Sommaire des Matières pour Hokuetsu AIRMAN AX 22U-4
Page 1
NO. PIECE AX22U-4-FR1-1(MD) Manuel de l'Opérateur Excavatrice Hydraulique Hokuetsu Industries Europe B.V. URL: http://www.hokuetsu.eu PRINTED IN EUROPE (ACI) 2012, 04...
Page 2
Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les données les plus récentes concernant le produit au moment de la publication. Hokuetsu se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment et sans préavis.
INDEX NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE SECURITE SIGNES DE SECURITE DENOMINATION DES COMPOSANTS POSTE DE L’OPERATEUR RODAGE UTILISATION DU MOTEUR CONDUITE DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT TRANSPORT ENTRETIEN NOMENCLATURE DES CONSOMMABLES ENTRETI E N SOUS DES CONDI T I O NS CLI M ATI Q UES PARTI C ULI E RES STOCKAGE REMEDIATION SPECIFICATIONS...
Page 5
NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Les numéros de fabrication dont il est question dans ce chapitre sont les numéros individuels (n° de série) attribués à chaque machine et à ses composants hydrauliques. Ces numéros sont nécessaires pour obtenir des informations sur la machine ou sur ses composants.
Page 6
NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
TABLE DES MATIERES NUMEROS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Evitez les liquides sous haute pression ......S-23 Evitez les incendies ...............S-24 Evacuation en cas d’incendie ..........S-26 SECURITE Attention à la poussière d’amiante et de Identifiez les consignes de sécurité ........S-1 silice et autres polluants ..........S-26 Comprenez la signalétique ..........
Page 8
TABLE DES MATIERES UTILISATION DU MOTEUR Marteau hydraulique (en option) ........5-17 Utilisation d’une pince de démolition (en option) ..5-20 Avant de démarrer le moteur ..........3-1 Précautions à prendre après avoir utilisé Démarrage du moteur ............3-2 la machine .................5-21 Démarrage par temps froid ..........
Page 9
TABLE DES MATIERES Remplacez le filtre à carburant ........7-37 Rayons d’action ..............12-2 Vérifiez les flexibles de carburant ......7-38 Types de patins et applications ........12-3 F. Filtre à air ................7-39 Types de godets et applications ........12-4 Nettoyez l’élément de filtre à air .......7-39 Résultats des tests de niveau sonore ......12-5 Remplacez l’élément du filtre à...
Page 10
TABLE DES MATIERES MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
SECURITE IDENTIFIEZ LES CONSIGNES DE SECURITE • Ces symboles sont les SYMBOLES D’ALERTE DE SECURITE. • Lorsque vous les voyez sur votre machine ou dans ce manuel, soyez vigilant car il y a un risque de blessures. • Suivez les précautions recommandées et les pratiques d’utilisation en toute sécurité.
Si vous avez des questions concernant la sécurité, vous devriez d’abord consulter votre encadrement ou le concessionnaire Hokuetsu le plus proche avant d’utiliser la machine ou de procéder à des travaux d’entretien sur la machine. SOYEZ PREPARE AUX URGENCES •...
SECURITE PORTEZ DES VETEMENTS DE PROTECTION • Portez des vêtements bien ajustés et des équipements de sécurité appropriés au travail à effectuer. Vous pouvez avoir besoin des équipements suivants : Casque Ceinture de sécurité Chaussures de sécurité Lunettes de sécurité, masque ou écran facial Gants de protection Protections auditives Vêtements réfléchissants...
SECURITE FAITES LE MENAGE DANS LA CABINE • Gardez toujours l’intérieur de la cabine propre en respectant les consignes ci-dessous pour éviter la survenue de tout accident corporel. • Enlevez la boue ou les matériaux gras de la semelle de vos chaussures avant d’entrer dans la cabine.
SECURITE REGLEZ LE SIEGE DE L’OPERATEUR • Si le siège est mal réglé pour l’opérateur ou pour le travail à entreprendre, l’opérateur risque de se fatiguer rapidement d’effectuer de fausses manœuvres. • Le siège doit être réglé chaque fois que l’opérateur de la machine change.
SECURITE DEPLACEZ ET UTILISEZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE • Pensez toujours qu’il y a un risque potentiel autour de la machine lorsque vous manœuvrez. • Faites particulièrement attention à ne pas écraser les personnes présentes. Vérifiez l’emplacement des personnes présentes avant de déplacer, de pivoter ou de manœuvrer la machine.
SECURITE NE MANŒUVREZ LA MACHINE QU’A PARTIR DU SIEGE DE L’OPERATEUR • Des procédures inappropriées de démarrage du moteur peuvent mettre la machine en mouvement et provoquer des blessures graves voire mortelles. • Démarrez le moteur uniquement lorsque vous êtes assis sur le siège d’opérateur.
SECURITE ETUDIEZ AU PREALABLE LA CONFIGURATION DU CHANTIER • Lorsque vous travaillez sur le bord d’une fouille ou sur un accotement routier, la machine peut se renverser sous l’ effet d’un affaissement du terrain, en provoquant des blessures graves voire mortelles. •...
• Si vous utilisez la machine dans des endroits où il existe un risque de chute de pierres ou de débris, équipez-la d’une protection supérieure de cabine Hokuetsu OPG. Prenez contact avec le concessionnaire Hokuetsu le plus proche en ce qui concerne la manière de fixer la protection OPG.
SECURITE CONDUISEZ LA MACHINE AVEC PRUDENCE • Conduire la machine dans le mauvais sens peut provoquer des blessures graves voire mortelles, et créer de sérieux dégâts. • Avant de déplacer la machine, déterminez dans quel sens vous devez actionner les pédales ou les leviers de translation pour vous diriger dans la direction voulue.
SECURITE EVITEZ LES BLESSURES DUES A UN DEPLACEMENT ACCIDENTEL • Vous risquez des blessures graves voire mortelles si vous tentez de monter sur une machine en mouvement ou de l’arrêter par vous-même. • Stationnez la machine conformément aux procédures de stationnement en sécurité...
SECURITE EVITEZ LES BLESSURES DUES AUX ACCIDENTS DE RECUL ET DE PIVOTEMENT • Si une personne se trouve près de la machine lorsque celle-ci recule ou que la structure supérieure pivote, la machine peut heurter ou écraser cette personne et la blesser gravement ou la tuer.
SECURITE ELOIGNEZ LE PERSONNEL DE LA ZONE DE TRAVAIL • Si une personne se trouve à proximité de la machine en service, elle risque d’être heurtée par l’accessoire avant qui pivote ou par les contrepoids, ou d’être écrasée contre un autre objet, avec des risques de blessures graves voire mortelles.
SECURITE EVITEZ LE RENVERSEMENT • Il y a toujours un danger de renversement lorsque la machine est sur une pente, avec un risque de blessures graves voire mortelles. Pour éviter le renversement : • Faites particulièrement attention avant d’utiliser la machine sur une pente.
SECURITE CREUSEZ AVEC PRECAUTION • Le sectionnement accidentel de câbles électriques ou de conduites de gaz enterrés peut causer une explosion ou un incendie et entraîner des blessures graves voire mortelles. • Avant de creuser, vérifiez l’emplacement des câbles, des conduites de gaz et d’eau. •...
SECURITE N’UTILISEZ PAS LA MACHINE POUR DES OPERATIONS DE GRUTAGE • N’UTILISEZ JAMAIS la machine pour des opérations de grutage. Si vous l’utilisez pour des opérations de grutage, la machine peut se renverser ou la charge soulevée peut tomber, ce qui risque d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
SECURITE GAREZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE • Si la machine n’est pas correctement stationnée, des situations dangereuses telles que la mise en mouvement de la machine ou une dégradation par vandalisme peuvent survenir et entraîner un fonctionnement non sécurisé au redémarrage du moteur. Suivez les consignes décrites ci-dessous pour garer la machine.
SECURITE TRANSPORT EN TOUTE SECURITE • Au cours du chargement et du déchargement de la machine sur un camion ou une remorque, la machine peut se renverser. • Si vous transportez la machine sur la voie publique, SA-1307 veillez à respecter la réglementation locale. •...
