Page 2
BOTONES • El funcionamiento de los botones se indica con las IKMD15360 TR letras de la ilustración. D I G I TA L MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION A -- Resetear BETRIEBSANLEITUNG B -- Modo C -- Luz EL MANUALE DI FUNZIONAMENTO D -- Comenzar/ detener...
Page 3
SELECCIÓN DE MODOS • Presione B para pasar de modo a modo, según la siguiente secuencia: hora normal - cronómetro - información - cuenta regresiva - alarma - hora dual. CUENTA REGRESIVA HORA NORMAL • Rango de medición: • Formato 12/24 horas. 23:59’59’’...
AJUSTE DE LA HORA VISUALIZADOR Calendario DÍA DE LA SEMANA FECHA • En el modo de hora normal, presione D y mantenga para ver: año, mes, día MINUTOS 5. Repita los pasos 3 y 4, Ajuste de la Hora seleccionando los dígitos según la siguiente secuencia: HORA 1.
Page 5
CRONÓMETRO INFORMACIÓN Tiempo de vuelta Tiempo de intervalos Vuelta Split 1. En el modo cronómetro, presione D 1. En el modo cronómetro, presione D 1. En el modo informacion, el reloj muestra 4. En el modo informacion, presione A. para comenzar el conteo del mismo. para comenzar el conteo del mismo.
CUENTA REGRESIVA ALARMA • Cuando la cuenta llegue a 0 sonará la alarma durante 60 segundos. • La alarma sonará a la hora fijada todos los días, durante 60 segundos. Presione Presione cualquier pulsador para detenerla. cualquier pulsador para detenerla. 6.
Page 7
HORA DUAL CUIDADO DE SU RELOJ 1. Este reloj contiene componentes electrónicos. No intente abrir la caja o Ajuste de hora dual remover la tapa posterior. 2. No oprimir los botones de su reloj bajo la superficie del agua, nadando o 1.
Page 8
BUTTONS • Button operation are indicated using the letters shown in the illustration. En aplicación de la normativa sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos, los productos de relojería de cuarzo que se encuentran al final de su vida útil deben ser sometidos a una recogida selectiva en vistas a su posterior A -- Reset/Stop tratamiento.
TIMEKEEPING DISPLAY Calendar DAY OF WEEK DATE • In the timekeeping mode, press and hold “D” to display: Year, Month, Date. MINUTES Time Setting 5. Repeat step 3 and 4, the HOUR ALARM 1. In the timekeeping mode, press and selection in the following hold “A”...
STOPWATCH INFORMACIÓN Lap Time Split Time Split 1. In the stopwatch mode, press “D” to 1. In the stopwatch mode, press “D” to 1. In the data mode, the watch display the 4. In the data mode,Press “A” the watch start the stopwatch.
Page 12
COUNTDOWN ALARM • When the countdown reaches zero, the alarm sounds for about 60 seconds and • The alarm sounds at the preset time each day for about 60 seconds, press any press any button to break it. button to break it. 6.
Page 13
DUAL TIME CARE OF YOUR WATCH Dual Time Setting This watch contains electronic components. Never attemp to open the case or remove the back cover. 1. In the dual time mode, press and hold “A” the hour to flash Do not operate push buttons below the surface of the water while swimming (flashing indicated in set mode).
Page 14
BOUTONS • Les boutons d’opérations sont indiqués par es lettres dans l’illustration. By virtue of the regulations pursuant to the handling of waste products deriving A -- Remise à zéro / Arrêt from electronic and electrical equipment, end of lifecycle watch making products must be selectively collected for processing.
AFFICHAGE MODE HORAIRE Calendrier JOUR DE LA SEMAINE DATE • Dans le mode horaire, appuyer sur « D » et maintenir pour afficher : année, mois, date. MINUTES Réglage de l’heure 1. Dans le mode horaire, appuyer sur « A » 5.
Page 17
CHRONOMÈTRE DONNÉES Temps d’un tour Temps décalé TOUR Temps décalé 1. Dans le mode chronomètre, appuyer sur «D» 1. Dans le mode chronomètre, appuyer sur 1. Dans le mode données, la montre affiche 4. Dans le mode données, appuyer sur « A » pour amorcer le chronomètre.
Page 18
DÉCOMPTE SONNERIE • Lorsque le décompte atteint zéro, la sonnerie se fera entendre durant environ 60 • La sonnerie se fera entendre à l’heure préréglée chaque jour durant environ 60 secondes. appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. secondes, appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Réglage du décompte 6.
DOUBLE CYCLE ENTRETIEN DE VOTRE MONTRE 1. Cette montre contient des composants électroniques de précision. Ne jamais Réglage du double cycle tenter d’ouvrir le boitier ou d’enlever le couvercle arrière. 2. Ne pas pousser les boutons sur l’eau ou lorsque vous nager ou faites de la 1.
