PARTS AND FEATURES Milk Coffee Pitcher Scoop Single wall Single wall Double wall Double wall Tamper 1 shot 2 shot 1 shot 2 shot Water tank (Capacity: 47 ounces) Portafilter (58 mm) Water tank handle Mode button : Espresso : Steam Water tank lid : Hot Water Cup warmer...
PRODUCT SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4.
PRODUCT SAFETY 13. Use extreme caution when using hot steam. 14. Do not use appliance for other than intended use. 15. Irritation to skin or eyes can occur if they come into contact with the descaling solution. Avoid skin and eye contact. Rinse off descaling solution with clean water.
GETTING STARTED First, clean all parts and accessories (See “Care and Cleaning” section). Place the Espresso Machine on a dry, flat, level surface such as a countertop or table. Fill the Water tank with fresh water Insert the Steam wand until you hear a click. (max.
GETTING STARTED To rinse the Group head, place a container To rinse the Steam wand, direct the Steam under the Group head. Toggle the Mode wand towards the Drip tray or into a cup. button to select Espresso. Toggle Dose Then, toggle the Mode button to select button to 1 and press button.
Page 7
PRODUCT USAGE Tap the Portafilter to level the ground Position the Portafilter under the Group coffee bed and rest on a flat surface. head with the handle align to unlock. Use the Tamper to tamp down the ground Raise the Portafilter into the Group head coffee.
Page 8
PRODUCT USAGE USING THE STEAM MODE FOR MILK Toggle the Mode button to select Steam. Fill the Milk pitcher with desired amount of The machine will automatically start cold milk. heating, indicated by the flashing Steam light. The Steam light will go solid when TIP: Fill to bottom of the pour spout.
Page 9
PRODUCT USAGE USING HOT WATER FEATURE The Steam wand can also dispense hot water which is great for an americano, tea, hot chocolate, etc. You can also use hot water to pre-heat cups. Press Dose button to select the volume of Toggle the Mode button to select Water.
PROGRAMING FUNCTION TIP: To restore all factory settings, Press and Hold “Dose button” for 3 seconds. Changing the factory default Espresso or Water Volumes may impact the intended performance of the machine. PROGRAMING THE WATER TEMPERATURE AND WATER HARDNESS To change pre-programmed Water To change pre-programmed Water Temperature: Toggle the Mode button Hardness: Toggle the Mode button to...
CARE AND CLEANING For best results, regularly clean the Espresso Machine and accessories. IMPORTANT: Unplug the Espresso Machine before cleaning. Allow the Espresso Machine and accessories to cool down. NOTE: Do not use abrasive cleansers or scouring pads when cleaning the Espresso Machine, parts, or accessories.
CARE AND CLEANING DESCALING THE ESPRESSO MACHINE The descaling program enables simple and effective descaling of your Espresso Machine. Descale the Espresso Machine regularly, but a minimum whenever the “Clean ( )” indicator is blinking. The frequency of descaling depends on the hardness of the water in your region. Therefore, it is important to program the Espresso Machine according to the water hardness level of your location.
Page 13
CARE AND CLEANING Phase 4: Place the container (~ 17 ounces) on the Drip tray below Group head. Then, press button. Clean light and button light will blink fast after the fourth and final phase is complete. Empty the container. Press button to complete the Clean cycle.
TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
Page 15
TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Solution Coffee is ground too coarsely. Use slightly finer grind. Coffee tamped too softly. Use slightly firmer tamp between No Crema is being 30-40 lb or 15-20 kg of force. produced Single wall filter basket might have been used with pre-ground coffee.
THE 50 UNITED STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for KitchenAid Espresso Machine operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
SÉCURITÉ DU PRODUIT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être observées, incluant les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
SÉCURITÉ DU PRODUIT 10. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud. 11. Toujours éteindre l’appareil avant de le débrancher de sa prise murale. Pour la mise hors tension, éteindre l’appareil, puis le débrancher de sa prise murale. 12.
MISE EN PLACE Tout d’abord, nettoyer les pièces et accessoires (voir la section « Entretien et nettoyage »). Placer la machine à espresso sur une surface plate, sèche et de niveau comme un plan de travail ou une table. Remplir le réservoir d’eau fraîche Insérer le tube à...