SECURITE EFFECTUEZ L’ENTRETIEN EN TOUTE SECURITE • Les interventions d’inspection et d’entretien peuvent créer des situations dangereuses par le contact ou la proximité du corps avec une pièce en mouvement, sous haute pression ou haute température de la machine. Pour éviter des blessures graves voire mortelles, suivez les consignes décrites ci-dessous.
SECURITE • Débranchez le câble de masse (–) de la batterie avant d’intervenir sur les systèmes électriques ou de souder sur la machine. • Eclairez suffisamment la zone d’intervention. Utilisez un projecteur d’atelier pour travailler dans la machine ou au-dessous. •...
SECURITE CALEZ CORRECTEMENT LA MACHINE • Ne tentez jamais de travailler sur la machine sans l’avoir sécurisée au préalable. • Abaissez toujours l’accessoire au sol avant de travailler sur la machine. • Si vous devez travailler avec la machine ou l’accessoire levés, mettez en place des étais ou des cales assez solides pour supporter le poids de la machine ou de l’accessoire.
SECURITE RANGEZ LES ACCESSOIRES EN TOUTE SECURITE • Les accessoires rangés, tels que les godets, les marteaux hydrauliques et les lames, peuvent chuter et causer des blessures graves voire mortelles. • Rangez les accessoires et les outils de manière sûre afin d’empêcher les chutes accidentelles.
SECURITE REMPLACEZ PERIODIQUEMENT LES FLEXIBLES EN CAOUTCHOUC • Les flexibles en caoutchouc contenant des liquides inflammables tels que huile hydraulique ou carburant peuvent casser avec le vieillissement, la fatigue et l’ abrasion. Il est très difficile de juger l’étendue de la détérioration des flexibles en caoutchouc due au vieillissement, à...
SECURITE EVITEZ LES INCENDIES Recherchez les fuites d’huile éventuelles : • Les fuites de carburant, d’huile hydraulique et de lubrifiants peuvent provoquer des incendies et créer un danger de blessures ou de mort. • Recherchez les éventuelles fuites d’huile dues à des colliers manquants ou desserrés, des flexibles tordus, des conduites ou flexibles frottant l’un contre l’autre, une détérioration du refroidisseur d’huile et des...
Page 35
SECURITE Précautions à prendre pour manipuler les liquides inflammables • Le carburant et l’huile renversés, les détritus, la graisse, les débris, l’accumulation de calamine et autres produits inflammables peuvent provoquer des incendies. • Evitez les incendies en inspectant et en nettoyant la machine tous les jours et en éliminant immédiatement les produits inflammables renversés ou accumulés.
à porter un masque prévu pour empêcher l’ inhalation de l’amiante, de la poussière de silice et autres polluants. • Tenez les personnes présentes hors du chantier pendant l’opération. • Les pièces de contrefaçon peuvent contenir de l’ amiante. Utilisez uniquement des pièces d’origine Hokuetsu. S-26...
SECURITE PRECAUTIONS A PRENDRE POUR SOUDER ET MEULER • Le soudage peut générer des gaz ou des petits incendies. • Veillez à effectuer les travaux de soudage dans une zone bien ventilée et préparée. Rangez les objets inflammables dans un endroit sûr avant de commencer à...
SECURITE ENLEVEZ LA PEINTURE AVANT DE SOUDER OU DE CHAUFFER • Des gaz dangereux peuvent se dégager de la peinture chauffée par soudage, en brasant ou en utilisant un chalumeau. En cas d’inhalation, ces gaz peuvent provoquer des malaises. • Eliminez la peinture avant de souder ou de chauffer. •...
SA-309 • Vérifiez la FDS avant de commencer tout travail nécessitant l’utilisation d’un produit chimique dangereux. Puis respectez les procédures appropriées et utilisez le matériel recommandé. • Consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour obtenir ces FDS. S-29...
SECURITE ELIMINEZ CORRECTEMENT LES DECHETS • La mise au rebut incorrecte des déchets peut menacer l’environnement et la nature. Les déchets potentiellement dangereux utilisés sur les matériels HITACHI sont entre autres l’huile, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, les filtres et les batteries. •...
Pour commander une vignette de consigne de sécurité auprès de votre concessionnaire Hokuetsu, utilisez la référence inscrite sous l’angle inférieur droit de l’illustration correspondante. SS-1616 • Lisez toujours le manuel de l’opérateur avant de manœuvrer ou de transporter la machine, de...
Page 42
SIGNES DE SECURITE SS-1613 • Vous risquez d’être électrocuté si vous approchez la SS-2921 machine trop près des lignes électriques. Restez à bonne distance des lignes électriques. • Ne vous approchez pas de l’équipement. Vous risquez de graves blessures si l’équipement vient vous heurter.
Page 43
SIGNES DE SECURITE • Ce signe indique le danger des pièces en rotation, comme le ventilateur, etc., qui pourraient happer une personne et la blesser. Arrêtez complètement la machine avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien. SS-1704 SS-2923 • Ce signe indique le danger des pièces en rotation, comme les courroies, etc., qui pourraient happer une personne et la blesser.
Page 44
SIGNES DE SECURITE SS-1712 • Risque de graves brûlures. Ne touchez pas les composants du moteur lorsqu’ils sont brûlants. SS-2924 • Du liquide de refroidissement ou de l’huile chauds peuvent jaillir si vous retirez le bouchon du radiateur ou du réservoir d’huile hydraulique alors que la température de la machine est encore élevée, et provoquer ainsi des brûlures.
Page 45
SIGNES DE SECURITE • Pour utiliser le mécanisme de basculement du plancher, consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche. Si les boulons sont déposés ou posés par un personnel non habilité, un défaut d’alignement de la structure ROPS (structure de protection au retournement) risque de survenir.
Page 46
SIGNES DE SECURITE SS-1719 • Ce signe indique le danger des pièces en rotation, comme le ventilateur, etc., qui pourraient happer une personne et la blesser. Arrêtez complètement la machine avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien. SS-2926 SS4664294 •...
Page 47
SIGNES DE SECURITE Toit et cabine ROPS / TOPS/FOPS • Pour maintenir une protection optimale de l’opérateur et préserver la structure de protection d’usine • Une structure de protection au retournement (ROPS), une structure de protection au renversement ou une structure de protection contre la chute d’objets (FOPS) endommagée doit être remplacée et non réparée ou révisée.
Page 48
SIGNES DE SECURITE MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................S-38...
DENOMINATION DES COMPOSANTS DENOMINATION DES COMPOSANTS M1MW-01-002 1- Godet 7- Vérin de flèche 13- Roue folle 2- Balancier 14- Vérin de lame 8- Toit 3- Vérin du godet 9- Patin de chenille 15- Lame 4- Vérin de balancier 10- Contrepoids 16- Vérin de pivotement de flèche 5- Feu de travail 11- Dispositif de translation...
POSTE DE L’OPERATEUR PEDALES, LEVIERS ET TABLEAU DE CONTROLE 1- Levier de commande de gauche 2- Levier de translation gauche 3- Levier de translation droit 4- Levier de commande de droite / commutateur d’avertisseur sonore 5- Levier de lame 6- Commutateur d’allumage 7- Levier de commande du moteur 8- Siège de l’opérateur 9- Pédale de pivotement de la flèche...
Page 51
POSTE DE L’OPERATEUR 17- Cendrier (machine équipée d’une cabine) 18- Radio (AM/FM, machine équipée d’une cabine) 19- Porte-gobelet 20- Boîte à fusibles M1MW-01-004 M1MW-01-005...
POSTE DE L’OPERATEUR COMMUTATEUR D’ALLUMAGE 1- OFF (moteur arrêté) 2- ON (moteur en marche) 3- START (démarrage du moteur) 4- HEAT (préchauffage du moteur) M1M7-01-007 PANNEAU DE COMMUTATEURS Commutateur de feux de travail Appuyez sur le commutateur (5) pour allumer les feux de travail (7) situés sur la flèche et à...
