tête de pompe. 5. Retrait des joints de la tête de pompe. 6. Installation des joints de la tête de pompe neufs. 7.
Page 119
Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Clé plate de 1/4 de pouce • Clé plate de 5/16 de pouce • Tournevis TORX T27 Pour démonter la tête de pompe de l'accumulateur : 1.
Page 120
Figure 3–86 : Emplacement de la tubulure de sortie Transducteur Tubulure de sortie 3. Avec la clé plate de 5/16 de pouce, maintenez la cartouche du clapet anti-retour. Débranchez la tubulure du clapet anti-retour avec la clé plate de 1/4 de pouce. Figure 3–87 : Emplacement du tuyau de connexion du clapet anti-retour Clapet anti-retour Placez ici la clé...
Page 121
4. Débranchez le câble du transducteur de pression de l’avant du module en appuyant sur les languettes et en le tirant délicatement. Figure 3–88 : Connecteur du câble du transducteur de pression dans la prise Prise Languettes sur le connecteur du câble du transducteur de pression 5.
Figure 3–90 : Boulons du socle sur la tête de pompe de l'accumulateur Boulons du socle Figure 3–91 : Extraction de la tête de pompe de l'accumulateur et du socle hors du boîtier de l'actionneur Socle Tête de pompe Piston 7.
Page 123
Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante. Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure.
Figure 3–93 : Côté rentré de l'outil de démontage des pistons Côté rentré de l'outil de démontage des pistons 3.19.4 Extraction des joints de la tête de pompe Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
Page 125
Figure 3–94 : Emplacement des boulons de la tête Boulons de la tête Socle 3. Soulevez la tête de pompe pour la détacher du socle. Figure 3–95 : Soulèvement de la tête de pompe du socle Tête de pompe Dispositif de lavage des joints Socle 4.
Page 126
Figure 3–96 : Emplacement du joint d’étanchéité du dispositif de lavage des joints Joint d'étanchéité du dispositif de lavage des joints Dispositif de lavage des joints 5. Avec la partie lisse de l’outil d’extraction des joints, retirez l’espaceur du joint du piston de la tête de pompe.
Figure 3–98 : Extraction du joint d’étanchéité du piston Joint d'étanchéité du piston Outil d'extraction des joints Note : pour ne pas rayer les surfaces métalliques, soyez vigilant lorsque vous extrayez le joint torique avec un outil pointu. 7. En prenant garde de ne pas rayer les surfaces métalliques, extrayez le joint torique au moyen d'un outil pointu.
Page 128
Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure. Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité •...
Page 129
Figure 3–101 : Installation du joint du piston dans la tête de pompe Joint d'étanchéité du piston Outil d'extraction des joints Outil d'extraction des joints Joint d'étanchéité du piston 3. Centrez l'espaceur du joint du piston neuf sur le joint du piston de manière à ce que le côté croisé...
Page 130
4. Orientez le dispositif de lavage des joints de manière à ce que les trous latéraux s’alignent sur les trous latéraux de la tête de pompe, puis positionnez-le. Figure 3–103 : Installation du dispositif de lavage des joints dans la tête de pompe Dispositif de lavage des joints Orifices Tête de pompe...
Page 131
Figure 3–104 : Installation du joint d’étanchéité dans le dispositif de lavage des joints Joint d'étanchéité du dispositif de lavage des joints Dispositif de lavage des joints 6. Placez le socle au-dessus de la tête de pompe. Le côté arrondi du socle doit être orienté vers le fond de la tête de pompe.
Page 132
Figure 3–105 : Installation du socle sur la tête de pompe Côté arrondi du socle Fond de la tête de pompe 7. En maintenant l'ensemble assemblé, serrez au minimum les deux boulons de la tête avec le tournevis TORX T27. Figure 3–106 : Fixation du socle sur la tête de pompe Boulons de la tête Socle...
3.19.6 Installation du nouveau piston de la tête de pompe Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité...
Figure 3–108 : Insertion de l'arbre du piston dans la tête de pompe Arbre du piston Socle 3.19.7 Réinstallation de la tête de pompe de l’accumulateur Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
Page 135
• Clé plate de 5/16 de pouce • Tournevis TORX T27 Pour réinstaller la tête de pompe de l'accumulateur : Note : pour éviter d’endommager le piston, vérifiez que l'ensemble de la tête de pompe n’est pas incliné par rapport au boîtier de l’actionneur lors de son placement sur le mécanisme.
Page 136
Figure 3–110 : Boulons du socle sur la tête de pompe de l’accumulateur Boulons du socle 3. Serrez alternativement chaque boulon de la tête jusqu’à obtenir un serrage uniforme. Figure 3–111 : Boulons de la tête de pompe de l’accumulateur Boulons de la tête 4.
Page 137
Port 5. Avec la clé plate de 5/16 de pouce, maintenez la cartouche du clapet anti-retour. Fixez le tuyau de connexion au clapet anti-retour avec la clé plate de 1/4 de pouce. Figure 3–113 : Emplacement du tuyau de connexion du clapet anti-retour Clapet anti-retour Placez ici la clé...
Page 138
Figure 3–114 : Emplacement de la tubulure de sortie Transducteur Tubulure de sortie 7. Replacez la tubulure de lavage des joints sur les raccords cannelés du dispositif de lavage des joints. Figure 3–115 : Emplacement du tuyau de lavage des joints Tubulure de lavage des joints Tubulure de lavage des joints 14 octobre 2021, 715007058FR Version 01...
