Calpeda NMP Serie Instructions Pour L'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour NMP Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
6
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26 Nederlands
Σελίδα
30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
Italiano
English
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calpeda NMP Serie

  • Page 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Page 2: Table Des Matières

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di Interventi che devono essere svolti con l’apparecchio smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il spento e scollegato dalle fonti di energia. tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che impedisce L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di contatti con gli organi interni e gli elementi in tensione. sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- 4.3 Rischi residui nosservanza dei divieti sopracitati.
  • Page 4: Collegamento Elettrico

    6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- di parti danneggiate.
  • Page 5: Manutenzione Ordinaria

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
  • Page 6: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
  • Page 7: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and the effi- design and safety rules, doesn't have residual risks. ciency of the device, Calpeda shall not be responsible for fai- lure or accident due to improper use. 4.4 Information and Safety signals For this kind of product there will not be any signals on the 2.3 Marking...
  • Page 8: Electrical Connection

    (for 220-240 V - 50 Hz) with an incor- For further technical information regarding the use or the porated thermal protector. maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. Pagina 8 / 48 NMP Rev. 16 - Operating Instructions...
  • Page 9: Routine Maintenance

    (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by 8.3. Dismantling the pump phone, fax, e-mail.
  • Page 10: Allgemeine Informationen

    Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert dessen Sicherheit und mechanischen Teilen vorzunehmen. und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen...
  • Page 11: Technische Merkmale

    Bedingungen funktionieren. 2.1 Zweckentsprechende Verwendung Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche Fü r Wasserumwälzung in Schwimmbad-Filteranlagen. von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Fü r reines oder leicht verschmutzes Wasser mit schwimmen- Händlern geliefert werden. den Festkörpern Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, Mediumstemperatur bis 60°...
  • Page 12: Elektrischer Anschluß

    Anlaufkondensator im Klemmenkasten nehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit eingebautem Thermoschalter Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische geliefert. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes.
  • Page 13: Ordentliche Wartung

    Verunreinigungen blockiert worden ist. Pumpe wieder mit dem Kennschild (Typ, Datum und Kennnummer) anzugeben. dem Fördermedium vollständig auffüllen. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 8.2 Demontage der Anlage Vor der Demontage die Saug- und Druckschieber schließen. Änderungen vorbehalten.
  • Page 14: Informations Générales

    En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du avec la maintenance extraordinaire de l'appareil. manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Obligation du port des dispositifs de protection qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Page 15: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristiques 4.2 Dispositifs de sécurité de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne peut être L'appareil est formé d'une coque extérieure qui empêche de retenue responsable des pannes ou des accidents dus à l'i- rentrer en contact avec les organes internes.
  • Page 16: Désemballage

    (pour 220-240 V - 50 Hz) Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisa- avec protection thermique incorporée. tion ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A.. Page 16 / 48 NMP Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
  • Page 17: Maintenance Ordinaire

    (type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et de refoulement. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
  • Page 18: Información General

    Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
  • Page 19: Descripción Técnica

    El uso impropio del producto deteriora las características de El dispositivo no presenta riesgos residuales por diseño y seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace destinación de uso (respeto de uso previsto y normas de responsable para daños o perjuicios causados por el incum- seguridad).
  • Page 20: Conexionado Eléctrico

    Las electrobombas monofásicas NMPM, están equipadas Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento con condensadores unidos a los bornes, y (para 220-240- del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A.. 50Hz.) con termoprotector incorporado. Página 20 / 48...
  • Page 21: Mantenimiento Ordinario

    Al pedir piezas de repuesto, precise el nombre, el número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.2 Desmontaje del sistema correo electrónico.
  • Page 22: Allmän Information

    - Underhåll som föreskrivits i denna handbok har försummats. - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
  • Page 23: Tekniska Egenskaper

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Page 24: Start Och Användning

    Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA inbyggt temperaturskydd. S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av 7 START OCH ANVÄNDNING...
  • Page 25: Skrotning

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- 8.3. Demontering pumpen ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från vätskan.
  • Page 26: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- Geeft de verplichting aan om persoonlijke bescherming- ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op smiddelen te gebruiken –...
  • Page 27: Technische Eigenschappen

    2.1 Voorzien gebruik Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- Voor het rondpompen van water in filterinstallaties van zwem- verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- baden. riseerde dealer. Voor schoon of licht verontreinigd water met zwevende vaste Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat deeltjes.
  • Page 28: Elektrische Aansluiting

    (voor 220 en 240 V, 50 Hz) met een ingebouwde thermische De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek zijn beveiliging. beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. 7 INSCHAKELEN EN GEBRUIK wordt gestuurd. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of 7.1 Controles alvorens in te schakelen...
  • Page 29: Gewoon Onderhoud

