Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

CapMix
Capsule Mixing Device
en
Kapselmischgerät
de
Appareil à malaxer les capsules
fr
Miscelatore di capsule
it
Aparato mezclador de cápsulas
es
Misturador para cápsulas
pt
Mengapparaat voor capsules
nl
Συσκευή ανάµιξης για κάψουλες
el
Kapselblandare
sv
Kapselinsekoitin
fi
Blandeapparat til dentale materialer i kapsler
da
Blandeapparat for kapsler
no
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Bedieningshandleiding
Οδηγίες χρήσεως
Driftanvisning
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Driftsveiledning

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M CapMix

  • Page 1 CapMix ™ Capsule Mixing Device Kapselmischgerät Appareil à malaxer les capsules Miscelatore di capsule Aparato mezclador de cápsulas Misturador para cápsulas Mengapparaat voor capsules Συσκευή ανάµιξης για κάψουλες Kapselblandare Kapselinsekoitin Blandeapparat til dentale materialer i kapsler Blandeapparat for kapsler Operating Instructions Bedieningshandleiding Οδηγίες...
  • Page 3: Table Des Matières

    1. Safety ENGLISH CAUTION! CapMix ™ Please read these instructions carefully before you set up and start the device. As with all technical equipment, this Capsule Mixing Device unit will function properly and be safe to operate only if both the general safety regulations and the specific safety instructions laid out in these Operating Instructions are followed.
  • Page 4: Product Description

    “P1”-“P4”. Connect the CapMix unit to the power supply and switch on Moreover, two pre-set mixing times, “10 s” and “15 s”, can the unit with the power switch on the back of the device.
  • Page 5: Operation

    6.1 Insertion of the capsule Open the capsule holder by pressing the release button Open and fold back the cover of the CapMix device. Press down and towards the left, and remove the capsule. down on the release button to release the capsule holder.
  • Page 6: Care

    10.2 Return and Collection Systems When your CapMix is no longer usable, do not dispose of the device with household waste. 3M has set up special Information valid as of February 2012...
  • Page 7 1. Sicherheit DEUTSCH ACHTUNG! CapMix ™ Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei allen Kapselmischgerät technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät einwand- freie Funktion und Betriebssicherheit nur dann gewähr - leistet, wenn bei der Bedienung sowohl die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch die speziellen...
  • Page 8: Technische Daten

    Vor der ersten Inbetriebnahme die Transportsicherung ausrüstung entnehmen Sie bitte dem Sicherheitsdaten- entfernen. blatt des verwendeten Amalgams. Den CapMix an das Netz anschließen und mit dem Netz- schalter an der Geräterückseite einschalten. Im Display wird 2. Produktbeschreibung die Mischzeit von Programm 1 angezeigt.
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    CapMix verarbeitet werden, sofern sie aufgrund ihres Gewichts und ihren Abmessungen (siehe Technische Daten) für den Kapselhalter geeignet sind. Die optimale Mischzeit für die Verarbeitung im CapMix ist beim jeweiligen Hersteller zu erfragen. Beim Mischen von Amalgam auf die Dichtigkeit der Kapsel achten.
  • Page 10: Bedeutung Der Symbole

    Den Sicherungseinschub aus dem Gerät entnehmen. 10.2 Rückgabe- und Sammelsysteme Die Sperrklinke etwas nach oben drücken, und den Im Entsorgungsfall Ihres CapMix darf das Gerät nicht mit Sicherungshalter nach hinten herausziehen. Die Sicherung dem Hausmüll entsorgt werden. 3M hat dazu Entsorgungs- aus dem Halter nehmen und durch eine neue ersetzen.
  • Page 11: Appareil À Malaxer Les Capsules

    1. Sécurité FRANÇAIS ATTENTION CapMix ™ Avant de brancher et de mettre en service l’appareil, lire attentivement l’intégralité des instructions suivantes. Appareil à malaxer les capsules Comme pour tous les appareils techniques, nous ne garantissons le parfait fonctionnement et la sécurité de cet appareil que si son utilisation est conforme aux impératifs...
  • Page 12: Description Du Produit