POSTE DE L’OPERATEUR TABLEAU DE CONTROLE 1- Témoin de l’alternateur 2- Témoin de niveau de carburant 3- Témoin de préchauffage 4- Témoin de surchauffe 5- Témoin de pression d’huile moteur 6- Compteur horaire 7- Jauge de carburant 8- Indicateur de température du liquide de refroidissement M1MS-01-005 Témoin de l’alternateur...
POSTE DE L’OPERATEUR Témoin de pression d’huile moteur Ce témoin rouge s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop basse. Si le témoin rouge s’allume, l’alarme sonore de pression d’huile moteur retentit simultanément. Arrêtez immédiatement le moteur. Recherchez les anomalies éventuelles dans le circuit de M178-01-037 pression d’huile moteur et vérifiez le niveau d’huile.
POSTE DE L’OPERATEUR Fonctionnement du chauffage Tournez le robinet de chauffage (1) dans le compartiment moteur dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Réglez le débit d’air en tournant le bouton de réglage du chauffage (2) situé à l’avant droite dans le poste de conduite.
POSTE DE L’OPERATEUR FONCTIONNEMENT DE LA RADIO AM/FM Nomenclature et fonction des composants 1- Interrupteur Marche-Arrêt/bouton de réglage de volume Tournez le bouton vers la droite pour mettre en marche la radio (un déclic retentit lorsque la radio s’allume). Tournez davantage le bouton pour augmenter le volume.
Page 58
POSTE DE L’OPERATEUR Procédure de recherche de station 1. Appuyez sur le bouton TUNE ∧ pour augmenter la fréquence. Appuyez sur le bouton TUNE ∨ pour diminuer la fréquence. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour changer de fréquence de façon continue.
POSTE DE L’OPERATEUR Procédure de réglage de l’horloge Si la fréquence est affichée, appuyez sur le bouton CLOCK En appuyant sur le bouton CLOCK pour afficher l’heure. Tout en appuyant sur le bouton CLOCK, appuyez sur le bouton TUNE ∧ M pour modifier l’affichage des minutes. Tout en appuyant sur le bouton CLOCK, appuyez sur le bouton TUNE ∨...
POSTE DE L’OPERATEUR Ouverture/fermeture du pare-brise (Uniquement sur les machines équipées d’une cabine) Pare-brise 1. Désengagez les leviers de verrouillage (1) installés aux angles en haut à gauche et à droite du pare-brise. 2. Maintenez les poignées (de part et d’autre) sur le cadre du pare-brise et soulevez la vitre jusqu’à...
POSTE DE L’OPERATEUR REGLAGE DU SIEGE DE L’OPERATEUR Réglage d’avant en arrière du siège Actionnez le levier de la glissière de réglage avant/arrière du siège (1). Vous pouvez régler la position avant/arrière du siège en 6 crans de 20 mm (120 mm au total). M1MW-01-012 BOITE A OUTILS ET BOITE DE RANGEMENT DU MANUEL DE L’OPERATEUR...
POSTE DE L’OPERATEUR ISSUE DE SECOURS (machines équipées d’une cabine) Si la porte de la cabine ne s’ouvre pas en cas d’urgence, utilisez l’une des méthodes suivantes pour quitter la cabine. 1. S’il est nécessaire d’évacuer la cabine alors que la porte est difficile ou impossible à...
POSTE DE L’OPERATEUR CEINTURE DE SECURITE (EN OPTION) ATTENTION : N’oubliez pas de boucler la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez la machine. Avant d’utiliser la machine, vérifiez que la ceinture de sécurité (1), la boucle (2), et les fixations sont en bon état.
Page 64
POSTE DE L’OPERATEUR MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................1-16...
RODAGE RODAGE D’UNE MACHINE NEUVE IMPORTANT : Utiliser une machine neuve à pleine charge sans la roder au préalable peut provoquer des rayures ou des grippages qui auront des conséquences sur sa durée de vie. Effectuez scrupuleusement les opérations de rodage. L’utilisation et l’entretien de la machine lors de sa phase initiale d’exploitation affecteront fortement sa durée de vie et ses performances.
En conséquence, si l’un des voyants ou témoins ne s’allume pas, prenez immédiatement contact avec le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour réparer. Si le témoin d’alternateur (3) ou le témoin de pression d’huile moteur (4) ne s’allument pas une fois le M1M7-01-007 contrôle des voyants effectué, la machine...
UTILISATION DU MOTEUR DEMARRAGE DU MOTEUR Démarrage par température normale 1. Vérifiez que le levier de sécurité (arrêt de commande pilote) (1) est en position « LOCK » (verrouillage). 2. Placez le levier de commande du moteur (3) en position de ralenti lent. 3.
UTILISATION DU MOTEUR DEMARRAGE PAR TEMPS FROID 1. Vérifiez que le levier de sécurité (arrêt de commande pilote) (1) est en position de verrouillage (« LOCK »). 2. Mettez le levier de commande du moteur (3) à peu près à mi-chemin entre les positions de ralenti lent et de ralenti rapide.
UTILISATION DU MOTEUR VERIFIEZ LA MACHINE APRES LE DEMARRAGE DU MOTEUR IMPORTANT : En cas d’anomalie signalée au tableau de bord, arrêtez immédiatement le moteur. Recherchez la cause du problème. Vérifications au tableau de bord Après avoir démarré le moteur, vérifiez les points suivants à...
UTILISATION DU MOTEUR UTILISATION DE BATTERIES D’APPOINT ATTENTION : Un gaz explosif se forme pendant l’utilisation ou la mise en charge des batteries. Maintenez flammes nues et sources d’étincelles à l’écart des batteries. Stationnez la machine et le véhicule portant les batteries d’appoint sur une surface sèche et stable, par exemple une surface Raccorder une extrémité...
UTILISATION DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR Arrêtez le moteur selon la procédure ci-dessous. 1. Avant d’arrêter le moteur, abaissez le godet et la lame au sol, sauf indications contraires. 2. Ramenez la molette ou le levier de commande du moteur en position de ralenti lent et laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes.
CONDUITE DE LA MACHINE LEVIERS DE TRANSLATION Les déplacements peuvent être commandés à l’aide des leviers. ATTENTION : Dans la position normale de translation, les roues folles se trouvent à l’avant du siège de l’opérateur et les moteurs de translation à l’arrière. Si les moteurs de translation se trouvent à...
Page 74
CONDUITE DE LA MACHINE • Pivotement Orientez la machine en ne faisant fonctionner qu’une seule chenille. Actionnez le levier de translation d’un seul côté. M1MF-04-001 M104-04-005 Pivotement • Retournement Orientez la machine dans une certaine position en faisant fonctionner les deux chenilles dans le sens contraire l’une de l’autre.
CONDUITE DE LA MACHINE PEDALE DE MODE DE TRANSLATION AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de passer du mode de translation lent au mode de translation rapide en descendant une pente. Ramenez provisoirement les leviers de translation au point mort avant de changer de mode de translation. Appuyez sur la pédale de mode de translation (1) pour sélectionner la translation rapide.
CONDUITE DE LA MACHINE PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES DEPLACEMENTS ATTENTION : Chargez une personne de la signalisation pour déplacer la machine au bord des routes ou dans des endroits encombrés. • Avant de déplacer la machine, déterminez dans quel sens vous devez déplacer les leviers de translation pour vous diriger où...
CONDUITE DE LA MACHINE DEPLACEMENT SUR SOL MEUBLE Autant que faire se peut, évitez de déplacer la machine sur sol meuble. Si le déplacement sur sol meuble est inévitable, manœuvrez la machine prudemment tout en observant les points suivants. • Déplacez la machine aussi loin qu’elle pourra se mouvoir par sa propre propulsion.
CONDUITE DE LA MACHINE REMORQUAGE DE LA MACHINE Au cas où il serait difficile de dégager la machine d’un terrain meuble par sa propre propulsion, attachez des câbles au châssis comme illustré à droite. Remorquez la machine à l’aide d’un autre engin. Veillez à bien arrimer les câbles autour du châssis de train de roulement.
