Page 1
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
Indicazioni di note e avvertimenti per la servato fino allo smantellamento finale del prodotto. corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi L’acquirente può richiedere copia del manuale in componenti. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi possono essere svolti della macchina (Rif.
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo potenza nominale del motore. 1.2) Pressione sonora: fino a 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);...
(allaccia- forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore menti elettrico, ecc...). autorizzato. L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal i requisiti del paragrafo 3.2.
6.4.3. Tubazione di mandata Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare Nella tubazione di mandata installare una saracine- (funzionamento in aspirazione, riempire la pompa con sca per regolare portata e prevalenza. acqua fino al livello della bocca aspirante, attraverso l’a- Installare un indicatore di pressione (manometro).
I prodotti disinfettanti o chimici per il trattamento dell’acqua non devono venire L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite aggiunti direttamente nella pompa. telefono, fax, e-mail. Pericolo di reazioni ed esalazioni dannose per la salute.
The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Notes warnings correct agent, specifying the type of product data shown on management of the machine and its parts.
Improper use of the product reduces the safety and The specialized technicians must carefully the efficiency of the device, Calpeda shall not be comply with all applicable standards and laws, responsible for failure or accident due to improper including local regulations of the country use.
6.1 Dimensions Use only original spare parts provided from For the dimensions of the device refer to the annex Calpeda S.p.A or from an authorized "Dimensions" (paragraph 12.1 Annexes). distributor. 6.2 Ambient requirements and installation site Don't remove or change the labels placed on dimensions the device.
6.4.2. Suction pipe 7 STARTUP AND OPERATION The suction pipe must be perfectly airtight and be led 7.1 Preliminary checks before start-up of the upwards in order to avoid air pockets. pump If operating with flexible hoses, use a reinforced spi- Do not start-up the device in case of damaged parts.
When the pump remains inactive it must be emp- The spare parts request shall be sent to CALPEDA tied completely if there is a risk of freezing (see S.p.A. by phone, fax, e-mail. paragraph 12.2 fig. 3).
10.2 DESIGNATION OF PARTS Designation 70.20 Screw 14.00 Pump casing 70.21 Washer 14.12 Plug (draining) 73.00 Pump-side bearing 14.20 Gasket 76.00 Motor casing with winding 14.24 Screw 76.04 Cable gland 14.28 Nut 76.16 Support 14.46 Plug 76.20 Pin 15.00 Strainer cover 76.54 Terminal box, set 15.04 O-ring 78.00 Shaft with rotor packet...
Page 14
Personals führen kann. Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie korrekten Betrieb des Gerätes und dessen des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
Für weitere Informationen über Dokumentation, Typenschild des Motors. Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Die elektrischen Daten auf dem Typenschild Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). beziehen sich auf die Nennleistung des Motors. Schalldruck: bis 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);...
Bedingungen funktionieren. 6 AUFSTELLUNG Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, 6.1 Gesamtabmessungen welche von CALPEDA S.p.A. oder von den Die Gesamtabmessungen des Gerätes sind im autorisierten Händlern geliefert werden. Anhang "Gesamtabmessungen" (Kap. 12.1 ANHÄN- GE) angegeben. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
Die Rohrleitungen sind mit Rohrschellen abzufangen Dreiphasen-Drehstrommotoren und spannungsfrei an die Pumpe anzuschließen. Motorschutzschalter mit Kurve D gemäß der Innendurchmesser (Nennweite) Stromaufnahme laut Typenschild vorzusehen. Rohrleitungen ist vom Förderstrom abhängig. Die Einphasen-Wechselstrompumpen NMPM, wer- Die Strömungsgeschwindigkeit soll in der den bei mit angeschlossenem Anlaufkondensator im Saugleitung 1,5 m/s und in der Druckleitung 3 m/s Klemmenkasten und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit ein- nicht übersteigen.
Bei Kabeln mit geringer S.p.A. gesendet wird. Größe verwenden Sie bitte eine Schutzabdeckung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere techni- zwischen Kabel und Kabelverschraubung. sche Informationen über das Gebrauch oder die Wartung - Bei der Demontage der Lagerschilder der Motoren ist des Gerätes.
éléments. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions que l'utilisateur final de l'appareil a Marquage).
Les données électriques indiquées sur l'étiquette se pareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir réfèrent à la puissance nominale du moteur. par. 1.2). Pression acoustique: jusqu’à 2,2 kW: ≤ 70 dB (A);...
