ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizador específi camente diseñado y equipado para la eliminación de malas hierbas y maleza del jardín, así como en
los trabajos de desherbaje para los profesionales de jardinería. Apto para tratamientos con herbicidas de origen natural.
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
2
Es conveniente realizar la verifi cación de la puesta en marcha con agua:
1) Acople la manguera a la lanza y a la parte inferior del depósito. Monte las correas (ver detalle dibujo). Verifi que que todos
los elementos están adecuadamente roscados con objeto de evitar posibles fugas del producto a pulverizar.
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima.
3) Enrosque la cámara completa fuertemente al depósito y presurice el aparato dando emboladas (24 aprox.). En caso
que se supere la presión máxima, actuará la válvula como elemento de seguridad, liberando el exceso de presión.
Compruébelo.
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla de la lanza y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada.
Compense la pérdida de presión, accionando de nuevo la cámara.
MANTENIMIENTO
3
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla, fi ltro...) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla o fi ltro, límpielos con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en
movimiento.
5) Para proceder con la sustitución por desgaste del retén de la cámara (pieza 164), extraiga el clip situado en la parte
superior de la misma y tire del asa.
6) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
4
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto de tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-
consumo humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifi que el aparato, ni bloquee la válvula de seguridad. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente
uso manual). No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de
fabricación o materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas
por nuestros servicios. La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o
modifi caciones de nuestros aparatos, y para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La
garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos de expedición y
transporte de las piezas en garantía, así como la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario.
Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del reclamo junto a la factura o ticket
de compra.
FI
1
KÄYTTÖKOHTEET
Tämä sumutin on suunniteltu ja varustettu rikkaruohojen poistamiseen sekä koti- että ammattilaiskäytössä. Soveltuu
luonnollisten rikkaruohomyrkkyjen kanssa käytettäväksi.
2
KÄYTTÖÖNOTTO JA RUISKUTUS
Ennen lopullista käyttöönottoa on syytä varmistaa toiminta vedellä:
1) Liitä letku hanaan ja säiliön alaosaan. Aseta hihnat (katso yksityiskohdat piirroksesta). Varmista, että kaikki osat on
asianmukaisesti kierteillään mahdollisten levitettävän aineen vuotojen estämiseksi.
2) Täytä säiliö suurimpaan tilavuuteensa.
3) Kierrä runko lujasti kiinni täyteen säiliöön ja paineista laite pumppaamalla (noin 24 kertaa). Jos laite ylittää
maksimipaineen, paineventtiili toimii turvalaitteena ja vapauttaa ylimääräisen paineen. Varmista toiminta.
4) Paina laukaisinkahvasta levityksen ja käsittelyn aloittamiseksi ja säädä suuaukkoa halutun ruiskutustuloksen
saavuttamiseksi. Korvaa paineen menetys käsin pumppaamalla.
3
YLLÄPITO
1) Poista paine ruiskusta jokaisen käyttökerran jälkeen.
2) Puhdista säiliö ja muut osat vedellä (suuaukko, suodatin...).
3) Jos suuaukko tai suodatin tukkeutuu, puhdista ne vedellä, älä käytä metallisia esineitä.
4) Liitosten käyttöiän pidentämiseksi voit käyttää muutamia tippoja öljyä liikkuvien osien säännölliseen voiteluun.
5) Kuluneen painesylinterin tiivisteen (osa 164) vaihtamiseksi irrota sylinterin yläosassa oleva kiinnitin ja vedä kahvasta.
6) Säilytä ruisku suojattuna kylmyydeltä ja kuumuudelta (5º ja 30 °C välillä).
4
TURVALLISUUSOHJEET
1) Älä käytä kemiallisia tuotteita niille osoitetun käyttökohteen ulkopuolella.
2) Noudata aina tuotteen valmistajan pakkauksessa ja etiketissä esittämiä ohjeita käytöstä ja annostelusta.
3) Älä syö, juo tai polta aineen valmistuksen ja käytön aikana.
4) Älä ruiskuta henkilöiden, eläinten tai sähkölaitteiden päälle.
5) Älä käytä laitetta voimakkaan tuulen tai kuumuden aikana.
6) Myrkytystapauksessa ota yhteyttä lääkäriin. Ota mukaasi käytetyn tuotteen pakkaus.
7) Älä poista tuotteen jäämiä tai puhdistusjäämiä vesireittien, kaivojen ja vastaavien vesivarastojen lähellä, joita käytetään
ihmisten tai eläinten kulutukseen.