MISE EN PLACE Pour rincer la tête du groupe, placer un Pour rincer le tube à vapeur, l’orienter vers récipient dessous. Appuyer sur le bouton le plateau d’égouttement ou une tasse. mode pour sélectionner Espresso. Basculer Appuyer ensuite sur le bouton mode pour le bouton dose sur 1 et appuyer sur le sélectionner l’eau chaude et appuyer sur le bouton...
Page 23
UTILISATION DU PRODUIT Tapoter le porte-filtre pour égaliser la Placer le porte-filtre sous la tête du groupe, mouture du café moulu et le poser sur une poignée face à la position de déverrouillage. surface plane. Soulever le porte-filtre dans la tête du Utiliser le tasseur pour tasser le café...
Page 24
UTILISATION DU PRODUIT UTILISATION DU MODE VAPEUR POUR LE LAIT Appuyer sur le bouton mode pour sélection- ner la vapeur. La machine commence auto- Remplir le pichet à lait avec la quantité matiquement à chauffer, comme l’indique le souhaitée de lait froid. clignotement du témoin lumineux de vapeur.
UTILISATION DU PRODUIT Appuyer sur le bouton pour lancer la vapeur. Faire mousser jusqu’au niveau souhaité et jusqu’à ce que la température soit atteinte. Pour arrêter la vapeur, appuyer de nouveau sur le bouton Pour éviter les éclaboussures, attendre l’arrêt de la vapeur avant de retirer le tube à...
FONCTION DE PROGRAMMATION La machine à espresso est dotée d’une fonction de programmation. Tous les réglages personnalisés seront enregistrés même si la machine est affectée par une coupure de courant. PROGRAMMATION DE L’ESPRESSO ET DE LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE Pour modifier la quantité d’espresso Pour modifier la quantité...
Page 27
FONCTION DE PROGRAMMATION PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA DURETÉ DE L’EAU Pour modifier la dureté prédéfinie de Pour modifier la température prédéfinie de l’eau : Appuyer sur le bouton mode pour l’eau : Appuyer sur le bouton mode pour sélectionner Espresso pendant 3 secondes. sélectionner l’eau pendant 3 secondes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour de meilleurs résultats, nettoyer régulièrement la machine à espresso et les accessoires. IMPORTANT : débrancher la machine à espresso avant tout nettoyage. Laisser refroidir la machine à espresso et les accessoires. REMARQUE : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer la machine à...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DÉTARTRAGE DE LA MACHINE À ESPRESSO Le programme de détartrage permet le détartrage simple et efficace de la machine à espresso. Détartrer régulièrement la machine à espresso, ou au moins chaque fois que le témoin de « nettoyage ( ) » clignote. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau de la région.
Page 30
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Phase 3 : Placer le récipient (~17 oz / 0,5 l) sous le tube à vapeur. Vider, rincer Phase 2 : et remplir à nouveau le réservoir d’eau Placer le récipient (~ 17 oz / 0,5 l) sous le fraîche jusqu’à la ligne de remplissage tube à...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL IMPORTANT : pour éviter tout dommage, utiliser et ranger la machine à espresso à l’abri du gel. Le gel pourrait endommager la machine puisqu’il y reste toujours un peu d’eau. Purger la machine à espresso pour l’hiver si elle doit être déménagée ou entreposée pendant une période de gel.
Page 32
GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Solution Le café est moulu trop grossièrement. Utiliser une mouture plus fine. Il n’y a pas suffisamment de café dans le panier-filtre. Augmenter L’espresso coule trop la dose de café. Se reporter à la section « Tableau de sélection rapidement des paniers ».
RICO ET LE CANADA La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants de la machine à espresso KitchenAid lorsqu’elle est utilisée dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada. Durée de la garantie : Garantie complète d’un an à...
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Jarra de Cuchara leche para café Pared simple Pared simple Pared doble Pared doble Apisonador 1 dosis 2 dosis 1 dosis 2 dosis Tanque de agua Portafiltro (58 mm) (capacidad: 47 oz / 1,4 litros) Botón Mode (Modo) : Espresso Manija del tanque de agua : Vapor : Agua caliente Tapa del tanque de agua...
SEGURIDAD DEL PRODUCTO MEDIDAS DE PRECAUCIÓN IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Use las manijas o las perillas. 3.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO 11. Siempre coloque el electrodoméstico en posición de apagado y luego enchufe el cable en el tomacorriente. Para desconectar, apague el electrodoméstico y luego retire el enchufe del tomacorriente. 12. No limpie la cafetera espresso con limpiadores abrasivos, lana de acero ni otros materiales abrasivos.
