Page 1
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di Interventi che devono essere svolti con l’apparecchio smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il spento e scollegato dalle fonti di energia. tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che impedisce L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di contatti con gli organi interni e gli elementi in tensione. sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- 4.3 Rischi residui nosservanza dei divieti sopracitati.
6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- di parti danneggiate.
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and the effi- design and safety rules, doesn't have residual risks. ciency of the device, Calpeda shall not be responsible for fai- lure or accident due to improper use. 4.4 Information and Safety signals For this kind of product there will not be any signals on the 2.3 Marking...
(for 220-240 V - 50 Hz) with an incor- For further technical information regarding the use or the porated thermal protector. maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. Pagina 8 / 48 NMP Rev. 16 - Operating Instructions...
Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert dessen Sicherheit und mechanischen Teilen vorzunehmen. und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- Maßnahmen, welche von einem qualifiziertem Techniker liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen...
Bedingungen funktionieren. 2.1 Zweckentsprechende Verwendung Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche Fü r Wasserumwälzung in Schwimmbad-Filteranlagen. von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Fü r reines oder leicht verschmutzes Wasser mit schwimmen- Händlern geliefert werden. den Festkörpern Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, Mediumstemperatur bis 60°...
Anlaufkondensator im Klemmenkasten nehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit eingebautem Thermoschalter Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische geliefert. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes.
Verunreinigungen blockiert worden ist. Pumpe wieder mit dem Kennschild (Typ, Datum und Kennnummer) anzugeben. dem Fördermedium vollständig auffüllen. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 8.2 Demontage der Anlage Vor der Demontage die Saug- und Druckschieber schließen. Änderungen vorbehalten.
En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du avec la maintenance extraordinaire de l'appareil. manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Obligation du port des dispositifs de protection qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristiques 4.2 Dispositifs de sécurité de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne peut être L'appareil est formé d'une coque extérieure qui empêche de retenue responsable des pannes ou des accidents dus à l'i- rentrer en contact avec les organes internes.
(pour 220-240 V - 50 Hz) Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisa- avec protection thermique incorporée. tion ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A.. Page 16 / 48 NMP Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
(type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et de refoulement. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
El uso impropio del producto deteriora las características de El dispositivo no presenta riesgos residuales por diseño y seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace destinación de uso (respeto de uso previsto y normas de responsable para daños o perjuicios causados por el incum- seguridad).
Las electrobombas monofásicas NMPM, están equipadas Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento con condensadores unidos a los bornes, y (para 220-240- del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A.. 50Hz.) con termoprotector incorporado. Página 20 / 48...
Al pedir piezas de repuesto, precise el nombre, el número de posición en el dibujo en sección y los datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.2 Desmontaje del sistema correo electrónico.
- Underhåll som föreskrivits i denna handbok har försummats. - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA inbyggt temperaturskydd. S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller underhåll av 7 START OCH ANVÄNDNING...
Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- 8.3. Demontering pumpen ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från vätskan.
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- Geeft de verplichting aan om persoonlijke bescherming- ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op smiddelen te gebruiken –...
2.1 Voorzien gebruik Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- Voor het rondpompen van water in filterinstallaties van zwem- verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- baden. riseerde dealer. Voor schoon of licht verontreinigd water met zwevende vaste Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat deeltjes.
(voor 220 en 240 V, 50 Hz) met een ingebouwde thermische De onderhoudswerkzaamheden die niet in dit handboek zijn beveiliging. beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. 7 INSCHAKELEN EN GEBRUIK wordt gestuurd. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of 7.1 Controles alvorens in te schakelen...
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
σύγκριση με την προβλεπόμενη χρήση και τους κανόνες στικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εται- ασφαλείας), δεν παρουσιάζει υπολειπόμενους κινδύνους. ρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή 4.4 Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης...
Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. Σελίδα 32 / 48 NMP Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
Page 35
использовании изделия по безопасности) изделие не представляет остаточных рисков. ухудшаются характеристики безопасности и КПД изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой ответственности за 4.4 Предупреждающие и информационные таблички повреждения или несчастные случаи, возникающие из-за Для изделий этого типа не предусмотрено никаких...
Гц 220-240 В) встроенным теплозащитным устройством. Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом руководстве, должны выполняться исключительно 7 ПУСК И РАБОТА специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.". 7.1 Контроль перед включением Дополнительную техническую информацию по Изделие не должно включаться при наличии поврежден- использованию...
в разрезе и данные идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. 8.2 Демонтаж насоса из системы Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и выходе. Возможны изменения.
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 4.93.067 TIPO TYPE fM h1 h2 h5 m1 m2 n1 n2 n3 ISO 228 B-NMP 32/12DE-FE G 2 G 2 195 510 230 50 228 320 100 70 190 140 30 50 14...
12.2 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装实例 FIG. 1 Sollevamento pompa Raising the pump Anhebung Pumpe Suolèvement de la pompe Elevación de la bomba Lyft Heffen van de pomp èÓ‰ÌflÚËÂ...
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Français Italiano Deutsch Description Denominazione Teile- enennung 14.00 Corps de pompe 14.00 Corpo pompa 14.00 Pumpengehäuse 14.12 Bouchon (vidange) 14.12 Tappo (scarico)
Page 45
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Español Nederlands Svenska English Designation Denominación enaming eskrivning 14.00 Pump casing 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pomphuis 14.00 Pumphus 14.12 Tapón con arandela...
Page 46
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 Italiano 15.50 15.12...
Page 47
13.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Номинальный ток прибора Номинальное...
Page 48
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.