    Le CapMix est un appareil de malaxage pour matériaux transport. d’obturation et pour ciments en capsules. Les programmes Brancher la fiche mâle du CapMix dans une prise de « P1» et « P4 » s’utilisent avec n’importe quel temps de courant puis l’enclencher à l’aide de l’interrupteur principal malaxage.
  • Page 13: Modification Des Réglages De Base

    6.1 Mise en place de la capsule 6.3 Retrait de la capsule Rabattre le couvercle du CapMix vers l’arrière puis le Ouvrir le couvercle du CapMix. déverrouiller en appuyant sur la touche d’enclenchement. Ouvrir le porte-capsules en appuyant sur la touche d’enclenchement en biais vers le bas à...
  • Page 14: Retour Des Équipements Électriques Et Électroniques Anciens Pour Évacuation

    10.2 Systèmes de retour et de collecte porte-fusible par derrière. Enlever le fusible de son support Lorsque votre CapMix n’est plus utilisable, ne pas le jeter puis le remplacer par un neuf. avec les déchets ménagers. 3M a mis en place un système Cliquet d’arrêt...
  • Page 15 1. Sicurezza ITALIANO ATTENZIONE! CapMix ™ Prima di collegare e mettere in funzione l’apparecchio leggete con attenzione queste pagine. Come per tutti i Miscelatore di capsule dispositivi tecnici, anche per questo apparecchio sicurezza e buon funzionamento sono garantiti solo quando ci si attenga alle istruzioni per l’uso, alle procedure generali di...
  • Page 16: Descrizione Del Prodotto

    I programmi «P1» e «P4» possono essere programmati con i tempi desiderati Collegare il CapMix alla rete elettrica e accenderlo tramite di miscelazione. Inoltre sono selezionabili due tempi di l’interruttore sul lato posteriore. Sul visualizzatore appare il miscelazione preimpostati pari a «10 s»...
  • Page 17: Inserimento Della Capsula

    Inserire la capsula attivata tra le due metà del guscio e rilasciare il tasto di sblocco. La capsula sarà ora automatica - NOTA: Il CapMix va fatto riparare solo dalla 3M o da mente bloccata. Una capsula appuntita va inserita in modo un’officina autorizzata 3M.
  • Page 18: Significato Dei Simboli

    10.2 Sistemi di restituzione e di raccolta da dietro il portafusibile. Togliere il fusibile dalla sua sede e In caso di smaltimento di CapMix, non si può gettarlo via sostituirlo con uno nuovo. insieme ai rifiuti domestici. 3M offre le relative possibilità di smaltimento.
  • Page 19 1. Seguridad ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! CapMix ™ ¡Lea minuciosamente estas páginas antes de conectar y poner en marcha el aparato! Como en todos los aparatos Aparato mezclador de cápsulas técnicos, el perfecto funcionamiento y la seguridad de servicio de este aparato estarán garantizados sólo si para manejarlo se observan tanto las reglas de seguridad de validez general, como también las indicaciones especiales...
  • Page 20: Descripción Del Producto

    «P1»-«P4» pueden programarse con cualquier tiempo Enchufar el CapMix a la red y conectar el interruptor de red de mezcla. Además son seleccio nables dos tiempos de situado en la parte trasera del aparato. El tiempo de mezcla mezcla ajustados fijos, «10 s»...
  • Page 21: Mantenimiento Y Cuidado

    Dejar enfriar sobrecalentado el aparato NOTA: Reparaciones en el CapMix solamente por 3M o por un taller autorizado por 3M. Colocar la cápsula activada recta entre las mitades y soltar la tecla liberadora. Ahora, la cápsula está sujeta automática - mente.
  • Page 22: Significado De Los Símbolos

    10.2 Retorno y sistemas de recogida Apretar el fiador algo hacia arriba y sacar el portafusibles En el caso de su CapMix, no deberá eliminarlo junto con hacia atrás. Sacar el fusible del portador y cambiarlo por la basura doméstica. 3M ha creado para ello distintas otro nuevo.
  • Page 23 1. Segurança PORTUGUÊS ATENÇÃO! CapMix ™ Leia estas páginas atentamente antes de ligar e de colocar o aparelho em funcionamento! Como em todos os aparelhos Misturador para cápsulas técnicos, também neste só se pode garantir um funciona- mento sem falhas e a segurança no serviço, quando durante a operação forem observadas tanto as prescrições gerais,...
  • Page 24: Descrição Do Produto

    Os programas “P1”-“P4” podem ser programados com transporte. quaisquer períodos de mistura. Ligar o aparelho CapMix à rede e conectá-lo com o inter- Além disso, podem ser seleccionados dois períodos de ruptor de rede, situado na face traseira do aparelho.
  • Page 25: Manutenção E Limpeza

    6.1 Colocar a cápsula 6.3 Retirar a cápsula Levantar para trás a tampa do CapMix. Destravar o contentor Abrir a tampa do CapMix. de cápsulas, pressionando para baixo a tecla de activação. Abrir o contentor de cápsulas, pressionando-se obliqua- mente para baixo à...
  • Page 26: Significado Dos Símbolos

    Retirar o fusível do 10.2 Sistemas de devolução e recolha suporte e substituí-lo por um novo. Quando o seu CapMix deixar de ter utilidade, não o elimine juntamente com o lixo doméstico. A 3M criou recursos Lingueta de travamento especiais para a eliminação destes equipamentos.
  • Page 27 1. Veiligheid NEDERLANDS ATTENTIE! CapMix ™ Lees deze pagina’s voor de aansluiting en inbedrijfstelling van het apparaat zorgvuldig door! Mengapparaat voor capsules Zoals bij alle technische apparaten is ook bij dit apparaat een probleemloze en correcte werking slechts dan gewaarborgd, wanneer bij de bediening zowel de algemeen...
  • Page 28: Inbedrijfstelling

    Voor de eerste inbedrijfstelling de transportbeveiliging in capsules. verwijderen. De programma’s “P1”-“P4” kunnen met willekeurige De CapMix op het net aansluiten en met de netschakelaar mengtijden worden geprogrammeerd. op de achterkant van het apparaat inschakelen. Bovendien kunt u twee vast ingestelde mengtijden kiezen, In het display verschijnt de mengtijd van programma 1.
  • Page 29: Vervangen Van De Zekering

    Een capsule met spuittip zo oververhit afkoelen plaatsen, dat de spuittip naar links wijst. TIP: De CapMix mag alleen door 3M of een door 3M Het apparaat nooit gebruiken zonder dat een capsule is gemachtige reparatieservice worden gerepareerd. geplaatst.
  • Page 30: Inleveren Van Oude Elektrische En Elektronische Apparaten

    11.2 Beperkte aansprakelijkheid - Er mag geen desinfectiemiddel in het apparaat terecht- Tenzij dit is verboden door de wet, is 3M Deutschland GmbH komen! niet aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het gebruik van dit product, of dit nu direct of indirect,...
  • Page 31 1. Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Να διαβάζετε σχολαστικά αυτήν τη σελίδα ριν CapMix ™ συνδέσετε και θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή! Συσκευή ανάµιξης για κάψουλες Ό ως ισχύει για όλες τις τεχνικές συσκευές, έτσι και στην ερί τωση αυτής της συσκευής εξασφαλίζεται...
  • Page 32 συσκευή, α οµακρύνετε την ασφάλεια µεταφοράς. Τα ρογράµµατα «P1»-«P4» µ ορούν να ρογραµµατίζονται κατά βούλησιν µε ο οιοδή οτε Συνδέστε την CapMix στο δίκτυο και θέστε την σε χρόνο ανάµιξης. Ε ίσης υ άρχει η δυνατότητα λειτουργία µε τη βοήθεια του διακό τη αροχής...
  • Page 33: Αντικατάσταση Της Ασφάλειας