8) Käytä asiaankuuluvaa suojavarustusta, johon kuuluu hengityssuojain, suojalasit, hanskat, kengät jne.
9) Älä muokkaa laitetta, älä tuki turvaventtiiliä. Älä liitä sitä ulkoiseen painelähteeseen (ainoastaan käsikäyttöinen laite) Älä
käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, muuttanut muotoaan tai muuteltu alkuperäisestä.
10) Säilytä ruisku suojattuna kylmyydeltä ja kuumuudelta (5 ºC ja 30 °C välillä).
TAKUU
Tuotteen takuu on kolme vuotta ostopäivästä lukien, ja se kattaa kaikki valmistuksen ja materiaalien virheet. Takuu
on rajattu huoltomme vialliseksi havaitsemien osien ilmaiseen vaihtamiseen. Takuu ei kata laitteen materiaalien
asiaankuulumatonta käyttöä, laitteen purkamista ja/tai muuntelua tai kulutusosien vaihtamista. Takuu ei kata materiaalin
huolimatonta, varomatonta tai muuta rationaalisesta käsittelystä poikkeavaa käyttöä. Takuuseen sisältyvien osien toimitus-
ja lähetyskuluista vastaa asiakas. Muiden kuin valmistajan suorittamat korjaustyöt eivät sisälly takuuseen. Takuukorjauksen
hyväksymiseksi asiakkaan tulee lähettää valmistajalle viallinen osa yhdessä ostotodistuksen tai kuitin kanssa postimaksu
maksettuna.
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
Nº
COD.
Q
ES
FR
EN
PT
127
8.38.12.323
2
TUERCA CÓNICA
ÉCROU CONIQUE
CONE NUT
PORCA CONICA
128
8.38.12.324
2
CONO Ø 8
CÔNE Ø 8
Ø 8 CONE
CONE Ø 8
129
2.23.99.910
2
JUNTA REDONDA Ø 7,5
JOINT ROND Ø 7,5
ROUND GASKET Ø 7,5
JUNTA REDONDA Ø 7,5
135
8.39.02.323
1
BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
BOQUILHA Ø 1
136
2.23.15.905
1
JUNTA REDONDA AN-5
JOINT ROND NA-5
ROUND GASKET AN-5
JUNTA REDONDA AN-5
155
8.38.12.420
1
CORREA
COURROIE
STRAP
CORREIA
159
2.23.15.930
1
JUNTA REDONDA AN-30
JOINT ROND AN-30
ROUND GASKET AN-30
JUNTA REDONDA AN-30
164
8.39.02.314
1
COLLARÍN RETEN
COLLERETTE JOINT TORIQUE COLLAR SEAL
ANEL RETENTOR
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
SOUPAPE DE LA CHAMBRE
CHAMBER VALVE
VÁLVULA CÂMARA
166
8.39.18.367
1
PORTA FILTRO
PORTE FILTRE
GRIP
PORTA-FILTRO
167
2.23.15.914
1
JUNTA REDONDA AN-14
JOINT ROND AN-14
ROUND GASKET AN-14
JUNTA REDONDA AN-14
292
8.38.08.328
2
CASQUILLO MANGUERA
DOUILLE TUYAU
HOSE BUSHING
CASQUILHO MANGUEIRA
293
8.38.12.312
2
TUERCA
ÉCROU
NUT
PORCA
346
8.39.47.365
1
FILTRO LANZA
FILTRE LANCE
LANCE FILTER
FILTRO LANÇA
349
2.23.16.903
1
JUNTA REDONDA AN-3
JOINT ROND AN-3
ROUND GASKET AN-3
JUNTA REDONDA AN-3
356
8.39.46.366
1
CUERPO MANETA
CORPS MANETTE
HANDLE BODY
CORPO ALAVANCA
358
8.39.46.368
1
MANILLA
POIGNÉE
BLACK GRIP
PUNHO
363
8.39.41.342
1
