wenglor sensoric group
wenglor Straße 3
88069 Tettnang
( +49 (0)7542 5399-0
info@wenglor.com
Weitere wenglor-Kontakte finden Sie unter:
For further wenglor contacts go to:
Autres contacts wenglor sous :
www.wenglor.com
Änderungen vorbehalten
Right of modifications reserved
Modifications réservées
09.06.2022
DE
E N
F R
|
|
EU-Konformitätserklärung
Die Bauart der Produkte ist in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2006/42/EG und
2014/30/EU entwickelt, konstruiert und gefertigt. Folgende internationale Normen und
Spezifikationen finden Anwendung:
EN 61496-1:2013 (Type 4)
EN ISO 13849-1:2015 (Cat. 4, PL e)
IEC 61496-2:2013 (Type 4)
EN 62061:2005 + A2:2015 (SIL CL3)
EN 61508:2010 (parts 1-3, SIL 3)
EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
Weitere für die Anwendung gültige Normen sind zu berücksichtigen.
EU Declaration of Conformity
The products are developed, designed and manufactured in accordance with directives
2006/42/EC and 2014/30/EU. The following international standards and specifications apply:
EN 61496-1:2013 (Type 4)
EN ISO 13849-1:2015 (Cat. 4, PL e)
IEC 61496-2:2013 (Type 4)
EN 62061:2005 + A2:2015 (SIL CL3)
EN 61508:2010 (parts 1-3, SIL 3)
EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
Any additional standards which are applicable for the given application must be observed.
Déclaration UE de conformité
Les produits sont développés, conçus et fabriqués selon la directive générale 2006/42/CE
et 2014/30/UE. Les normes et prescriptions appliquées sont :
EN 61496-1:2013 (Type 4)
EN ISO 13849-1:2015 (Cat. 4, PL e)
IEC 61496-2:2013 (Type 4)
EN 62061:2005 + A2:2015 (SIL CL3)
EN 61508:2010 (parts 1-3, SIL 3)
EN 61000-6-4:2007 + A1:2011
D'autres normes suivant les applications sont à prendre en compte.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses wenglor-Produkt ist gemäß dem folgenden Funktions-
prinzip zu verwenden:
Sicherheits-Lichtvorhang
Der Lichtvorhang überwacht das Schutzfeld zwischen dem
Sender und dem Empfänger. Durch das Eindringen eines Hin-
dernisses in das Schutzfeld wird ein Schaltbefehl ausgelöst.
Dieser Schaltbefehl kann das Einleiten einer gefahrbringenden
Bewegung verhindern oder eine bereits eingeleitete Aktion
unterbrechen.
Der Einsatz dieses Lichvorhangs ist nur zulässig, wenn:
• ein Stopp der gefahrbringenden Bewegung durch den
Sicherheitsausgang des Lichtvorhangs elektrisch möglich ist.
• eine ausreichende Hindernisdetektion bei der vorhandenen
Auflösung gewährleistet ist.
• ein Einsatz eines Lichtvorhangs des Typ 4 / Performance
Level PL e zulässig ist.
Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung ist Teil des Produkts und während der
gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren.
• Betriebsanleitung vor Gebrauch des Produkts sorgfältig
durchlesen.
• Sensor vor Verunreinigungen und mechanischen
Einwirkungen schützen.
• Es können zusätzliche Maßnahmen notwendig sein, um
sicherzustellen, dass die BWS nicht gefahrbringend
ausfällt, wenn andere Formen von Lichtstrahlung in einer
speziellen Anwendung vorhanden sind (z. B. Verwendung
von kabellosen Steuergeräten auf Kränen, Strahlung von
Schweißfunken oder Auswirkungen von Stroboskoplichtern).
Technische Daten
Reichweite
0,25...6 m (Auflösung 14 mm)
0,25...14 m (Auflösung 30 mm)
Reaktionszeit
7,6...24,8 ms (Auflösung 14 mm)
6,6...14,9 ms (Auflösung 30 mm)
Schutzfeldhöhe
250...1827 mm
Öffnungswinkel
+/– 2,5°
Versorgungsspannung
19,2...28,8 V DC
(SELV, PELV)
Stromaufnahme (Ub = 24 V)
≤ 200 mA (ohne Last)
Empfänger
Stromaufnahme (Ub = 24 V) Sender
≤ 100 mA
Sicherheitsausgang
2 × Halbleiter, PNP
Schaltstrom Sicherheitsausgang
≤ 300 mA
Signalausgang
1 × Halbleiter, PNP
Schaltstrom Signalausgang
≤ 100 mA
Bestätigungsdauer
Bestätigungseingang
0,1...4 s
Ansprech-, Abfallzeit EDM
350 ms
Schutzart
IP65, IP67
Schutzklasse
III
BWS-Typ (EN 61496)
4
Performance Level (EN ISO 13849-1)
Kat. 4 PL e
Sicherheits-Integritätslevel (EN 62061) SIL cl 3
Maßangaben in mm / All dimensions in mm / Mesures en mm
1 = Sender / Emitter / Emetteur
2 = Empfänger / Receiver / Récepteur
3 = Bedienfeld / Ctrl.Panel / Panneau
SFH = Schutzfeldhöhe / Protection Zone Height / Hauter du champ de protection
AOPD
21BS
Ergänzende Produkte (siehe Katalog)
wenglor bietet Ihnen die passende Anschlusstechnik für Ihr
Produkt.