    τους και τις διαστάσεις τους (βλέ ε τεχνικά στοιχεία) κατάλληλες για το συγκρατητή κάψουλας. Σχετικά µε τον καλύτερο δυνατό χρόνο ανάµιξης για την ανάµιξη στη συσκευή CapMix θα ρέ ει να α ευθύνεστε στον εκάστοτε κατασκευαστή. Κρατήστε το λήκτρο α ελευθέρωσης ιεσµένο και...
  • Page 34 Σε ερί τωση ου δεν χρησιµο οιείτε λέον το και εξάγετε ρος τα ίσω το δέκτη της ασφάλειας. CapMix, µην α ορρίψετε τη συσκευή µαζί µε τα οικιακά Εξάγετε την ασφάλεια α ό τον δέκτη της ασφάλειας α ορρίµµατα. Η εταιρεία 3M δηµιούργησε γι’ αυτό τον...
  • Page 35 10.2 Återlämnings- och insamlingssystem 10.3 Symbolernas betydelse 13. Apparaten får endast öppnas och repareras av fackman. 11. Kundinformation 14. Endast original 3M ESPE-reservdelar med motsvarande 11.1 Garanti märkning får användas för reparation och underhåll av 11.2 Ansvarsbegränsning apparaten. Vi påtar oss inget ansvar för skador som...
  • Page 36 Programmen ”P1”-”P4” kan programmeras med valfri blandning. Dessutom finns två fasta blandningstider, Anslut CapMix till nätet och slå på strömmen med hjälp av ”10 s” och ”15 s” att välja på. strömbrytaren på apparatens baksida. I teckenfönstret visas blandningstiden för program 1.
  • Page 37: Byte Av Säkring

    7. Anvisningar Kapselmaterial från andra tillverkare (även amalgamkapslar) kan bearbetas i CapMix, om deras vikt och mått lämpar sig för kapselhållaren (se Tekniska data). Fråga respektive tillverkare om optimal blandningstid för bearbetning i CapMix.
  • Page 38: Symbolernas Betydelse

    Att samla in dessa produkter separat är en förutsättning för återvinning och god resurshushållning. 10.2 Återlämnings- och insamlingssystem När du har skrotat din CapMix får inte produkten läggas i hushållssoporna. 3M är anslutet till El-Kretsen. Uttjänt elektrisk/elektronisk produkt kan därmed lämnas till...
  • Page 39: Turvallisuus

    1. Turvallisuus SUOMI HUOMIO! CapMix ™ Lue nämä sivut ennen laitteen liittämistä ja käyttöönottoa huolellisesti läpi! Kuten kaikissa teknisissä laitteissa, Kapselinsekoitin taataan myös tälle laitteelle moitteeton toiminta ja käyttövarmuus ainoastaan silloin, kun käytettäessä huomioidaan sekä yleispätevät turvallisuustoimenpiteet että näiden käyttöohjeiden sisältämät erityiset turvaohjeet.
  • Page 40: Tekniset Tiedot

    2. Tuoteseloste Ennen ensimmäistä käyttöönottoa poistetaan CapMix on sekoitin kapselivalmisteisille täytemateriaaleille kuljetusvarmistin. ja sementeille. CapMix liitetään verkkoon ja käynnistetään laitteen Ohjelmille ”P1”-”P4” voidaan ohjelmoida sekoitusajat takaseinämällä olevasta verkkokytkimestä. Näytössä näkyy vapaasti. Lisäksi on valittavana kaksi kiinteästi säädettyä ohjelman 1 sekoitusaika.
  • Page 41: Käyttö

    7. Ohjeita Muiden valmistajien kapselimateriaaleja (myös amalgaami- kapseleita) voidaan sekoittaa CapMix:illä mikäli ne painoltaan ja mitoiltaan (katso Tekniset tiedot) soveltuvat käytettäviksi kapselipidikkeessä. Optimaalista käsittelyaikaa CapMix:issä on tiedusteltava kulloiseltakin valmistajalta. Sekoitettaessa amalgaamia on huolehdittava kapselin tiiviydestä.
  • Page 42: Käytettyjen Sähkö- Ja