La graisse devra être changée et une révision complète devra être Modèle de machine Profondeur d’eau exploitable (A) immédiatement effectuée. Arrêtez dès AX22U-4 435 mm que possible d’utiliser la machine et prenez contact avec le concessionnaire Hokuetsu le plus proche.
CONDUITE DE LA MACHINE PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES DEPLACEMENTS EN PENTE ATTENTION : Evitez tout risque de blessure lié au déplacement de la machine sur des pentes. La machine peut se renverser ou déraper. Veillez à descendre les pentes à vitesse lente. Ne déplacez jamais la machine sur une pente avec le godet chargé...
CONDUITE DE LA MACHINE STATIONNEMENT ET ARRET SUR UNE PENTE ATTENTION : Stationner et arrêter la machine sur une pente est extrêmement dangereux. Evitez de stationner ou d’arrêter la machine sur une pente. Si vous devez absolument stationner ou arrêter la machine sur une pente, abaissez le godet et la lame au sol et placez tous les leviers au point mort.
Page 82
CONDUITE DE LA MACHINE MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................4-10...
FONCTIONNEMENT LEVIER DE COMMANDE (CONFIGURATION EXCAVATRICE ISO) ATTENTION : Vérifiez bien l’emplacement et la fonction de chaque levier de commande avant d’utiliser la machine. La structure supérieure et l’accessoire avant peuvent se déplacer de manière inattendue si l’opérateur tente de se retourner et de regarder derrière la machine : il risque alors en effet de toucher accidentellement les leviers de commande.
FONCTIONNEMENT PEDALE DE PIVOTEMENT DE LA FLECHE Utilisez la fonction de pivotement de la flèche pour exploiter efficacement la machine en creusant des tranchées le long des routes ou près des murs. Le pivotement de la flèche est commandé par la pédale de pivotement de la flèche (1) située au niveau du pied droit de l’opérateur, comme illustré...
FONCTIONNEMENT PEDALE AUXILIAIRE (EN OPTION) Utilisez la pédale auxiliaire (2) située devant l’opérateur à gauche, comme illustré sur la droite, pour faire fonctionner un marteau hydraulique, une pince de démolition, etc. Fonctionnement 1. Tournez le levier de la pédale auxiliaire (1) vers l’avant. 2.
FONCTIONNEMENT LEVIER DE LAME Utilisez le levier de lame (1) à droite de l’opérateur pour soulever ou abaisser la lame. Lorsque vous relâchez le levier, il revient automatiquement au point mort, la lame restant en position jusqu’à ce que vous actionniez à nouveau le levier. M1MW-05-006 2- Levage de la lame 3- Abaissement de la lame...
FONCTIONNEMENT PRECAUTIONS A PRENDRE POUR L’UTILISATION DE LA LAME Cette lame a été conçue comme un accessoire léger de l’excavatrice hydraulique. Tenez compte des points suivants: • Cette lame a été conçue uniquement pour des travaux de boutage. N’essayez pas de creuser profondément avec la lame, sous peine de risquer d’endommager non seulement la lame, mais également le châssis inférieur.
Ramenez immédiatement le levier de sécurité (1) en position de verrouillage (« LOCK ») et arrêtez le moteur. Prenez contact avec le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour les réparation s.
FONCTIONNEMENT OPERATION DE RECHAUFFAGE La température normale de fonctionnement de l’huile hydraulique se situe entre 50 et 80 °C (122 à 176 °F). Utiliser la machine à une température d’huile hydraulique inférieure à 20 °C (68 °F) peut endommager gravement les composants hydrauliques.
FONCTIONNEMENT PRECAUTIONS A PRENDRE POUR TRAVAILLER ATTENTION : Vérifiez scrupuleusement la sécurité du chantier avant de commencer à travailler. En particulier, observez toujours les points suivants. • Installez la protection sur le toit de la cabine avant d’utiliser la machine dans des zones où il existe un risque de chute de pierres ou de débris.
FONCTIONNEMENT UTILISATION EN GODET RETRO • Choisissez un balancier et un godet dont les caractéristiques techniques correspondent aux conditions de travail. (Reportez-vous aux « Types de godets et applications » décrits au chapitre Spécifications.) • Tirez le godet vers la machine en utilisant le balancier comme force d’excavation principale.
FONCTIONNEMENT TRAVAUX DE NIVELLEMENT Utilisez la lame pour remblayer la terre et pour les travaux généraux de nivellement après excavation. L’opération de nivellement peut également être exécutée en manœuvrant simultanément la flèche, le balancier et le godet. IMPORTANT : Pour niveler le sol de cette façon, ne poussez pas et ne tirez pas les remblais avec le godet en déplaçant la machine comme un bouteur.
FONCTIONNEMENT EVITEZ DE FRAPPER AVEC LE GODET INCORRECT ATTENTION : Le fond du godet est incurvé. Par conséquent, il est très dangereux d’effectuer des travaux de battage ou de compactage avec le godet. De plus, ceci risquerait d’endommager le godet et les pièces de l’accessoire avant. Les travaux de battage ou de compactage au godet peuvent créer des situations dangereuses.
FONCTIONNEMENT EVITEZ D’UTILISER LA MACHINE AUTREMENT QUE DE LA MANIERE SPECIFIEE Cette machine a été exclusivement conçue pour les travaux d’excavation et de chargement. N’utilisez pas cette machine pour des travaux autres que l’excavation et le chargement. N’utilisez pas la machine dans des conditions sortant du cadre des présentes spécifications.
FONCTIONNEMENT PRECAUTIONS A PRENDRE POUR L’UTILISATION DU CROCHET DE GODET ATTENTION : Même si vous utilisez un crochet équipé d’un linguet, le câble peut sortir du crochet si vous faites une fausse manœuvre. Lors de travaux de levage d’objets tels que des panneaux en acier, des aciers de construction ou des poteaux électriques en béton, le câble peut sortir du crochet du godet lorsque l’on pose l’objet au sol.
à droite, celui-ci touchera la cabine. N’installez un godet spécial qu’après avoir consulté le concessionnaire Hokuetsu le plus proche, pour éviter toute collision entre la cabine et le godet. 5-14...
FONCTIONNEMENT UTILISATION DE CHENILLES EN CAOUTCHOUC Les chenilles en caoutchouc sont conçues pour permettre à la machine de se déplacer sans endommager les revêtements de voirie. Respectez les précautions suivantes pour ne pas endommager les chenilles en caoutchouc : Opérations interdites 1.
Page 98
6. Si la chenille en caoutchouc est endommagée et que M503-05-040 le fil d’armature rouille, la durée de vie de la chenille va se raccourcir. Faites réparer sans faute les chenilles en caoutchouc endommagées. Prenez contact avec le concessionnaire Hokuetsu le plus proche. 5-16...
Consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour sélectionner le modèle de marteau hydraulique à installer. Consultez le Manuel d’utilisation du marteau hydraulique pour connaître le fonctionnement de cet...
Page 100
FONCTIONNEMENT 3. N’utilisez pas le marteau avec les vérins hydrauliques INCORRECT entièrement allongés ou rétractés. Pour utiliser le marteau, positionnez chacun des vérins hydrauliques de façon à ce qu’il reste une plage de plus de 50 mm par rapport à la fin de course avant que le piston ne vienne en contact avec le pied ou la tête du vérin.
Page 101
FONCTIONNEMENT 7. Ne laissez pas le burin toucher la flèche au repli du balancier et du marteau hydraulique. 8. Changez l’huile hydraulique et remplacez la cartouche du filtre à passage intégral à intervalles réguliers. L’utilisation du marteau hydraulique soumet l’huile hydraulique à une contamination et à...
Consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour sélectionner le modèle de pince hydraulique à installer. Consultez le Manuel d’utilisation de la pince hydraulique pour connaître le fonctionnement de cet accessoire.