Passende Befestigungstechnik-Nr.
Passende Anschluss-
Passende Anschlusstechnik-Nr.
(Sender)
technik-Nr.
2
35
Lieferumfang
SEMG4xx
SEMG5xx
SEMG6xx
Auflösung
Set
Sender
Empfänger
14 mm
SEMG5xx – Sender
SEMG5xx – Sender
SEMG6xx – Empfänger
SEMG6xx – Empfänger
ZEMG005 – Zubehör
ZEMG005 – Zubehör
30 mm
SEMG5xx – Sender
SEMG5xx – Sender
SEMG6xx – Empfänger
SEMG6xx – Empfänger
ZEMG006 – Zubehör
ZEMG006 – Zubehör
Einsatzhinweise
Reflektierende Oberflächen innerhalb des Öffnungswinkels
zwischen Sender und Empfänger können die Sicherheitsfunk-
tion des Systems aufheben. Mindestabstand (m) von reflektie-
rende Oberflächen zur optischen Achse ist einzuhalten.
m = tan 2,5° × Abstand Sender – Empfänger
131
3
m/mm = Mindestabstand [mm]
Sfb/m = Abstand Sender – Empfänger [m]
Der Sicherheitsabstand S ist der Mindestabstand, gemessen
vom Gefahrenbereich bis zum Schutzfeld. Für die Berechnung
des Sicherheitsabstandes S wird die Norm EN ISO 13855 zu
Grunde gelegt (siehe Bedienungsanleitung).
Gelten jedoch für die Maschine spezielle Richtlinien und
Normen, müssen diese berücksichtigt werden.
Reichweite muss passend für jede Anwendung eingestellt
werden. Die Reichweiteeinstellung ist sicherheitsrelevant.
Wenn diese zu hoch eingestellt ist, besteht die Gefahr von
Umspiegelungen.
Wichtige Hinweise zur täglichen Prüfung
Tägliche Prüfungen müssen durch eine vom Maschinen-
betreiber befugte und beauftragte Person bei Arbeits-
beginn oder Schichtwechsel durchgeführt werden.
SAP NR. 91580
SEMG452 − S EMG482
SEMG552 − S EMG582
SEMG652 − S EMG682
Die ausführliche Betriebsanleitung ist unter www.wenglor.com zum Download verfügbar und nachzulesen.
Complete operating instructions are available for download and reading at www.wenglor.com.
La notice d'instructions détaillée est disponible en téléchargement sous www.wenglor.com.
Anschlussbild Sender
Anschlussbild Empfänger
+
Versorgungsspannung +
−
Versorgungsspannung 0 V
E
Eingang analog oder digital
OSSD Sicherheitsausgang
Signal Signalausgang
RES
Bestätigungseingang
EDM
Schützkontrolle
Erdung
Prüfung
• Die BWS weist keine sichtbaren Beschädigungen auf.
• Die Optikabdeckung ist weder verkratzt noch verschmutzt.
• Der Gefahrenbereich ist nur durch das Schutzfeld der BWS
erreichbar.
• Kabel, Stecker und Befestigung sind in einwandfreiem
(Empfänger)
Zustand.
Überpüfung der Wirksamkeit der BWS:
• Prüfung nur durchführen, wenn die gefahrbringende
Bewegung abgeschaltet ist.
• Prüfung mittels Prüfstab, nicht durch einen manuellen Eingriff.
• Durchmesser des Prüfstab: gemäß Auflösung der BWS.
Überprüfung der Funktionsart „automatischer Anlauf
(Schutzbetrieb)":
• Vor Beginn der Prüfung muss die Anzeige OSSD ON leuch-
ten.
• Den Prüfstab durch das gesamte Schutzfeld führen.
• Anzeige OSSD OFF muss während des Eingriffs stets
leuchten.
Überprüfung der Funktionsart „Wiederanlaufsperre":
• Vor Beginn der Prüfung muss die Anzeige RES blinken.