"Dimensions d'encombrement" (Chap. conditions. Il est recommandé d'utiliser 12.1 "Annexes"). exclusivement les pièces de rechange d'origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un 6.2 Critères et dimensions du lieu d'installation distributeur autorisé. Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de Interdiction d'enlever ou de modifier les manière appropriée afin d'installer correctement...
ment afin d’éviter le rétrécissement par effet du vide 7.2 Premier démarrage d’aspiration. Avec la pompe au dessus du niveau de l’eau (fonc- tionnement en aspiration), insérer un clapet de pied ou un clapet de non-retour sur l’orifice d’aspiration. ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à Avec le niveau de l’eau côte aspiration au dessus sec.
(et avec l’augmentation de la température date et numéro de série). et la diminution du pH). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit être par téléphone, fax, e-mail. vidée complètement s’il existe un danger de gel (Chap.
Page 25
10.2 DESCRIPTION DES PIÈCES Description 70.20 Vis 14.00 Corps de pompe 70.21 Rondelle 14.12 Bouchon (vidange) 73.00 Roulement à billes, côté pompe 14.20 Joint plat 76.00 Carcasse moteur avec bobinage 14.24 Vis 76.04 Bague de serrage de câble 14.28 Ecrou 76.16 Appui 14.46 Bouchon 76.20 Goupille...
El comprador puede solicitar una copia del manual en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el tipo de producto que se muestra en Intervenciones que pueden ser realizadas la etiqueta de la máquina (Ref. 2.3 Marca).
Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren los servicios de asistencia y sobre las piezas del a la potencia nominal del motor. aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión acústica: hasta 2.2 kW: ≤ 70 dB.(A). pár. 1.2).
Para las dimensiones del aparato véase el anexo condiciones. “Dimensiones” (cap. 12.1 ANEXOS). Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor 6.2 Requisitos ambientales y dimensiones del autorizado. lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por El cliente tiene que preparar el lugar de instalación de...
cionamiento en aspiración), instalar una válvula de 7.2 Primer arranque pie o una válvula de retención en la boca de aspira- ción. Con la bomba por debajo del nivel del agua, (fun- cionamiento bajo carga), instalar una válvula de ATENCIÓN: Evitar absolutamente compuerta.
(tipo, fecha y número de matrícula). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Si la bomba permanece inactiva por largo perio- teléfono, fax, correo electrónico.
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom Ingrepp som kan utföras av apparatens att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera pro- dukttypen som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 slutanvändare. Efter att ha läst igenom Märkning).
Calpeda hållas ansvarigt för fel eller Apparaten uppfyller all tillämplig säkerhetslag- olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämn- stiftning.
(elanslutningar osv...). Använd endast originalreservdelar från Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska CALPEDA S.p.A.eller någon annan uppfylla kraven i avsnittet 3.2. auktoriserad leverantör. Det är strikt förbjudet att installera och driftsätta Flytta inte på eller ändra märkskyltar som maskinen i potentiellt explosiva omgivningar.
6.4.3. Tryckledning (15.12) som skall användas ligger i silkorgen. Montera en manometer samt ventil på ledningen för När pumpen är placerad under vätskenivån (tillrin- att justera tryck,effektförbrukning. ning av vätskan) skall pumpen samt sugledning fyl- Vid en nivåskillnad över 15 meter skall en klaff- ventil las genom att ventilen på...
CALPEDA S.p.A.. smedel tidigare, och kontrollera att tätningen är rätt För mer teknisk information om användning eller monterad på axeln. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 9 SKROTNING 8.1 Löpande underhåll Europeiska direktiv 2012/19/EU (WEEE) Skrotning av apparaten ska utföras av företag som är...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek aan- vragen door contact op te nemen met de firma Calpeda Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de S.p.A onder specificatie van het product door het type eindgebruiker van het apparaat.
2,2 kW: ≤ 70 dB(A) de service en onderdelen van het apparaat kan aan- vanaf 3 tot 7,5 kW: ≤ 85 dB(A). gevraagd worden bij: Calpeda S.p.A. (zie par. 1.2) Aantal starts per uur maximaal met regelmatige interval: 60 tot 2,2 kW 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING 40 vanaf 3 tot 7,5 kW.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die worden opgetild (zie par. 12.1 benodigde ruimte). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6 INSTALLATIE Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het 6.1 Benodigde ruimte...
6.4.2. Zuigleiding 7.2 Eerste inschakeling De zuigleiding moet luchtdicht en oplopend richting pomp zijn om luchtzakken te voorkomen. Bij gebruik van flexibele slang, gebruik spiraalslang om vernauwing als gevolg van vacuüm te voorkomen. Bij plaatsing van de pomp boven vloeistofniveau LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
Risico van corrosie in stagnerende watercondities serienummer) worden gepreciseerd. (tevens bij toename van temperatuur en verlaging van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden de PH waarde). gedaan per telefoon, fax of e-mail. In geval van verwachte stilstand voor langere perio- de of vorst, pomp volledig aftappen (par.