    (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
  • Page 30: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
  • Page 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    σύγκριση με την προβλεπόμενη χρήση και τους κανόνες στικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εται- ασφαλείας), δεν παρουσιάζει υπολειπόμενους κινδύνους. ρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή 4.4 Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης...
  • Page 32: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. Σελίδα 32 / 48 NMP Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Page 33: Προγραμματισμένη Συντήρηση

    φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
  • Page 34: Общая Информация

    в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
  • Page 35 использовании изделия по безопасности) изделие не представляет остаточных рисков. ухудшаются характеристики безопасности и КПД изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой ответственности за 4.4 Предупреждающие и информационные таблички повреждения или несчастные случаи, возникающие из-за Для изделий этого типа не предусмотрено никаких...
  • Page 36: Пуск И Работа

    Гц 220-240 В) встроенным теплозащитным устройством. Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом руководстве, должны выполняться исключительно 7 ПУСК И РАБОТА специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.". 7.1 Контроль перед включением Дополнительную техническую информацию по Изделие не должно включаться при наличии поврежден- использованию...
  • Page 37: Текущее Тех. Обслуживание

    в разрезе и данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. 8.2 Демонтаж насоса из системы Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и выходе. Возможны изменения.
  • Page 38 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式的复制, 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人身安全 即使是部分的。 的风险 摘要 提示和警告正确操作处理产品及其部件 总则................38 技术说明 ..............39 技术特性 ..............39 安全性 ............... 39 最终用户可以进行的操作 搬运操作 ..............39 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用者可以 安装................39 负责正常状态下的维护工作。他们可以进行产品的清 启动和运行..............40 洁和长期停滞后的重新启动此类标准维护工作。 维修................40 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 处理................41 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电气设备的 备件................41 运行包括维护,应具有高压电资格。...
  • Page 39 4.1 总则 用于游泳池水的循环过滤 使用本产品前应了解有关安全的指示 用于清水或有悬浮颗粒的轻度污水 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每一步指 液体温度60℃. 示专业技术人员必须认真遵从所有的适用标准和法律 ,包括产品应用地当地的规章 2.2 不当使用 产品安装使用应符合现行的安全法规 本产品只用于2.1中所述用途 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当用途 示使用所造成的损坏不负责任 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部件可使 产品工作在最佳状态 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原厂配 用而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 件 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、水箱 不要撕下或改变产品上的标识 或游泳池 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动产品 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前务必断 开供电电源 2.3 标记 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片 额定功率 转速 4.2 安全装置 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 扬程 保护等级 流量...
  • Page 40 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖上的电路 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心注意不 要带入任何外部细小异物,这会对产品的造成损害 图联接电源. 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接线盒 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应带防水 的定子线圈中. 防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其他维修工作 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 维修期间无关人员禁止入内 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔软的电 线 电缆的剖面不低于表(章13.3)的相关规定。 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权的特 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 别人员来完成 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中安装漏电 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 保护器,其灵敏度不大于30毫安. 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm的间隙. 8.1 日常维护 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载保护装置 曲线 D. 对于单相的NNMPM,泵,提供一个连接在接线柱上的电容,对 于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连的热保护装置. 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会意外 接通运转 7 启动和运行 定期检查并清洁过滤器篮 打开过滤器盖可以很容易的取出过滤器,当泵置于水面之下时, 7.1 启动前的预检 在打开盖子前应先关闭进出口阀门。 当存在有故障的部件时不要启动本产品 页码 40 / 48...
  • Page 41 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻底排放掉 欧盟WEEE指令 2012/19/EU 液体(见12.2章节 图3). 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住,并往泵 内注水. 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 8.2 系统的分解 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 分解前,关闭进出口隔栅. 10 备件 10.1 订购备件 8.3. 泵的拆解 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号及泵铭牌 上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 保留更改权利 拆解泵之前应关闭进出水口的阀门并排空泵壳内的水。 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。...
  • Page 42: Dimensioni E Pesi

    12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 4.93.067 TIPO TYPE fM h1 h2 h5 m1 m2 n1 n2 n3 ISO 228 B-NMP 32/12DE-FE G 2 G 2 195 510 230 50 228 320 100 70 190 140 30 50 14...
  • Page 43: Esempi Di Installazione

    12.2 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装实例 FIG. 1 Sollevamento pompa Raising the pump Anhebung Pumpe Suolèvement de la pompe Elevación de la bomba Lyft Heffen van de pomp èÓ‰ÌflÚËÂ...
  • Page 44: Designation Of Parts

    12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Français Italiano Deutsch Description Denominazione Teile- enennung 14.00 Corps de pompe 14.00 Corpo pompa 14.00 Pumpengehäuse 14.12 Bouchon (vidange) 14.12 Tappo (scarico)
  • Page 45 12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Español Nederlands Svenska English Designation Denominación enaming eskrivning 14.00 Pump casing 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pomphuis 14.00 Pumphus 14.12 Tapón con arandela...
  • Page 46 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 Italiano 15.50 15.12...
  • Page 47 13.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Номинальный ток прибора Номинальное...
  • Page 48 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Table des Matières