MUELLE LANZA
RESSORT LANCE
SPRING LANCE
MOLA LANÇA
406
8.38.46.303
1
CÁMARA
CHAMBRE
CHAMBER
CÂMARA
544
8.28.40.322
1
PULVERIZADOR
PULVÉRISATEUR
SPRAYER
PULVERIZADOR
608
2.23.16.906
1
JUNTA REDONDA AN-6
JOINT ROND AN-6
ROUND GASKET AN-6
JUNTA REDONDA AN-6
726
8.38.08.803
1
CODILLO CON BOQUILLA
TUBE AVEC BUSE
ELBOW WITH NOZZLE
COTOVELO COM BOQUILHA
742
8.38.05.805
1
MANGUERA COMPLETA
TUYAU COMPLET
COMPLETE HOSE
MANGUEIRA COMPLETA
743
8.38.08.801
1
MANILLA COMPLETA
MANETTE COMPLÈTE
COMPLETE HANDLE
PUNHO COMPLETO
752
8.38.45.803
1
TUBO CON TUERCAS
TUBE AVEC ÉCROUS
TUBE WITH NUTS
TUBO COM PORCAS
815
8.38.48.601
1
CILINDRO COMPLETO
CYLINDRE COMPLET
COMPLETE CYLINDER
CILINDRO COMPLETO
874
8.38.77.809.1
1
ALARGADERA 0,42 M
RALLONGE 0,42 M
EXTENSION PIECE 0.42 M
EXTENSÃO 0,42 M
904
8.39.47.811
1
FILTRO CON JUNTAS
FILTRE AVEC JOINTS
FILTER WITH GASKET
FILTRO COM JUNTAS
927
8.18.47.806
1
VÁLVULA DE SEGURIDAD
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
SAFETY VALVE
VÁLVULA DE SEGURANÇA
951
8.34.40.931.1
1
CAMPANA CÓNICA
ÉCRAN DE PROTECTION
CONICAL HOOD
CAMPÂNULA CÓNICA
CONIQUE
1326
8.18.43.801
1
DEPÓSITO
RÉSERVOIR
TANK
DEPÓSITO
8.18.43.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTION SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
8.18.43.201
1
EMBALAJE
EMBALLAGE
PACKAGING
EMBALAGEM
Nº
Код/COD. Кол-во/Q
IT
NL
SV
DA
127
8.38.12.323
2
DADO CONICO
CONISCHE MOER
KONISK MUTTER
KEGLEFORMET MØTRIK
128
8.38.12.324
2
CONO Ø 8
KEGEL Ø 8
KON Ø 8
KEGLE Ø 8
129
2.23.99.910
2
GUARNIZIONE TONDA Ø 7,5
RONDE PAKKING Ø 7,5
RUND FOG Ø 7,5
RUND SAMLING Ø 7,5
135
8.39.02.323
1
UGELLO Ø 1
MONDSTUK VAN Ø 1
MUNSTYCKE Ø 1
MUNDSTYKKE Ø 1
136
2.23.15.905
1
GUARNIZIONE TONDA AN-5
RONDE PAKKING AN-5
RUND FOG AN-5
RUND SAMLING AN-5
155
8.38.12.420
1
CINGHIA
RIEM
REM
REM
159
2.23.15.930
1
GUARNIZIONE TONDA AN-30
RONDE PAKKING AN-30
RUND FOG AN-30
RUND SAMLING AN-30
164
8.39.02.314
1
FLANGIA TENUTA
RETENTIERING
KRANS RESERVFÖRRÅD
FORSEGLINGSRING
165
8.38.05.314.1
1
VALVOLA CAMERA
KLEP KAMER
VENTILKAMMARE
VENTIL PÅ KAMMER
166
8.39.18.367
1
PORTA FILTRO
FILTERHOUDER-
FILTERHÅLLARE
FILTERHOLDER
167
2.23.15.914
1
GUARNIZIONE TONDA AN-14
RONDE PAKKING AN-14
RUND FOG AN-14
RUND SAMLING AN-14
292
8.38.08.328
2
BOCCOLA TUBO FLESSIBILE
MOF SLANG
SOCKELSLANG
SLANGEBØSNING
293
8.38.12.312
2
DADO
MOER
MUTTER
MØTRIK
346
8.39.47.365
1
FILTRO LANCIA
FILTER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FILTER FILTER PÅ SPRØJTEHOVED
349
2.23.16.903
1
GUARNIZIONE TONDA AN-3
RONDE PAKKING AN-3
RUND FOG AN-3
RUND SAMLING AN-3
356