3.20 Nettoyage de l'extérieur de l'équipement Avertissement : Pour éviter les électrisations, • Vérifiez que l'alimentation électrique de l'équipement est coupée. • Pour nettoyer la surface d'un dispositif ou d'un instrument, appliquez de l'eau sur un chiffon, puis essuyez la surface. Ne vaporisez pas d'eau et n'en appliquez pas directement sur la surface des équipements.
A Conseils de sécurité Les produits Waters présentent des symboles de sécurité identifiant des dangers associés à leur utilisation et leur maintenance. Ces symboles sont repris dans les manuels du produit, accompagnés des mentions qui décrivent les dangers et les moyens de les éviter. Cette annexe présente tous les symboles de sécurité...
Avertissement : Risque de blessure due à des pièces en mouvement. Avertissement : Risque d'exposition à un rayonnement ultraviolet. Avertissement : Risque d'exposition à des substances corrosives. Avertissement : Risque d'exposition à une substance toxique. Avertissement : Risque d'exposition à un rayonnement laser. Avertissement : Risque d'exposition à...
A.1.1.2 Avertissement relatif au risque biologique Les avertissements suivants s'appliquent aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières présentant un risque biologique. Les substances présentant un risque biologique sont des substances contenant des agents biologiques pouvant provoquer des effets nocifs pour les êtres humains.
Note : Pour éviter d’endommager le boîtier de l’instrument ou de l’appareil, n’utilisez ni abrasifs ni solvants lors du nettoyage. A.3 Symbole « flacon interdit » Le symbole « flacon interdit » signale un risque d'endommagement de l'instrument en cas de déversement accidentel de solvant.
Page 144
Warnung: Jedwede Änderungen oder Modifikationen an dem Gerät ohne die ausdrückliche Genehmigung der für die ordnungsgemäße Funktionstüchtigkeit verantwortlichen Personen kann zum Entzug der Bedienungsbefugnis des Systems führen. Avvertenza: qualsiasi modifica o alterazione apportata a questa unità e non espressamente autorizzata dai responsabili per la conformità fa decadere il diritto all'utilizzo dell'apparecchiatura da parte dell'utente.
Page 145
Avertissement : Manipulez les tubes en polymère sous pression avec précaution : • Portez systématiquement des lunettes de protection à proximité de tubes en polymère sous pression. • Éteignez toute flamme se trouvant à proximité de l'instrument. • Évitez d'utiliser des tubes sévèrement déformés ou endommagés. •...
Page 146
Advertencia: se recomienda precaución cuando se trabaje con tubos de polímero sometidos a presión: • El usuario deberá protegerse siempre los ojos cuando trabaje cerca de tubos de polímero sometidos a presión. • Apagar cualquier llama que pudiera haber encendida en las proximidades. •...
Page 147
警告 圧力のかかったポリマーチューブを扱うときは、注意してください。 • 加圧されたポリマーチューブの付近では、必ず保護メガネを着用してください。 • 近くにある火を消してください。 • 著しく変形した、または折れ曲がったチューブは使用しないでください。 • 非金属チューブには、テトラヒドロフラン(THF)や高濃度の硝酸または硫酸などを 流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques ou utilisés avec des solvants inflammables. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles Les avertissements suivants ont trait aux instruments et dispositifs équipés de fusibles remplaçables par l'utilisateur. Les informations décrivant les types de fusible et leur calibre apparaissent parfois, mais pas toujours, sur l'instrument ou le dispositif. Recherche des types et calibres de fusibles lorsque ces informations apparaissent sur l'instrument ou le dispositif : Warning:...
Avertissement : Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique « Remplacement des fusibles » du chapitre traitant des procédures de maintenance. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert im Abschnitt "Sicherungen ersetzen"...
Symbole Description Terre de protection Connexion de mise à la masse du cadre ou du châssis Fusible Terre fonctionnelle Entrée Sortie Indique que l'appareil ou le bloc peut être endommagé par les décharges électrostatiques. A.8 Symboles relatifs à la manipulation Les symboles de manipulation suivants et leurs mentions associées peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les emballages d'expédition des instruments, des dispositifs et de leurs éléments.
Page 151
Symbole Description Limite de température supérieure Limite de température inférieure Limite de température 14 octobre 2021, 715007058FR Version 01 Page 151...
B Caractéristiques techniques La reproductibilité des caractéristiques techniques indiquées dans le présent document dépend des conditions prévalant dans chaque laboratoire. Contactez le service d’assistance technique de Waters (consultez la rubrique Contacter le Service d’assistance technique de Waters (Page 50)) pour plus d’informations sur les caractéristiques techniques. B.1 Caractéristiques physiques Attribut Caractéristique...
Largeur d’impulsion minimale : 100 ms B.5 Matériaux de fabrication en contact avec les solvants Description Caractéristique Module ACQUITY Premier QSM DLC, fluoropolymère, Inconel 600, MP35N, PEEK, mélange à base de PEEK, perfluoroélastomère, polyphénylène, PPS, rubis, saphir, titane, alliage de titane, Tygon 2275, mélange de polyéthylènes de masse...
Page 154
14 octobre 2021, 715007058FR Version 01 Page 154...