Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

ifm electronic gmbh • Teichstraße 4 • D 45127 Essen
Tel. +49 201 2 42 20 • Fax: +49 201 2 42 22 00
http://www.ifm.com • e-mail: info@ifm.com
Betriebsanleitung (D)
Operating instructions (GB / IRL)
Notice d'emploi (F / B / L)
Instrucciones de servicio (E)
Istruzioni per l´uso (I)
Bruksanvisning (S)
AS-i Modul 4DI M12
AS-i module 4DI M12
Módulo AS-i 4DI M12
Module AS-i 4DI M12
AS-i moduli 4DI M12
AS-i modul 4DI M12
AC005A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IFM AC005A

  • Page 1 Module AS-i 4DI M12 AS-i moduli 4DI M12 AS-i modul 4DI M12 AC005A ifm electronic gmbh • Teichstraße 4 • D 45127 Essen Tel. +49 201 2 42 20 • Fax: +49 201 2 42 22 00 http://www.ifm.com • e-mail: info@ifm.com...
  • Page 2 BG български Съгласно Директивата ATEX 94/9 EО (ATEX) при пускане в експлоатация на даден уред или дадена защитна система в рамките на страните-членки на Европейския Съюз (ЕС), трябва да бъде доставено оригиналното Ръководство за експлоатация и превод на това ръководство на езика...
  • Page 3: Eesti Keel

    Eesti keel Vastavalt ATEX direktiivile 94/9/EÜ (ATEX) peab Euroopa Liidu (ELi) liikmesriikide piires seadme või kaitsesüsteemi kasutuselevõtmisel tarnekomplekti kuuluma kasutusjuhend originaalkeeles ja nimetatud kasutusjuhendi tõlge kasutuskohaks oleva ELi riigi keelde/keeltesse. Juhul kui kasutuskohaks oleva ELi riigi keelset kasutusjuhendit või EÜ vastavusdeklaratsiooni tarnekomplektiga kaasas ei ole, on seda võimalik nõuda edasimüüjalt (vt saatelehelt) või tootjalt (vt esilehelt/tagaküljelt).
  • Page 4 Français Selon la directive ATEX 94/9/CE la notice d‘utilisation originale et une traduction de cette notice dans la ou les langue(s) du pays utilisateur UE doivent être fournies lors de la mise en service d‘un appareil ou d‘un système de protection dans les pays membres de l‘Union européenne (UE). Si aucune notice d‘utilisation ou déclaration de conformité...
  • Page 5: Lietuvių Kalba

    Lietuvių kalba Remiantis ATEX direktyva 94/9 EB (ATEX), Europos Sąjungos (ES) šalyse narėse naujas prietaisas ar apsaugos sistema naudojimui turi būti tiekiami su eksploatavimo instrukcija originalo kalba ir su tos instrukcijos vertimu į ES šalies-vartotojos oficialią ar oficialias kalbas. Jeigu prie siuntos nepridėta ES šalies-vartotojos kalba parašyta eksploatavimo instrukcija arba EB atitikties sertifikatas, Jūs galite jų...
  • Page 6 Polski Zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9/EC, gdy urządzenie lub system ochronny są oddawane do eksploatacji w krajach członkowskich Unii Europejskiej, producent musi udostępnić oryginalną instrukcję obsługi i jej tłumaczenie na język lub języki kraju użytkowania urządzenia. Jeżeli do urządzenia nie dołączono instrukcji obsługi lub deklaracji zgodności z EC w języku kraju użytkowania, można zażądać...
  • Page 7 Slovenščina Po ATEX Direktivi 94/9 ES (ATEX) mora biti ob izročitvi v obratovanje posamezne naprave ali zaščitnega sistema v eni od držav članic Evropske Unije (EU) napravi priloženo originalno Navodilo za obratovanje kot tudi prevod tega navodila v jezik ali jezike držav(e) uporabe - članice EU. V kolikor dobavi nista priložena Navodilo za obratovanje ali ES-Izjava o skladnosti v jeziku države uporabe - članice EU, lahko omenjene dokumente zahtevate pri dobavitelju (glejte dobavnico) ali pri proizvajalcu (glejte platnico / hrbtno stran).
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Hinweise für den sicheren Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Bestimmungsgemäße Verwendung • Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen gemäß Klassifizierung II 3G II 3D (Gruppe II, Kategorie 3, Betriebsmittel für Gas- und Staubatmosphäre) • Die Anforderungen der Normen EN50014, EN50021 und EN50281-1-1 werden erfüllt.
  • Page 9: Einbauhinweise / Montage

    DEUTSCH Einbauhinweise / Montage • Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften und Bestimmungen. • Montieren Sie das Modul auf ein verdrahtetes FK-Unterteil und klemmen Sie es auf eine 35 mm-Profilschiene oder befestigen Sie es auf einer Montage- unterlage. • Um die angegebene Schutzart einzuhalten, sind die 4 Schrauben des Ober- teils gleichmäßig über Kreuz mit 0,8 Nm anzuziehen.
  • Page 10: Instandhaltung / Wartung

    DEUTSCH • Blindstopfen, Gehäuseober-/unterteil und M12-Verschraubungen dürfen nur in hinreichend sauberer Umgebung geöffnet oder verschlossen werden. • Der Einsatz eines FK-Unterteils mit Adressierbuchse ist nicht zulässig. • Für den Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich gemäß Angabe ist die Schutzart eine wesentliche Voraussetzung. Daher ist bei der Montage des Gehäuses und der Dichtungen entsprechende Sorgfalt anzuwenden, s.
  • Page 11: Installation /Set-Up