FONCTIONNEMENT • Pour concasser des ouvrages en hauteur tels que des INCORRECT plafonds, manœuvrez prudemment la machine de façon à ce que les objets qui tombent n’entrent pas en contact avec celle-ci. • Avant d’utiliser la machine sur un plancher de bâtiment, vérifiez que la solidité...
FONCTIONNEMENT PROCEDURE D’ABAISSEMENT D’URGENCE DE LA FLECHE AVERTISSEMENT : Evitez tout risque de blessure. Avant d’entreprendre la procédure ci-dessous, assurez-vous qu’il n’y a personne sous l’accessoire avant. Si le moteur cale et que vous n’arrivez pas à le redémarrer, abaissez la flèche et le godet au sol en suivant la procédure d’abaissement d’urgence de la flèche décrite ci-dessous.
Page 105
FONCTIONNEMENT Si l’accessoire avant n’est pas chargé. ATTENTION : Desserrez le clapet de surpression lentement. Si vous le desserrez rapidement, la flèche peut également s’abaisser rapidement. Ne le desserrez pas de plus de 3/4 tour, sans quoi l’huile hydraulique pourrait s’échapper. 1.
TRANSPORT TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE Pour transporter la machine sur la voie publique, assurez- vous d’abord de bien connaître et respecter toute la réglementation locale. 1. Pour transporter la machine sur une remorque, vérifiez la largeur, la hauteur, la longueur et le poids de la remorque avec la machine en charge.
TRANSPORT CHARGEMENT ATTENTION : • Conduisez toujours la machine lentement. • Changer de direction sur une rampe peut créer un risque de renversement. N’essayez jamais de changer de direction sur une rampe, ceci risquerait de déstabiliser la machine. Si vous devez absolument changer de direction, reculez d’abord sur le sol, modifiez la direction de la machine et reprenez le déplacement.
TRANSPORT ARRIMAGE DE LA MACHINE SUR LA REMORQUE POUR LE TRANSPORT ATTENTION : Arrimez solidement la machine sur le plateau à l’aide de câbles. Pendant le transport, la machine va bouger d’avant en arrière et latéralement. 1. Placez des cales devant et derrière les chenilles pour bloquer la machine en position.
TRANSPORT DECHARGEMENT ATTENTION : • Conduisez toujours la machine lentement. • Changer de direction sur une rampe peut créer un risque de renversement. N’essayez jamais de changer de direction sur une rampe, ceci risquerait de déstabiliser la machine. • L’extrémité supérieure de la rampe forme un obstacle délicat à...
TRANSPORT LEVAGE DE LA MACHINE A LA GRUE ATTENTION : • Ne levez pas la machine si quelqu’un se trouve dessus. • Utilisez des élingues métalliques et des manilles suffisamment résistantes pour supporter le poids de la machine. • Fixez la lame en position de repos en faisant tourner le moteur.
Page 112
TRANSPORT MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
ENTRETIEN PROCEDURES IMPORTANT : Ne touchez jamais aux réglages du régulateur du moteur ou des composants hydrauliques. Apprenez comment entretenir correctement votre machine. Respectez les bonnes procédures d’entretien et d’inspection présentées dans ce manuel. Inspectez la machine chaque jour avant de démarrer. •...
ENTRETIEN PREPAREZ LA MACHINE POUR L’INSPECTION OU L’ENTRETIEN Avant de procéder à l’inspection ou à l’entretien de la machine, stationnez-la de la manière décrite ci-dessous, sauf indications contraires. 1. Stationnez la machine sur une surface stable et de niveau. 2. Abaissez au sol les outils de travail tels que le godet ou la lame.
ENTRETIEN OUVERTURE/FERMETURE DES PANNEAUX D’ACCES AU MOTEUR ATTENTION : • Ne maintenez pas les panneaux d’accès au moteur ouverts lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque le vent est violent. Les panneaux d’accès au moteur peuvent se fermer accidentellement et provoquer des blessures.
ENTRETIEN OUVERTURE/FERMETURE DES COUVERCLES DE RESERVOIR ATTENTION : • Ne maintenez pas le couvercle de réservoir ou- vert lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque le vent est violent. Le couvercle de réservoir peut se fermer accidentellement et provoquer des blessures.
ENTRETIEN OUVERTURE/FERMETURE DES COUVERCLES LATERAUX DROITS ATTENTION : • Ne maintenez pas le couvercle latéral droit (8) ouvert lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque le vent est violent. Le couver- cle latéral droit peut se fermer accidentellement et provoquer des blessures.
Si une inspection révèle que l’une de ces pièces est défectueuse, remplacez-la immédiatement, sans tenir compte des intervalles recommandés. Consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour faire réaliser le remplacement approprié. Pièces à remplacer périodiquement Intervalle de remplacement Flexible de carburant (du réservoir de...
ENTRETIEN GUIDE D’ENTRETIEN A. GRAISSAGE (voir page 7-12) Périodicité (heures) Pièces Quantité 1000 2000 1. Axes d’articulation avant (y compris autour de la colonne de pivotement) 2. Axes de godet et biellettes 3. Couronne de rotation 4. Engrenage interne de rotation 5.
Page 121
ENTRETIEN E. CIRCUIT DE CARBURANT (voir page 7-37) Capacité du réservoir de carburant : 30 l Périodicité (heures) Pièces Quantité 500 1000 2000 1. Vérifier le séparateur d’eau 2. Vidanger la purge du réservoir de carburant Suivant les besoins 3. Remplacer le filtre à carburant −...
Page 122
16. Vérifier le couple de serrage des boulons et écrous – NOTE : Consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour faire procéder à l’inspection et à l’entretien des articles marqués ♦ . Le tableau des huiles recommandées est collé sur le couvercle d’accès au réservoir.
ENTRETIEN MARQUES D’HUILES ET DE LUBRIFIANTS RECOMMANDEES Graisse Huile moteur Huile d’engrenage Temp. ambiante -20 à 40 ° C -20 à 0 ° C -10 à 35 ° C 25 à 40 ° C -20 à 40 ° C (-6 à 104 ° F) (-6 à...
ENTRETIEN A. GRAISSAGE Axes d’articulation avant (y compris les axes d’articulation de la colonne de pivotement) --- toutes les 500 heures ou tous les ans (toutes les 100 heures jusqu’à 500 heures de fonctionnement) 1. Positionnez la machine avec le vérin de balancier complètement rétracté...
Page 125
ENTRETIEN (3) Pied de fl èche M1MW-07-008 (4) Extrémité de la tige du vérin de balancier et pied du vérin de godet M571-07-006 (5) Axe d’articulation fl èche-balancier et pied du vérin de balancier M585-07-046 7-13...
Page 126
ENTRETIEN (6) Vérin de pivotement M1MW-07-008 (7) Colonne de pivotement M1MW-07-009 7-14...
ENTRETIEN Axes de godet et biellettes --- toutes les 100 heures Graissez tous les axes qui ont été noyés après avoir travaillé dans l’eau. Précautions à prendre pour la dépose de l’accessoire avant M503-07-092 1. Si vous déposez les axes pour remplacer l’accessoire avant, n’essayez pas de nettoyer les alésages des bagues.
ENTRETIEN Couronne de rotation --- toutes les 250 heures ATTENTION : Avant de lubrifier la couronne de rotation, abaissez au sol le godet et la lame, arrêtez le moteur et placez le levier de sécurité (arrêt de commande pilote) en position de verrouillage («...
ENTRETIEN Engrenage interne de rotation --- toutes les 500 heures ATTENTION : Avant de lubrifier la couronne de rotation, abaissez au sol le godet et la lame, arrêtez le moteur et placez le levier de sécurité (arrêt de commande pilote) en position de verrouillage («...
ENTRETIEN B. MOTEUR Huile moteur --- Vérifiez le niveau tous les jours (Vérifiez avant de démarrer le moteur.) Vérifiez le niveau d’huile tous les jours avant de démarrer la machine. Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères de la jauge de niveau d’huile (1).