Page 38
INTRODUCCIÓN Primero, limpie todas las piezas y accesorios (consulte la sección “Cuidado y limpieza”). Coloque la cafetera espresso sobre una superficie nivelada seca y plana, como un mostrador o una mesa. Llene con agua el tanque de agua (máx. Inserte la vara de vapor hasta que escuche 47 oz).
INTRODUCCIÓN Para enjuagar la vara de vapor, diríjala Para enjuagar la cabeza de grupo, coloque hacia la bandeja de goteo o dentro de una un recipiente debajo de ella. Presione el taza. Luego, presione el botón de Modo botón de Modo para seleccionar espresso. para seleccionar agua caliente y presione Presione el botón de Dosificación para el botón...
Page 40
USO DEL PRODUCTO Golpee suavemente el portafiltro para Coloque el portafiltro debajo de la cabeza nivelar el café molido y apóyelo sobre una de grupo con la manija alineada en la superficie plana. posición desbloqueada. Use el apisonador para apisonar el café Inserte el portafiltro en la cabeza de molido.
Page 41
USO DEL PRODUCTO USO DEL MODO DE VAPOR PARA LA LECHE Presione el botón de Modo para seleccionar Llene la jarra de leche con la cantidad el vapor. La máquina comenzará a calentarse deseada de leche fría. automáticamente, lo que se indica por el parpadeo de la luz del vapor.
Page 42
USO DEL PRODUCTO USO DE LA FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE La vara de vapor también puede dispensar agua caliente, lo que es ideal para un café americano, té, chocolate caliente, etc. También puede usar agua caliente para precalentar las tazas. Presione el botón de Dosificación para Presione el botón de Modo para seleccionar seleccionar el volumen de agua: 1 (~4 oz /...
Page 43
FUNCIÓN DE PROGRAMACIÓN CONSEJO: Para restaurar todos los valores de fábrica, mantenga presionado el botón de Dosificación durante 3 segundos. Cambiar los volúmenes de espresso o agua predeterminados de fábrica puede afectar el rendimiento previsto de la máquina. PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA Y LA DUREZA DEL AGUA Para cambiar la dureza preprogramada Para cambiar la temperatura del agua: Presione el botón de Modo...
CUIDADO Y LIMPIEZA Para obtener mejores resultados, limpie con regularidad la cafetera espresso y los accesorios. IMPORTANTE: Desenchufe la cafetera espresso antes de limpiarla. Deje enfriar la cafetera espresso y los accesorios. NOTA: No utilice limpiadores ni estropajos abrasivos al limpiar la cafetera espresso o cualquier pieza o accesorio.
Page 45
CUIDADO Y LIMPIEZA REMOCIÓN DEL SARRO DE LA CAFETERA ESPRESSO El programa para quitar el sarro permite una descalcificación simple y efectiva de la cafetera espresso. Quite el sarro de la cafetera espresso con regularidad, pero como mínimo siempre que parpadee el indicador (Limpiar).
Page 46
CUIDADO Y LIMPIEZA Fase 3: Coloque el recipiente (~17 oz / 0,5 l) debajo de la vara de vapor. Vacíe, Fase 2: Coloque el recipiente (~17 oz / enjuague y vuelva a llenar el tanque de 0,5 l) debajo de la vara de vapor. Luego, agua con agua potable hasta la línea de presione el botón .
CUIDADO Y LIMPIEZA CUIDADOS PARA EL ALMACENAMIENTO DURANTE EL INVIERNO IMPORTANTE: Para evitar daños, use y almacene la cafetera espresso donde no se congele. Debido a que puede quedar agua dentro de la unidad, el congelamiento puede dañar el producto. Si va a almacenar o a trasladar la cafetera durante una temporada de temperaturas de congelamiento, púrguela.
Page 48
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El café está molido demasiado grueso. Use un molido un poco más fino. El café espresso fluye No hay suficiente café en el filtro. Aumente la dosis de café. demasiado rápido Consulte la sección “Tabla de selección de filtros”. El café...
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO SE HA GARANTIZADO, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y puede que también tenga otros derechos que varíen de un estado a otro o de una provincia a otra.