    11.1 Takuu Varokkeen pidike painetaan jälleen pistoyksikköön, kunnes pidin lukkiutuu kuuluvasti ja pistoyksikkö työnnetään 3M Deutschland GmbH takaa, että tämä tuote on vapaa laitteeseen. Tässä on huomioitava, että pistoyksikön hahlo materiaali- ja valmistusvirheistä. 3M Deutschland GmbH osoittaa laitteen verkkopistokkeen suuntaan.
  • Page 43 1. Sikkerhed DANSK BEMÆRK! CapMix ™ Læs disse sider omhyggeligt før tilslutning og ibrugtagning af apparatet! Som for alle tekniske apparater gælder det Blandeapparat til dentale materialer også for dette apparat, at der kun kan opnås en perfekt i kapsler funktion og driftssikkerhed, hvis De under brugen af apparatet overholder såvel de generelt gældende sikker-...
  • Page 44: Tekniske Data

    Før den første ibrugtagning skal transportsikringen 2. Produktbeskrivelse fjernes. CapMix er et blandeapparat til fyldningsmaterialer og CapMix tilsluttes stikkontakten og tændes ved hjælp af cementer i kapsler. hovedafbryderen på apparatets bagside. På displayet vises Programmerne ”P1”-”P4” kan programmeres med blande- blandetiden for program 1.
  • Page 45: Vedligeholdelse Og Pleje

    7. Noter Kapselmaterialer fra andre producenter (også amalgam- kapsler) kan blandes med CapMix, hvis de med hensyn til vægt og dimensioner (se tekniske data) er egnede til kapselholderen. Oplysning om den mest hensigtsmæssige blandetid ved forarbejdning i CapMix skal indhentes hos den pågældende producent.
  • Page 46: Symbolernes Betydning

    11.2 Begrænsning af ansvar - Der må ikke komme desinfektionsmidler ind i Undtagen hvor det er forbudt ved lov, skal 3M Deutsch - apparaterne! land GmbH ikke være ansvarlig for noget tab eller nogen skade opstået som følge af dette produkt, uanset om - Tør rester af desinfektionsmiddel af med en blød, fnugfri...
  • Page 47 11. Kundeinformasjon 14. Ved reparasjon og vedlikehold av apparatet må det kun 11.1 Garanti brukes 3M ESPE originaldeler med tilsvarende merking. 11.2 Ansvarsbegrensning Vi kan ikke påta oss ansvar for skader som oppstår ved bruk av andre deler.
  • Page 48 Fjern transportsikringen før apparatet tas i bruk Dessuten kan en velge de fast innstilte blandingstidene første gang. «10 s» og «15 s». Koble CapMix til nettet og og slå apparatet på med Denne driftsveiledningen skal oppbevares så lenge produktet nettbryteren på apparatets bakside. Blandingstiden i brukes.
  • Page 49 Løs kapselholderen ved å trykke ned utløsertasten. 7. Merknader Kapselmaterialer fra andre produsenter (også amalgam- kapsler) kan blandes i CapMix, hvis deres vekt og størrelse (se avsnitt 4.Tekniske data) gjør dem egnet for kapsel - holderen. Produsentene av de forskjellige materialer kan gi opplysninger om den optimale blandetid når CapMix brukes.
  • Page 50: Symbolenes Betydning

    Trykk sperrehaken et stykke oppover og trekk sikrings - 10.2 Innleverings- og sorteringssystemer holderen bakover og ut. Ta sikringen ut av holderen og bytt Når din/ditt CapMix ikke lenger er i bruk, må apparatet den ut med en ny. ikke avhendes sammen med husholdningsavfallet. 3M har opprettet spesielle avfallbehandlingsmuligheter.
  • Page 52 St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A. 41453 Neuss - Germany 3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 3M, ESPE and CapMix are trademarks of 3M Company or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2012, 3M. All rights reserved.

Table des Matières