Page 131
ENTRETIEN 5. Déposez le filtre à huile (3) du moteur en le tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé à filtre. 6. Enduisez d’huile moteur le joint plat du filtre neuf (3). Tournez le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre, à...
ENTRETIEN C. TRANSMISSION Réduction finale de translation ATTENTION : • Chacun des composants de la réduction finale de translation peut être chaud si la machine vient d’être utilisée. Laissez-les refroidir avant de commencer à travailler dessus. • La réduction finale de translation peut être sous pression.
Page 133
ENTRETIEN Vidangez l’huile d’engrenage --- toutes les 1000 heures 1. Garez la machine sur une surface de niveau. 2. Faites tourner le moteur de translation jusqu’à ce que les bouchons soient positionnés comme illustré à droite. Arrêtez le moteur. 3. Desserrez lentement le bouchon (1) pour relâcher la pression.
ENTRETIEN D. CIRCUIT HYDRAULIQUE Inspection et entretien de l’équipement hydraulique ATTENTION : Lorsque vous procédez à l’inspection ou à l’entretien de l’équipement hydraulique, accordez une attention particulière aux points suivants. 1. Stationnez la machine sur une surface stable et de niveau. 2.
ENTRETIEN Vérifiez le niveau d’huile hydraulique --- tous les jours 1. Stationnez la machine sur une surface stable et de niveau. Positionnez la machine avec le vérin de balancier complètement rétracté et le vérin de godet complètement allongé. Abaissez au sol le godet et la lame. Arrêtez le moteur.
ENTRETIEN Vidangez la purge du réservoir d’huile hydraulique --- toutes les 250 heures ATTENTION : N’intervenez qu’une fois la température de l’huile abaissée ou avant d’utiliser la machine. Sinon, les projections d’huile à haute température susceptibles d’intervenir pourraient provoquer de graves brûlures. 1.
ENTRETIEN Remplacez l’huile hydraulique --- toutes les 1000 ou 2000 heures ATTENTION : N’intervenez qu’une fois la température de l’huile abaissée ou avant d’utiliser la machine. Sinon, les projections d’huile à haute température susceptibles d’intervenir pourraient provoquer de graves brûlures. IMPORTANT : Lorsque vous remplacez l’huile hydraulique, faites attention de ne laisser pénétrer aucun corps étranger, tel que poussière, eau ou terre,...
Page 138
ENTRETIEN 5. Desserrez lentement le bouchon de vidange (2) au bas du réservoir d’huile hydraulique. Laissez l’huile s’écouler complètement. 6. Nettoyez, installez et serrez le bouchon de vidange (2) dans sa position d’origine. AX22U-4 Dimension de la clé : 12 mm (bouchon à tête carrée PT3/8) Couple de serrage : 49 N·m (5 kgf·m, 36 livres·pieds) 7.
Page 139
ENTRETIEN Purgez le circuit hydraulique Après avoir remplacé l’huile hydraulique, évacuez l’air du circuit hydraulique en suivant la procédure décrite ci-dessous. Filtre à huile Purgez la pompe IMPORTANT : Si vous démarrez le moteur sans avoir rempli d’huile la pompe hydraulique, celle-ci risque d’être endommagée.
ENTRETIEN Nettoyez le filtre d’aspiration --- lorsque vous remplacez l’huile hydraulique Le filtre d’aspiration (2) est situé au fond du réservoir d’huile hydraulique. Nettoyez le filtre d’aspiration (2) lorsque vous remplacez l’huile hydraulique. 1. Après avoir vidangé l’huile hydraulique, déposez le filtre d’aspiration (2) ainsi que le couvercle (1).
ENTRETIEN Remplacez le filtre à passage intégral --- toutes les 500 heures (la première fois après 250 heures) ATTENTION : N’intervenez qu’une fois la température de l’huile abaissée ou avant d’utiliser la machine. Sinon, les projections d’huile à haute température susceptibles d’intervenir pourraient provoquer de graves brûlures.
ENTRETIEN Remplacez le filtre pilote --- toutes les 100 heures 1. Stationnez la machine sur une surface stable et de niveau. Positionnez la machine avec le vérin de balancier complètement rétracté et le vérin de godet complètement allongé. Abaissez au sol le godet et la lame. Arrêtez le moteur.
Page 143
ENTRETIEN 4. Tournez la section hexagonale du bas du boîtier du filtre (6) dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre, avec une clé par exemple, pour déposer le boîtier du filtre (6) de la tête de filtre (5). 5.
ENTRETIEN Vérifiez les flexibles et conduites --- tous les jours --- toutes les 250 heures ATTENTION : • Le liquide qui s’échappe est inflammable et pourrait provoquer un incendie. Vérifiez qu’il n’y a pas de brides de serrage manquantes ou desserrées, de flexibles pliés, de conduites ou de flexibles frottant les uns contre les autres ou en SA-031...
Page 145
ENTRETIEN Conduites Périodicité Point à contrôler Anomalie Remède (heures) Tous les Face d’accouplement et Fuite d’huile (11) Remplacer jours boulon de connexion des raccords à bride Défaut de serrage ou fuite Remplacer le joint torique d’huile (11) et/ou resserrer le boulon M115-07-146 Surface du joint soudé...
Page 146
ENTRETIEN Raccords de flexibles • Raccords d’étanchéité à face métallique (distance entre méplats de l’écrou d’union : 17, 19, 22 et 27 mm) Ces raccords sont utilisés sur les flexibles plus petits. Le siège métallique conique (4) de l’adaptateur (1) et l’évasement métallique (5) des extrémités du flexible (2) assurent M202-07-051...
ENTRETIEN E. CIRCUIT DE CARBURANT ATTENTION : Le carburant est extrêmement inflammable. Manipulez le carburant avec prudence. Tenez le carburant à distance des flammes nues ou des sources d’étincelles. Remplissage Après avoir garé la machine sur une surface de niveau, vérifiez le niveau de carburant à...
ENTRETIEN Vérifiez le séparateur d’eau --- tous les jours Si de l’eau s’est accumulée dans le séparateur d’eau (2), déposez le boîtier de filtre transparent pour la vidanger. M1MW-07-016 Vidangez la purge du réservoir de carburant --- suivant les besoins Stationnez la machine sur une surface stable et de niveau.
ENTRETIEN Remplacez le filtre à carburant --- toutes les 500 heures 1. Fermez le robinet de carburant (6). 2. Desserrez la bague écrou (3) du filtre de carburant (1) et déposez le chapeau du filtre (4). 3. Nettoyez le chapeau du filtre (4). 4.
ENTRETIEN Vérifiez les flexibles de carburant --- tous les jours --- toutes les 250 heures ATTENTION : • Le carburant qui s’échappe peut provoquer un incendie. Vérifiez qu’il n’y a pas de flexibles pliés ou frottant les uns contre les autres ou en contact avec d’autres composants, et vérifiez l’absence de fuites de carburant.
ENTRETIEN F. FILTRE A AIR Nettoyez l’élément de filtre à air -- toutes les 250 heures ou lorsque le témoin de colmatage s’allume. Remplacez l’élément de filtre à air --- toutes les 500 heures Nettoyez et remplacez l’élément de filtre à air. 1.
ENTRETIEN G. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT NOTE : Lorsqu’une machine neuve quitte l’usine Hokuetsu, le circuit de refroidissement est rempli d’un mélange d’eau et de liquide de refroidissement longue durée (LLC) Hokuetsu d’origine. Liquide de refroidissement : Utilisez de l’eau normale du robinet ou une eau douce moins chargée en impuretés.
ENTRETIEN Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement --- tous les jours Vérifiez que le niveau de liquide se trouve entre les repères FULL (plein) et LOW (bas) sur le réservoir de liquide de refroidissement (2). Si le niveau du liquide de refroidissement est en dessous du repère LOW (bas), déposez le bouchon et ajoutez du liquide dans le réservoir (2).