8.39.46.366
1
CORPO IMPUGNATURA
LICHAAM HANDVAT
HANDTAGETS KROPP
BETJENINGSDEL
358
8.39.46.368
1
MANIGLIA
HANDVAT
HANDTAG
HÅNDGREB
363
8.39.41.342
1
MOLLA LANCIA
VEER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FJÄDER FJEDER PÅ SPRØJTEHOVED
406
8.38.46.303
1
CAMERA
KAMER
KAMMARE
KAMMER
544
8.28.40.322
1
POLVERIZZATORE
VERSTUIVER
SPREJFLASKA
FORSTØVER
608
2.23.16.906
1
GUARNIZIONE TONDA AN-6
RONDE PAKKING AN-6
RUND FOG AN-6
RUND SAMLING AN-6
726
8.38.08.803
1
GOMITO CON UGELLO
ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE
BUERØR MED MUNDSTYKKE
742
8.38.05.805
1
TUBO FLESSIBILE COMPLETO
COMPLETE SLANG
HEL SLANG
KOMPLET SLANGE
743
8.38.08.801
1
MANIGLIA COMPLETA
COMPLEET HANDVAT
HELT HANDTAG
KOMPLET BETJENINGSDEL
752
8.38.45.803
1
TUBO CON DADI
BUIS MET MOEREN
RÖR MED MUTTRAR
RØR MED MØTRIKKER
815
8.38.48.601
1
CILINDRO COMPLETO
COMPLETE CILINDER
HEL CYLINDER
KOMPLET CYLINDER
874
8.38.77.809.1
1
ALLUNGA 0,42 M
VERLENGSTUK 0,42 M
FÖRLÄNGARE 0,42 M
FORLÆNGER 0,42 M
904
8.39.47.811
1
FILTRO CON GIUNTI
FILTER MET PAKKINGEN
FILTER MED FOGAR
FILTER MED SAMLINGER
927
8.18.47.806
1
VALVOLA DI SICUREZZA
VELIGHEIDSKLEP
SÄKERHETSVENTIL
SIKKERHEDSVENTIL
951
8.34.40.931.1
1
CAMPANA CONICA
CONISCHE KAP
KONFORMAD KÅPA
KUGLEFORMET KLOKKE ELEMENT KARTIOMAINEN SUOJUS
1326
8.18.43.801
1
SERBATOIO
RESERVOIR
BEHÅLLARE
DEPOT
8.18.43.200
1
FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTIEBLAD
ANVISNINGSBLAD
INSTRUKTIONSBLAD
8.18.43.201
1
IMBALLAGGIO
VERPAKKING
FÖRPACKNING
EMBALLAGE
DE
KEGELMUTTER
KEGEL Ø 8
O-RING Ø 7,5
SPRITZDÜSE Ø 1
O-RING AN-5
GURT
O-RING AN-30
MANSCHETTE
KAMMERVENTIL
FILTERHALTER
O-RING AN-14
SCHLAUCHBUCHSE
MUTTER
LANZENFILTER
O-RING AN-3
HEBELKÖRPER
GRIFF
LANZENFEDER
DRUCKKAMMER
ZERSTÄUBER
0-RING AN-6
KRÜMMER MIT DÜSE
SCHLAUCH, KOMPLETT
BEDIENUNGSHEBEL, KOMPLETT
SPRITZROHR MIT ÜBERWURFMUTTERN
ZYLINDER, KOMPLETT
0,42 M VERLÄNGERUNG
FILTER MIT DICHTUNGEN
SICHERHEITSVENTIL
KEGELFÖRMIGE HAUBE
BEHÄLTER
ANWEISUNGSBLATT
VERPACKUNG
FI
KARTION MUOTOINEN MUTTERI
KARTIO Ø 8
TIIVISTERENGAS Ø 7,5
SUUKAPPALE Ø 1
TIIVISTERENGAS AN-5
HIHNA
TIIVISTERENGAS AN-30
MANSETTIKAULUS
KAMMION VENTTIILI
SUODATTIMELLE
TIIVISTERENGAS AN-14
LETKUN HOLKKI
MUTTERI
SUMUTINPUTKEN SUODATIN
TIIVISTERENGAS AN-3
KAHVAN LIITINOSA
KAHVA
SUMUTINPUTKEN JOUSI
KAMMIO
SUMUTIN
TIIVISTERENGAS AN-6
TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
LETKU KOKONAISUUDESSAAN
KAHVA KOKONAISUUDESSAAN
RUUVATTAVA PUTKI
SYLINTERI KOKONAISUUDESSAAN
JATKE 0,42 M
SUODATIN, JOSSA TIIVISTEET
TURVAVENTTIILI
SÄILIÖ
KÄYTTÖOHJEET
PAKKAUS