    ENGLISH Remarks for safe use in hazardous areas Function and features • Use in hazardous areas according to the classification II 3G II 3D (group II, category 3, apparatus for gas and dust atmosphere) • Fulfils the requirements of the standards EN50014, EN50021 and EN50281-1-1.
  • Page 12 ENGLISH Installation remarks / Mounting • Adhere to the relevant national regulations and provisions. • Mount the module onto a wired FC lower part and then onto a 35mm rail or fasten it onto a suitable mounting surface. • To observe the specified protection class, the 4 screws of the upper part must be tightened evenly crosswise with 0.8 Nm.
  • Page 13: Maintenance /Repair

    ENGLISH • For use in hazardous areas according to the indication compliance with the protection rating is essential. Therefore appropriate care must be taken when mounting the housing and the seals, see installation instructions / mounting. • Only use the supplied lower part and supplied seals. Maintenance /Repair The unit must not be modified nor can it be repaired.
  • Page 14: Utilisation Conforme

    FRANÇAIS Remarques pour une utilisation sûre dans des zones à risques d’explosion Utilisation conforme • Utilisation dans les zones à risques d’explosion selon la classification II 3G II 3D (groupe II, catégorie 3, appareils pour l’atmosphère gazeuse et poussiéreuse) • Les exigences des normes EN50014, EN50021 et EN50281-1-1 sont respectées.
  • Page 15 FRANÇAIS Consignes d'installation / Montage • Respecter les règlements et dispositions nationaux en vigueur. • Monter le module sur une embase câblée pour câble plat puis sur un rail pro- filé de 35 mm ou le fixer sur une plaque de montage. •...
  • Page 16 FRANÇAIS • Pour l'emploi en zone à risque d'explosion indiquée, le respect de la protec- tion est impératif. De ce fait, monter le boîtier et les joints d'étanchéité avec le soin approprié, voir consignes d'installation / montage. • Utiliser seulement l'embase fournie ainsi que les joints fournis. Entretien / Réparation L'appareil ne doit pas être modifié.
  • Page 17: Instalación/Puesta En Servicio

    ESPAÑOL Indicaciones para el empleo seguro en zonas con riesgo de explosión Uso conforme a lo prescrito • Empleo en zonas con riesgo de explosión según clasificación II 3G II 3D (Grupo II, categoría 3, medios de servicio para atmósferas de gas y polvo) •...
  • Page 18 ESPAÑOL Indicaciones de instalación/Montaje • Observe las normas y las disposiciones nacionales respectivas. • Monte el módulo sobre un zócalo tipo FK cableado y sujételo sobre un car- ril de perfil de 35 mm o fíjelo sobre una base de montaje. •...
  • Page 19: Conservación /Mantenimiento

    ESPAÑOL • Los tapones obturadores, las piezas superior e inferior de la carcasa y los tor- nillos M12 deben abrirse y cerrarse sólo en ambientes lo suficientemente lim- pios. • No se permite la instalación de una pieza inferior FK con zócalo de direccio- namiento.
  • Page 20 ITALIANO Istruzioni per un impiego sicuro in ambienti a rischio di deflagrazione Uso conforme alle prescrizioni • Impiego in ambienti a rischio di deflagrazione conformemente alla classifica- zione II 3G II 3D (gruppo II, categoria 3, mezzo di esercizio per atmosfere con gas e polveri) •...
  • Page 21 ITALIANO Istruzioni per l'installazione / montaggio • Attenersi alle normative e direttive nazionali rispettivamente valide. • Montare il modulo su un supporto FK cablato e bloccarlo su una guida pro- filata da 35mm o fissarlo ad un supporto per il montaggio. •...
  • Page 22: Riparazione/Manutenzione

    ITALIANO • Le false candele, il modulo di cablaggio e la parte alta del corpo nonché le viti M12 possono essere aperte o chiuse soltanto in un ambiente sufficientemen- te pulito. • Non è consentito l'impiego di un modulo di cablaggio per cavo piatto con plug di indirizzamento.
  • Page 23: Föreskriven Användning

    SVENSKA Anvisning för säker användning i områden med risk för explosion Föreskriven användning • Användning i områden med risk för explosion enligt klassificering II 3G II 3D (grupp II, kategori 3, driftutrustning för gas- och dammiljö) • Uppfyller kraven i normerna EN50014, EN50021 och EN50281-1-1. •...
  • Page 24 SVENSKA Monteringsanvisningar / montering • Beakta alla nationella föreskrifter och bestämmelser. • Montera modulen på en FK-underdel med invändig ledningsdragning och kläm fast den på en 35 mm-DIN-skena eller fäst den på ett monteringsun- derlag. • För att upprätthålla den angivna skyddsformen ska de 4 skruvarna i överde- len dras åt jämnt korsvis med 0,8 Nm.
  • Page 25: Service /Underhåll

    SVENSKA • Blindpropp, höljets över-/underdel och M12-skruvkopplingar får bara öppnas eller stängas i en tillräckligt ren omgivning. • En FK underdel med uttag för adressering får ej användas. • För användning i explosionsfarlig miljö enligt specifikation är rätt skyddsform en viktig förutsättning. Därför ska vederbörlig noggrannhet tillämpas vid monteringen av höljet och tätningarna, se Inbyggnadsanvisningar / Monte- ring.

Table des Matières