ENTRETIEN Flexion Vérifiez et réglez la tension de la courroie de Appuyer 7 à 9 mm [Environ 98 N (10 kgf, 22 livres)] ventilateur (0,28 à 0,35 pouce) --- toutes les 100 heures (la première fois après 50 heures) IMPORTANT : Une courroie de ventilateur détendue peut entraîner un mauvais rechargement de la batterie, une surchauffe du moteur et une usure rapide et anormale de la...
--- tous les deux ans ou toutes les 2000 heures NOTE : Si vous utilisez le liquide de refroidissement longue durée Hokuetsu d’origine, remplacez-le toutes les 2000 heures ou au plus tard tous les deux ans (à l’automne). ATTENTION : Ne dévissez pas le bouchon du radiateur tant que le circuit n’est pas froid.
ENTRETIEN Nettoyez le radiateur --- toutes les 500 heures ATTENTION : Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez de l’air comprimé [moins de 0,2 MPa (2 kgf/cm2, 29 psi)] pour nettoyer le faisceau du radiateur.
De plus, un matériel électrique mal installé peut provoquer une panne ou un incendie sur la machine. Consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour installer un appareil de radiocommunication ou des accessoires électriques supplémentaires, ou pour remplacer des composants électriques.
Page 158
ENTRETIEN Vérification du niveau d’électrolyte 1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins une fois par mois. 2. Garez la machine sur un terrain de niveau et arrêtez le moteur. 3. Vérifiez le niveau d’électrolyte. 3.1 Pour vérifier le niveau sur le côté de la batterie : Nettoyez la zone entourant les lignes de vérification de niveau à...
Page 159
ENTRETIEN Vérifiez la densité de l’électrolyte La densité de l’électrolyte varie en fonction de sa température. La densité doit être maintenue dans la plage indiquée ci-dessous. Chargez la batterie si la densité est inférieure à la limite indiquée. Plage de fonctionnement de la densité de l’électrolyte Plage de fonctionnement Densité...
ENTRETIEN Remplacement des fusibles Boîte à fusibles 1. En cas de défaillance d’un équipement électrique, vérifiez d’abord les fusibles dans la boîte à fusibles. 2. Un fusible de rechange de chaque capacité est fourni dans la boîte à fusibles. M1M7-07-052 M1MW-07-030 7-48...
ENTRETIEN I. DIVERS Vérifiez que les dents de godet ne sont pas usées ou desserrées --- tous les jours Vérifiez l’usure et le serrage des dents du godet Remplacez les dents (1) si leur usure dépasse la limite de service indiquée ci-dessous. M104-07-056 Dimension A en mm (pouces) Neuf...
Page 162
ENTRETIEN 3. Nettoyez la surface du porte-dent (6). 4. Installez la butée d’arrêt en caoutchouc (4) dans l’orifice du porte-dent (6) comme illustré. INCORRECT CORRECT INCORRECT M104-07-060 5. Positionnez la nouvelle dent (1) sur le porte-dent (6). CORRECT INCORRECT INCORRECT M104-07-061 6.
ENTRETIEN Remplacement du godet ATTENTION : Lorsque vous montez ou démontez des axes de connexion, protégez-vous contre les projections de morceaux de métal ou de débris ; portez un casque, des lunettes de sécurité ou un masque de protection, ainsi que les équipements de sécurité...
Vérification de l’état des chenilles en caoutchouc Flèche de chenille (chenille en caoutchouc) M503-05-050 Côté a Vérifiez l’état des chenilles en caoutchouc. Si elles sont endommagées, consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche et faites effectuer les réparations. 7-52...
Page 165
élevée. Un réglage ou un démontage incorrects peuvent entraîner des risques de blessures graves, voire mortelles. Consultez immédiatement le concessionnaire Hokuetsu le plus proche et faites effectuer les réparations. M1LA-07-036 Pour tendre une chenille, raccordez un pistolet de graissage au graisseur du vérin (2) situé...
ENTRETIEN Remplacement d’une chenille en caoutchouc ATTENTION : • Ne desserrez pas trop ni trop rapidement la soupape (1) car la graisse sous forte pression contenue dans le vérin de réglage peut jaillir. Desserrez avec précaution, en gardant le corps et le visage à...
Page 167
ENTRETIEN Pose de la chenille en caoutchouc 1. Abaissez le godet et la lame pour écarter les deux chenilles du sol. Placez des cales sous le châssis de la Orifi ce de sortie de graisse machine afin d’en reprendre le poids. 2.
ENTRETIEN Vérifiez la flèche des chenilles (chenilles en acier) --- toutes les 50 heures de travail Un réglage correct de la flèche de chenille est crucial pour prolonger la durée de vie de la chenille et du dispositif de translation. Vérifiez la flèche des chenilles Comme illustré...
Page 169
Consultez immédiatement le concessionnaire M1LA-07-036 Hokuetsu le plus proche et faites effectuer les réparations. Pour tendre une chenille, raccordez un pistolet de graissage au graisseur du vérin (2) situé à l’intérieur du cadre latéral et ajoutez de la graisse jusqu’à...
Page 170
ENTRETIEN Conversion des chenilles ATTENTION : • Consultez le concessionnaire agréé le plus proche pour convertir les chenilles. Une force extrêmement importante s’exerce. Ne laissez personne se tenir devant la roue folle. • Une fois la chenille en caoutchouc déposée, la roue folle est libre et peut être retirée.
ENTRETIEN Vérifiez et remplacez la ceinture de sécurité Vérifiez --- tous les jours Remplacez --- tous les 3 ans Avant d’utiliser la machine, examinez soigneusement la ceinture (1), la boucle (2) et la fixation (3). Si l’un de ces composants est endommagé ou usé, remplacez-le avant d’utiliser la machine.
ENTRETIEN Nettoyez et remplacez le filtre de recyclage du chauffage Nettoyez le filtre de recyclage --- toutes les 500 heures Remplacez le filtre de recyclage --- après environ 6 nettoyages NOTE : La périodicité d’entretien recommandée est donnée à titre de référence. Si la machine est utilisée sur des chantiers poussiéreux, remplacez le filtre plus souvent.
ENTRETIEN ATTENTION : Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez de l’air comprimé. Nettoyage Nettoyez le filtre de recyclage à l’air comprimé ou à l’eau. Pour laver le filtre à l’eau, suivez la procédure ci-dessous. 1.
ENTRETIEN Nettoyez le plancher de cabine --- selon les besoins IMPORTANT : Seul le plancher de la cabine est lavable à l’eau. Prenez soin de ne pas projeter d’ eau sur les autres parties de la cabine. N’augmentez pas la pression de l’eau en pinçant l’extrémité...
ENTRETIEN Vérifiez les injecteurs Nettoyage --- toutes les 1500 heures Réglage --- toutes les 1500 heures Consultez votre concessionnaire agréé pour faire procéder aux contrôles et réparations. Réglez le jeu aux soupapes --- toutes les 1000 heures Consultez votre concessionnaire agréé pour faire procéder aux contrôles et réparations.
ENTRETIEN Vérifiez le démarreur et l’alternateur --- suivant les besoins Consultez votre concessionnaire agréé pour faire procéder aux contrôles et réparations. Vérifiez le bouchon de radiateur --- suivant les besoins Consultez votre concessionnaire agréé pour faire procéder aux contrôles et réparations. 7-64...
3. Serrez les boulons et écrous suivant les spécifications. En cas de serrage excessif ou de couple inadéquat, les boulons et écrous peuvent se perdre ou casser. 4. Si les boulons de fixation du contrepoids se desserrent, consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche pour les faire resserrer. 7-65...
Page 178
ENTRETIEN Tableau des couples de serrage Boulon à tête hexagonale Boulon à tête creuse Dimension Boulon à tête Dimension de la clé creuse de la clé M552-07-091 M552-07-090 M552-07-092 (kgf ⋅ N ⋅ m (kgf ⋅ m) N ⋅ m (kgf ⋅...
Page 179
ENTRETIEN Vérifiez le serrage des boulons de pivot du mécanisme de basculement. Resserrez les boulons de pivot du mécanisme de basculement (1) toutes les 250 heures de fonctionnement. Après avoir déposé le couvercle latéral droit du siège de l’opérateur, resserrez les boulons (1) à 49 N·m (5,0 kgf·m). M1MW-07-025 7-67...