Page 43
10.2 BENAMING VAN DE ONDERDELEN 46.00 Spatplaat Benaming 70.20 Schroef 14.00 Pomphuis 70.21 Ring 14.12 Plug 73.00 Lager pompzijde 14.20 O-ring 76.00 Motorhuis met wikkeling 14.24 Schroef 76.04 Kabeldoorvoer 14.28 Moer 76.16 Steun 14.46 Plug 76.20 Passtift 15.00 Filterdeksel 76.54 Aansluitblok 15.04 O-ring 78.00 As met rotor 15.08 Schroef...
του εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοι- Παρεμβάσεις που μπορεί να νωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να πραγματοποιηθούν από τον τελικό χρήστη διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγρά- της συσκευής, που μετά την ανάγνωση των φεται στην ετικέτα του μηχανήματος (Αναφ. 2.3 οδηγιών,...
Εταιρικό Όνομα Calpeda S.p.A. χαρακτηριστικά ασφάλειας και την απόδοσης της Διεύθυνση Οδός Via Roggia di Mezzo, 39 συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρη- 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia θεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλού- www.calpeda.it...
συσκευής δείτε το συνημμένο "Διαστάσεις όγκων" συνθήκες. (κεφ. " ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 12.1 "). Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτη- 6.2 Περιβαλλοντικές απαιτήσεις και το μέγεθος του μένο διανομέα. χώρου εγκατάστασης Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που...
6.4.2. Στόμια αναρρόΦησης πυκνωτή , ο οποίος είναι συνδεδεμένος στα Το στόμιο αναρρόφησης πρέπει να είναι απόλυτα τερματικά για ( 220 - 240V) και με ενσωματωμένο αεροστεγές και οι τυχόν εγκλωβισμένες θερμοστάτη. φυσαλίδες αέρα να οδηγούνται προςτα πάνω. Αν χρησιμοποιήτε έυκαμπτα...
στάσιμα συνθήκες ύδατος (και με την αύξηση της ημερομηνία και αριθμός μητρώου). θερμοκρασίας και τη μείωση της τιμής του ρΗ). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA Όταν η αντλία δεν χρησιμοποιείται, πρέπε ι να S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- αδειάζεται...
Операции, которые могут выполняться руководства при потере, обратившись в компанию конечным пользователем изделия: Calpeda S.p.A. и указав тип изделия, приведенный на пользователь изделия должен ознакомиться с этикетке оборудования (Смотри Раздел инструкциями и несет ответственность за их "Маркировка"). соблюдение в нормальных условиях работы.
1.5 Техническая поддержка - До 480V 3~ 50/60 Hz Любая дополнительная информация о документации, Проверить, что сетевые частота и напряжение технической помощи и компонентах изделия может быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри соответствуют электрическим параметрам, раздел 1.2). указанным на табличке.
работать всегда в наилучших условиях. 6 УСТАНОВКА Использовать только и исключительно 6.1 Габариты оригинальные запасные части, от компании Габариты изделия указаны в Приложении Calpeda S.p.A.или ее официального “Габариты” (раздел 12.1 "ПРИЛОЖЕНИЯ”). дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять 6.2 Требования к окружающим...
6.4.2. Всасывающая труба 7 ПУСК И РАБОТА Всасывающая труба должна быть полностью герме- 7.1 Контроль перед включением тична и работать с нарастанием во избежание обра- Изделие не должно включаться при наличии зования воздушных мешков. поврежденных частей. При работе с гибкими шлангами на всасывании уста- новите...
Дополнительную техническую информацию по небольшого размера использовать защитное использованию или тех. обслуживанию изделия покрытие между кабелем и кабельным вводом. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". - При снятии крышек двигателя необходимо восстановить существующую прокладку, если 8.1 Текущее тех. обслуживание она есть, с помощью герметизирующего клея...
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 4.93.067 TIPO TYPE fM h1 h2 h5 m1 m2 n1 n2 n3 ISO 228 (B)NMP 32/12DE-FE G 2 G 2 195 510 230 50 228 320 100 70 190 140 30 50 14...
12.2 Esempi di installazione Installation examples FIG. 1 Sollevamento pompa Einbaubeispiele Raising the pump Exemples d’installation Anhebung Pumpe Ejemplos de instalaciones Suolèvement de la pompe Installationsexempel Elevación de la bomba Installatievoorbeelden Lyft Παραδείγματα εγκαταστάσεων Heffen van de pomp èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË èÓ‰ÌflÚËÂ...
Page 63
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
Page 64
2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 2019/1781. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.