• Den Prüfstab durch das Schutzfeld führen.
• Die Anzeige OSSD OFF muss während des Eingriffs stets
leuchten.
• Die Anzeige RES darf während des Eingriffs nicht aufleuchten.
Arbeiten an der Maschine unverzüglich einstellen, wenn eine
Beeinträchtigung der Sicherheitsfunktion festgestellt wird.
Kurzinbetriebnahme
1. Lichtvorhang mechanisch ausrichten
2. S ender einstellen
(Versorgungsspannung trennen, Verdrahten)
Niedrige Reichweite:
14 mm: 0,25 – 3,5 m
30 mm: 0,25 – 6 m
Hohe Reichweite:
14 mm: 3 m – 6 m
30 mm: 5,5 m – 14 m
QUICKSTART
SEMG452 −
SEMG482
Set Sicherheits-Lichtvorhang Typ 4
Set Safety Light Curtain Type 4
Set Barrière de sécurité type 4
Sicherheits-Lichtvorhang Typ 4
Safety Light Curtain Type 4
Barrière de sécurité type 4
Bedienfeld Sender
Control Panel Emitter
Panneau Emetteur
SR4
64
94
94
95
03
04
+
Supply Voltage +
03 = Fehleranzeige
–
Supply Voltage 0 V
Error Indicator
E
Input (analog or digital)
Signalisation de la
OSSD Safety Output
sortie défaut
Signal Signal Output
04 = Funktionsanzeige
RES
Input confirmation
Function Indicator
EDM
Contactor Monitoring
Signalisation de
fonctionnement
Grounding
52 = OSSD ON
53 = OSSD OFF
64 = Diagnose / Test
+
Tension d'alimentation +
Diagnosis / Test
−
Tension d'alimentation 0 V
Diagnose / Test
E
Entrée (analogique ou digitale)
82 = Bestätigungsanforderung
OSSD Sortie sécurité
Acknowledgement Request
Signal Sortie de signal
Demande de confirmation
RES
Confirmation
94 = Diagnose
EDM
Contrôle d'efficacité
Diagnosis
Terre
Diagnose
3. Empfänger einstellen
(Versorgungsspannung trennen, Verdrahten)
Schutzbetrieb ohne Schützkontrolle:
4. Versorgungsspannung anlegen
5. S ensor optisch ausrichten
Sender
6. G gf. weitere Funktionen einstellen
(siehe ausführliche Betriebsanleitung)
7. Lichtvorhang betriebsbereit
1
2
OSSD ein
OSSD ein
Optimal
Signal
ausgerichtet
schwach
Anzeige Empfänger
Anzeige Empfänger
SIG LOW/
SIG LOW/
DIAG4
DIAG4
DIAG3
DIAG3
24 V DC
EDM/DIAG2
EDM/DIAG2
SYNC/DIAG1
SYNC/DIAG1
ERROR
ERROR
RES
RES
OSSD OFF
OSSD OFF
OSSD ON
OSSD ON
0 V DC
Wartung
Dieser wenglor-Sensor ist wartungsfrei.
Umweltgerechte Entsorgung
24 V DC
Die wenglor sensoric GmbH nimmt unbrauchbare oder irrepa-
rable Produkte nicht zurück. Bei der Entsorgung der Produkte
gelten die jeweils gültigen länderspezifischen Vorschriften zur
0 V DC
Abfallentsorgung.
Bedienfeld Empfänger
Control Panel Receiver
Panneau Récepteur
SR5
96
94
97
98
03
82
53
52
95 = Diagnose / hohe Reichweite
Diagnosis / Large Detection
Range
Diagnose / Grande distance
de travail
96 = Diagnose / Signal schwach
Diagnosis / Signal weak
Diagnose / Signal faible
97 = Diagnose / Schützkontrolle
Diagnosis / Contactor
Monitoring
Diagnose / Contrôle de
commutation
98 = Diagnose / Synchronisierung
Diagnosis / Synchronization
iagnose / Synchronisation
F-SPS
24 V DC
0 V DC
4
3
2
1
1
Empfänger
2
3
4
3
4
OSSD ein
OSSD aus
Ungenügend
Fehlerhaft
ausgerichtet
ausgerichtet
Anzeige Empfänger
Anzeige Empfänger
SIG LOW/
SIG LOW/
DIAG4
DIAG4
DIAG3
DIAG3
EDM/DIAG2
EDM/DIAG2
SYNC/DIAG1
SYNC/DIAG1
ERROR
ERROR
RES
RES
OSSD OFF
OSSD OFF
OSSD ON
OSSD ON
Original der Betriebsanleitung