F
Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d'amplifi cateurs extérieurs / Verbinden van externe
versterkers
You can connect amplifiers to upgrade your
car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white
stripe) to the remote lead of the other
equipment so that it can be controlled
through this receiver.
• For amplifier only:
– Disconnect the speakers from
this receiver, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of
this receiver unused.
– The line output level of this receiver is
kept high to maintain the hi-fi sounds
reproduced from this receiver.
When connecting an external amplifier to
this receiver, turn down the gain control
on the external amplifier to obtain the best
performance from this receiver.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d'alimentation à distance
Afstandbedieningsdraad
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Front speakers
Vordere
Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
G
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Connexion d'un autre appareil extérieur / Verbinden van
externe componenten
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur de CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
• You can connect both components in series as illustrated below.
• Sie können beide Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
• Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l'illustration.
• U kunt beide componenten, zoals hieronder afgebeeld, aansluiten.
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern component
H
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the
controller. To do it, a JVC's OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC
Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie d'une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d'autoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van
uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
Sie können einen Verstärker anschließen, um
Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel
(blau mit weißem Streifen) an das
Fernbedienungskabel des anderen Geräts
an, so daß es über dieses Gerät gesteuert
werden kann.
• Nur für den Verstärker:
– Die Lautsprecher von diesem
Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die
Lautsprecherleitungen dieses Geräts
unbenutzt lassen.
– Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf
einem hohen Wert gehalten, um den Hifi-
Klang zu unterstützen, den dieses Gerät
reproduziert.
Wenn Sie einen externen Verstärker an
dieses Gerät anschließen, stellen Sie
den Verstärkungsregler des externen
Verstärkers herunter, um die bestmögliche
Leistung dieses Geräts zu erzielen.
Y-connector (not supplied for this receiver)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (niet bij deze receiver bijgeleverd)
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d'alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur de CD JVC
JVC CD-wisselaar
JVC CD changer
or
CD-Wechsler von JVC
oder
Changeur de CD JVC
ou
JVC CD-wisselaar
of
LINE IN
Vous pouvez connecter des amplificateurs
pour améliorer votre système autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance
(bleu avec bande blanche) au fil de
commande à distance de l'autre appareil de
façon qu'il puisse être commandé via cet
appareil.
• Pour l'amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de
cet appareil et connectez-les à
l'amplificateur. Laissez les fils
d'enceintes de cet appareil inutilisés.
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu à un niveau élevé pour
maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d'un amplificateur
extérieur à cet appareil, diminuez le
réglage du gain sur l'amplificateur extérieur
pour obtenir les meilleures performances
de cet appareil.
To the remote lead of other
equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen
Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l'autre
appareil ou à l'antenne automatique
s'il y en a une
Naar afstandsdraad van andere
apparatuur of antenne met circuit indien
aanwezig
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
Front speakers (see diagram
)
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan
Enceintes avant (voir le diagramme
Voorspeakers (zie schema
)
*
7
Cut the rear speaker leads of the car's ISO connector and connect them to the amplifier.
*
7
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs
ab, und schließen diese an den Verstärker an.
*
7
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l'amplificateur.
*
7
Knip de achterluidsprekerdraden van de ISO-stekker van de auto en verbind de draden met de
versterker.
CAUTION / ACHTUNG / PRECAUTION / WAARSCHUWING:
• Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that the
receiver is turned off.
• Vor dem Anschließen des CD-Wechslers und/oder DAB-Tuners sicherstellen,
dass der Receiver ausgeschaltet ist.
• Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s'assurer que l'unité
est éteinte.
• Schakel de receiver beslist uit alvorens een CD-wisselaar en/of DAB-tuner aan te sluiten.
*
8
Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner
8
*
Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten
Kabels
*
8
Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB
8
*
Aansluitsnoer bijgeleverd voor uw CD-wisselaar of DAB-tuner
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern component
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
6
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te
breiden door een versterker aan te sluiten.
• Verbind de externe kabel (blauw met witte
streep) met de externe kabel van het andere
apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze
apparaat kan worden bediend.
• Alleen voor een versterker:
– Koppel de speakers van dit apparaat
los en verbind ze aan de versterker.
Gebruik de speakerdraden van dit
apparaat niet.
– Het uitgangsniveau van het geluid is hoog om
het hifi-geluid van deze eenheid te behouden.
Wanneer u een extern apparaat op deze
eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de
versterkingsfactor van de externe versterker
laag houdt, zodat deze eenheid de beste
prestaties levert.
5
*
Signal cord (not supplied for this receiver)
*
5
Einzelleitung (für diesen Receiver nicht
mitgeliefert)
*
5
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
5
*
Signaalkabel (niet bij deze receiver bijgeleverd)
*
6
Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chasis of the car—to the place
not coated with paint (if coated with paint,
remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the
receiver.
6
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.
Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den
Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,
kann dieses Gerät beschädigt werden.
*
6
Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n'est pas recouvert de peinture (s'il
est recouvert de peinture, enlevez d'abord
la peinture avant d'attacher le fil). L'appareil
peut être endommagé si cela n'est pas fait
correctement.
*
6
Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan
af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed
)
is aangesloten.
)
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet
bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)