IMPORTANT : Pour utiliser le mécanisme de basculement du plancher, consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche. M1M7-07-060 Si les boulons (3) sont déposés ou posés par un personnel non habilité, un défaut d’alignement de la structure ROPS (structure de protection au retournement) risque de survenir.
Page 181
ENTRETIEN IMPORTANT : Le couple de fonctionnement de la vis de réglage (4) sera inférieur à 24,5 N·m (2,5 kgf·m). S’il faut un couple supérieur à 24,5 N·m (2,5 kgf·m), les boulons (3) peuvent ne pas être complètement déposés. Vérifiez une nouvelle fois que tous les boulons (3) ont été...
ENTRETIEN ABAISSEMENT DU PLANCHER ATTENTION : N’abaissez pas le plancher rapidement. Si vous tournez la vis de réglage (4) rapidement pour abaisser le plancher, ce dernier peut vibrer de façon importante, ce qui peut créer une situation dangereuse. 1. Avant d’abaisser le plancher, vérifiez que vous n’avez oublié...
NOMENCLATURE DES CONSOMMABLES NOMENCLATURE DES CONSOMMABLES Elément de filtre AX22U-4 Filtre à passage intégral 4129280 Filtre d’aspiration d’huile hydraulique 4272369 Filtre pilote 4294130 Filtre d’huile moteur 4661289 Filtre de carburant 4667073 Séparateur d’eau 4667074 Elément de filtre à air 4383875...
Page 184
NOMENCLATURE DES CONSOMMABLES Pièces du godet AX22U-4 Référence Quantité Dent Dent 4339865 Goupille de blocage 4339868 Butée en caoutchouc 4339867 Couteau Couteau latéral (D) 4626441 latéral Couteau latéral (G) 4626442 Boulon J921440 Rondelle élastique A590914 Ecrou J951014 Joint torique 475520 Cale d’épaisseur 4354262 NOTE : Les quantités indiquées dans les tableaux qui...
Si la machine est exploitée à des altitudes de 2000 m (6600 pieds) ou plus, l’allumage du moteur (4900 pieds)) peut se détériorer, ce qui risque d’entraîner une réduction significative de sa durabilité ou de son fonctionnement. S’il est inévitable d’utiliser la machine dans ces conditions, consultez le concessionnaire Hokuetsu le plus proche au préalable.
Page 186
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
STOCKAGE ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 1. Lavez soigneusement la machine pour la débarrasser de la saleté, de la terre et des débris. 2. Inspectez la machine. Réparez les pièces usées ou endommagées. Installez des pièces neuves si nécessaire. 3. Nettoyez l’élément du filtre à air primaire. 4.
STOCKAGE REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE APRES ENTREPOSAGE ATTENTION : Démarrez le moteur UNIQUEMENT dans un endroit bien aéré. 1. Retirez la graisse des tiges de vérin si elles ont été graissées. 2. Réglez la tension des courroies d’alternateur et de ventilateur.
REMEDIATION REMEDIATION ATTENTION : Ne tentez jamais de régler, de Si vous constatez un problème, recherchez les pannes pour démonter ou de réparer vous-même des com- en identifier la cause et prenez les mesures appropriées posants électriques ou hydrauliques. pour empêcher que le problème ne se reproduise. Si vous ne parvenez pas à...
Page 190
REMEDIATION 3. Circuit hydraulique Problème Cause Solution Manque de puissance : tous les • Manque de puissance du moteur • Contrôlez et réparez. actionneurs • Pompe hydraulique excessivement usée • Remplacez. • Défaillance de la soupape de décharge • Ajustez la consigne de pression ou principale remplacez.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS AX22U-4 M1MW-12-001 AX22U-4 avec balancier 1,0 m Type Toit Cabine Type d’accessoire avant Flèche de type pivotant Capacité du godet (avec dôme) 0,07 (0,09) 2210 (4870) 2350 (5180) Poids en ordre de marche kg (livres) ∗ 2390 (5270) ∗...
SPECIFICATIONS TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS AX22U-4 (toit) 250 mm (10 ″ ) 250 mm (10 ″ ) Largeur de patin Patin en caoutchouc Patin à crampons Pour revêtements routiers Pour sol ordinaire Application (standard) (option) Poids en ordre de marche kg (livres) 2210 (4870) 2340 (5160) Garde au sol...
SPECIFICATIONS TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS AX22U-4 Largeur du godet mm Accessoire avant Capacité du godet Balancier Balancier Godet (avec couteau latéral) (sans couteau latéral) 1,0 m 1,30 m ISO (avec dôme) mm (pouces) mm (pouces) (3 ′ 3 ″ ) (4 ′...
SPECIFICATIONS RESULTATS DES TESTS DE NIVEAU SONORE (2000/14/CE, art. VI) Cabine Toit LWA (dBA) LPA (dBA) LWA (dBA) LPA (dBA) AX22U-4 LWA = Niveau de puissance acoustique garanti LPA = Niveau sonore à l’oreille de l’opérateur NIVEAU DES VIBRATIONS Mains et bras : L’accélération à laquelle sont soumis les mains et les bras de l’opérateur est inférieure à...
SPECIFICATIONS PRESCRIPTIONS PARTICULIERES ATTENTION : La machine standard n’est pas adap- tée au grutage (levage au crochet) ni à la manipu- lation d’objets (marteau hydraulique, grappin, etc.) et l’utiliser de cette façon n’est donc pas autorisé. Un accessoire du commerce peut entraîner de graves problèmes, des pannes ou un danger du fait de son inadéquation à...
REFERENCE CONTREPOIDS SUPPLEMENTAIRE Les masses des contrepoids supplémentaires sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Porte-à-faux à l’extrémité de la Modèle Masse machine de base AX22U-4 178 kg 95 mm Dépose Pour déposer le contrepoids supplémentaire, suivez la procédure ci-dessous. 1. Suspendez le contrepoids supplémentaire (1) à l’aide des outils de levage décrits ci-dessous, de façon à...
INDEX Engrenage interne de rotation ..........7-17 Enlevez la peinture avant de souder ou de chauffer ..S-28 Abaissement du plancher ............7-70 Entreposage de la machine ............10-1 Ajustez la flèche des chenilles Entretien .................... 7-1 (chenilles en caoutchouc) et vérifiez leur état ....7-52 Entretien sous des conditions Arrêt du moteur ................
Page 200
INDEX Nettoyez le plancher de cabine ..........7-62 Nettoyez le radiateur ..............7-44 Niveau des vibrations ..............12-5 Identifiez les consignes de sécurité ..........S-1 Nomenclature des consommables ......... 8-1 Indicateur de température du liquide N’utilisez pas la machine pour les de refroidissement..............1-6 opérations de grutage ............
Page 201
INDEX Remise en service de la machine après entreposage ..10-2 Remorquage de la machine ............4-6 Remplacement des fusibles ............7-48 Vérifiez et nettoyez le dispositif d’injection ......7-63 Remplacement du godet ............7-51 Vérifiez et réglez la tension de la courroie Remplacement d’une chenille en caoutchouc ....7-54 de ventilateur ................7-42 Remplacement périodique de pièces ........
Page 202
INDEX MEMO ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................14-4...
Page 203
Hokuetsu Industries Europe. Toute modification de la machine sans l’approbation du constructeur entraînera la perte de validité de la Déclaration de Conformité CE. Hokuetsu Industries Europe ne garantira pas la conformité des machines équipées d’accessoires fournis par des équipementiers. Dispositions légales : Constructeur : La machine satisfait à...
Page 205
Excavatrice Hydraulique AX22U-4 Manuel de l’Opérateur (Instructions initiales) RÉF. : AX22U-4-FR1-1(MD) HOKUETSU INDUSTRIES EUROPE B.V. Address : Aalsmeerderdijk 156, 1438 AX, OUDE MEER, THE NETHERLANDS : http://www.hokuetsu.eu...