Page 20
BEDIENTASTEN • Die Funktionen der Bedientasten werden entsprechend der Buchstabenbezeichnungen beschrieben, wie in der Abbildung dargestellt. En application de la réglementation sur les déchets des équipements électriques A -- Reset/Stopp et électroniques, les produits horlogers à quartz en fin de vie font l’objet dúne collecte sélective en vue de leur traitement.
Page 21
MODUSAUSWAHL • Betatigen Sie Taste “B”, um zwischen den Betriebsmodi wie folgt weiter zu schalten: Zeitanzeige-Modus - Stoppuhr-Modus - Daten-Modus - Countdown- Modus - Alarm-Modus - Dualzeit-Modus. COUNTDOWN ZEITANZEIGE • Countdownbereich: • 12/24 Stunden-Anzeigeformat. • 23:59’59” ~ 0’00”00. • Stunde, Minuten, Sekunden, Wochentag, Datum.
Page 22
DISPLAY ZEITANZEIGE Kalender WOCHENTAG DATUM • Betatigen und halten Sie Taste “D” im Zeitnahmemodus, um Jahr, Monat, Datum anzuzeigen. MINUTEN 5. Wiederholen Sie die Schritte Zeiteinstellen 3 und 4, um die Einstellungen 1. Betatigen und halten Sie Taste in der nachfolgenden Sequenz STUNDE “A”...
Page 23
STOPPUHR DATEN Rundenzeit Zwischenzeit Runde Zwischenzeit 1. Betatigen Sie Taste “D” im Stoppuhr-Modus, 1. Betatigen Sie Taste “D” im Stoppuhr- 1. Im Datenmodus zeigt die Uhr die Zeit der 4. Betatigen Sie Taste”A” im Datenmodus, um um die Stoppuhr zu starten. Modus, um die Stoppuhr zu starten.
Page 24
COUNTDOWN ALARM • Sobald der Countdown Null erreicht hat, ertont der Alarmsound ungefahr 60 • Der Alarm ertont zur gesetzten Zeit jeden Tag fur ungefahr 60 Sekunden lang und Sekunden lang und durch Drucken jedweder Taste hort er auf. durch Drucken jedweder Taste hort er auf. Countdown Zeiteinstellung 6.
Page 25
DUALZEIT BEHANDLUNG IHRER UHR Dualzeit Einstellung 1. Diese Uhr verfügt über präzise elektronische komponenten. Versuchen Sie niemals, das Gehäuse zu öffnen oder den Deckel der Rückseite zu entfernen. 1. Betatigen Sie Taste “A” im Dualzeit -Modus, und die 2. Betätigen Sie die Knöpfe nicht unter Wasser während dem Schwimmen oder Stundenanzeige beginnt zu blinken.
Page 26
PULSANTI • Il funzionamento dei pulsanti è illustrato utilizzando le lettere di riferimento dell’immagine. Gemäß den Bestimmungen über die Behandlung von Abfällen durch Elektronik- und Elektro-Altgeräte sind Quarzuhrenprodukte, deren Lebensdauer abgelaufen A -- Azzeramento/Stop ist, selektiv zu sammeln, um sie dem Recycling zuzuführen. Sie können Ihre B -- Modalità...
SELEZIONE MODALITÀ • Digitare “B” per cambiare la modalità, secondo la seguente sequenza: Modalità ora - Modalità cronometro - Modalità dati - Modalità conto alla rovescia - Modalità sveglia - Modalità doppio fuso orario. CONTO ALLA ROVESCIA MODALITÀ ORA • Gamma conto alla rovescia: •...
QUADRANTE MODALITÀ ORA Calendario GIORNO DELLA SETTIMANA DATA • Nella modalità di impostazione dell’ora, premere e tenere premuto “D” per visualizzare: anno, mese, data. MINUTI Impostazione ora 5. Ripetere i passi 3 e 4 per compiere la selezione secondo 1. Nella modalità di impostazione dell’ora, la seguente sequenza: Secondi SVEGLIA premere e tenere premuto “A”...
Page 29
CRONOMETRO DATI Tempo di un giro Tempi parziali GIRO Parziale 1. Nella modalità cronometro, digitare 1. Nella modalità cronometro, digitare “D” 1. Nella modalità dati, l’orologio mostra il 4. Nella modalità dati, digitare “A” e l’orologio “D” per avviare il cronometro. per avviare il cronometro.
CONTO ALLA ROVESCIA SVEGLIA • Quando il conto alla rovescia raggiunge lo zero, la suoneria suona per circa 60 • La sveglia suona all’ora impostata, ogni giorno, per circa 60 secondi. digitare un secondi e digitare qualsiasi pulsante per interromperla pulsante qualsiasi per interromperla.
Page 31
DOPPIO FUSO ORARIO PRECAUZIONI PER IL VOSTRO OROLOGIO Impostazione doppio fuso orario 1. Questo orologio contiene precise componenti elettroniche. Non provare, in nessuna circostanza, ad aprire la cassa o a rimuovere il coperchio posteriore. 1. Nella modalità doppio fuso orario, digitare e mantenere 2.
Page 32
Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei rifiuti provenienti da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento. In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi contenitori per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo.