Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET MAINTENANCE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA USO Y MANUTENCION
MOD. TR 50

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metcalfe TR 50

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET MAINTENANCE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA USO Y MANUTENCION MOD. TR 50...
  • Page 3 MANUALE USO E MANUTENZIONE...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questa macchina la nostra Ditta è certa che da essa otterrete le prestazioni necessarie alla Vostra attività. Rendendosi conto che è nel Vostro interesse mantenere la macchina in efficienza, la Ditta ha compilato questo libretto per farVi conoscere le norme necessarie al buon uso e alla raziona- le manutenzione della macchina.
  • Page 5 INDOSSARE GLI ABITI ADATTI Gli abiti indossati dall’operatore devono essere aderenti e privi di parti svolazzanti. Non indos- sare mai giacche o camicie slacciate. IMPORTANTE Per evitare incidenti e assicurare le prestazioni ottimali, la macchina non deve essere modificata o alterata nei modi non approvati da costruttore, né deve essere usata in condizioni o per scopi per i quali non è...
  • Page 6: Table Des Matières

    INDICE - NORME DI SICUREZZA E AVVERTENZE GENERALI pag. - CARATTERISTICHE TECNICHE pag. - NORME PER L’USO pag. - 1. FASE PREPARATORIA DELLA MACCHINA pag. - 2. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO pag. - 3. UTILIZZO DELLA MACCHINA pag. 3.1 CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON IMPASTO pag.
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE MOD. TR 50 TABELLA DATI CARATTERISTICI Modello Capacità Produzione oraria max Peso Potenza Voltaggio Lungh. Largh. Altezza Impasto motore (in funzione della trafila usata) Volt/Hz TR 50 0.38 220/50 - 220/60 110/60 - 240-50...
  • Page 8: Norme Per L'uso

    Modello Alim. standard-monofase Alim. optional-monofase 220 50 Hz. 110 60 Hz. 240 50 Hz. TR 50 SÍ SÍ SÍ NORME PER L’USO La macchina è prevista solo per la produzione di paste alimentari a base di farine di cereali per laboratori e ristorazioni collettive.
  • Page 9: Fase Preparatoria Della Macchina

    1. FASE PREPARATORIA DELLA MACCHINA Da eseguirsi prima dell’inizio di OGNI ciclo di lavoro. ACCERTARSI della perfetta pulizia della macchina e specialmente di tutti i partico- lari a contatto con il prodotto: manicotto di estrusione, coclea, vasca, mescolatore e tra- fila (vedi cap.
  • Page 10: Consigli Utili Per Ottenere Un Buon Impasto

    • infine bloccare sicuramente il mescolatore riore al 15%, e questo permette di aggiunge- (Fig. 1 ) nella sua sede mediante il re un quantitativo di acqua dal 35% fino al pomello di testa (Fig. 1 38% del peso della farina. Nel caso si utiliz- Sollevare il coperchio vasca, (Fig.
  • Page 11: Montaggio Della Trafilae Inizio Produzione

    Chiudere il coperchio e mettere il selettore nella posizione (Fig. 4 Premere il pulsante START (Fig. 4 Aggiungere la parte liquida versandola gra- dualmente ma in breve tempo attraverso la feritoia del coperchio. Fig. 4 Al termine dell’operazione di impasto, della durata di circa 10 minuti, assicurarsi della giusta consistenza del prodotto che dovrà...
  • Page 12: Trasporto E Sollevamento

    5. INSTALLAZIONE, COLLEGAMENTI, Il taglio della pasta alla lunghezza desidera- ta può essere effettuato a mano o con MESSA A PUNTO l’aiuto di un coltello. Nel primo caso si taglia- no, normalmente, paste a formato lungo Per il posizionamento e l’utilizzo della mac- (tipo spaghetti, tagliatelle, ecc.), mentre ven- china, prevedere un locale con un piano gono tagliate con il coltello le paste corte...
  • Page 13: Verifica Dell'installazione

    IMPORTANTE: far eseguire il mon- taggio della spina al cavo di alimenta- zione da personale qualificato. Proteggere il cavo da possibili schiac- ciamenti o danni. Dopo aver innestato la spina alla presa di corrente la macchina è pronta per l’uso, pre- via una prova del corretto funzionamento di Fig.
  • Page 14: Pulizia Della Vasca E Del Coperchio

    come segue: • Mescolatore: assicurarsi che la pala ester- na sia nella posizione verticale superiore (Fig. 13 ) (solo questa posizione consen- te lo smontaggio del pezzo). Smontare il mescolatore, tirare il pomello (Fig. 13 ) fino a disimpegnare il mescola- tore;...
  • Page 15: Pulizia Di: Mescolatore, Coclea, Ghiera E Trafila

    7.1 TENSIONAMENTO DELLA CINGHIA - pulire con un panno morbido le parti inter- ne e soffiare con un getto di aria in pres- In occasione della manutenzione prevista o sione; in caso di irregolare funzionamento della - disinfettare con alcool. macchina (perdita di giri), verificare il corret- to tensionamento della cinghia di trasmissio- 6.2 PULIZIA DI: MESCOLATORE, COCLEA,...
  • Page 16: Inconvenienti E Rimedi

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione Direttive 2011/65/UE e 2012/19/UE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 17 OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Page 18: Safety Standards

    Thank you for choosing this machine. We are sure that its performance will meet your requi- rements. It is in your interest to keep the machine in perfect running order. In this handbook you will find the necessary instructions on how to use and service it. SAFETY STANDARDS Throughout the manual this symbol indica- tes important information warning you of...
  • Page 19 WEAR ADEQUATE CLOTHING Be sure to wear tight-fitting clothing without any loose parts. Never wear open or unfastened jackets, shirts or overalls. IMPORTANT To prevent accidents and ensure best performance the machine must not be modi- fied or altered unless authorised by the manufacturer. Nor must it be used in condi- tions or for purposes other than those for which it has been expressly designed.
  • Page 20 INDEX - SAFETY STANDARDS AND GENERAL WARNINGS page 16-17 - TECHNICAL SPECIFICATIONS OF MODELS page - INSTRUCTIONS page - 1. PREPARING THE MACHINE page - 2. OPERATING PRINCIPLE page - 3. USE OF THE MACHINE page 21-22 3.1 USEFUL ADVICE IN ORDER TO OBTAIN GOOD DOUGH page 3.2 QUANTITIES IN ORDER TO OBTAIN GOOD DOUGH page 22-23...
  • Page 21: Technical Specifications Of Models

    TECHNICAL SPECIFICATIONS OF MODEL TR 50 SPECIFICATIONS TABLE Model Kneading Maximum production Mass Motor Voltage Lenght Width Height capacity per hour power (based on the kind of die used) Volt/Hz TR 50 0.38 220/50 - 220/60 110/60 - 240-50...
  • Page 22: Instructions

    1-phase standard power 1-phase optional power 220 50 Hz. 110 60 Hz. 240 50 Hz. TR 50 INSTRUCTIONS The machine has only been realized to prepare cereal-based flour noodles for noodle shops and catering requirements. WARNING For reasons of hygiene, health and warranty, it is strictly prohibited to use the machine for the processing of substances other than foods.
  • Page 23: Preparing The Machine

    1. PREPARING THE MACHINE Prepare the machine before every pro- cess cycle. BE SURE that the machine, especially parts which come in contact with food products (extrusion sleeve, Archimedean screw, pool, mixer and draw- plate) are perfectly clean (see chapter 6 CLEANING on page 25).
  • Page 24: Useful Advice In Order To Obtain Good Dough

    flour has to contain a humidity percentage of • finally block the mixer (Fig. 1 ) in its no more than 15%; this allows the addition place, thanks to the head-handle (Fig. 1 of water equal to 35% or up to 38% of the Pull up the pool cover (Fig.
  • Page 25: Installation Of The Drawplate And Start-Up Of Production

    Now shut the cover and put the selector in position (Fig. 4 Push the start button (Fig. 4 Add the liquid part pouring it slowly but quickly through the small hole in the cover. At the end of the kneading operation, which Fig.
  • Page 26: Transportation And Handling

    5. INSTALLATION, CONNECTION noodles (spaghetti or tagliatelle) and in the second case is especially short noodles AND SET-UP (macaroni, etc.). At the end of the operation: Install and use the machine in a room that • stop the machine by switching the selector can be efficiently ventilated, and where the to the “0”...
  • Page 27: Control Of The Installation

    WARNING: Have the plug fitted to the power supply by qualified per- sonnel. Take the necessary precau- tions to prevent the cable from being crimped or damaged. After mating the plug to the mains socket, the machine is ready for use. First, however, check out proper operation of Fig.
  • Page 28: Cover And Pool Cleaning

    The moving parts have to be disassembled as follows: • Mixer: make sure the external shovel is in the upper vertical position (Fig. 13 ) (only this position allows the disassembling of the piece). Disassemble the mixer, pull the handle (Fig.
  • Page 29: Cleaning Of The Archimedean Screw, Mixer, Ring Nut And Drawplate

    mains socket; 7.1 BELT STRETCHING • clean coated surfaces with soft cloth and disinfect with alcohol; When performing the abovementioned • to clean internal parts of machine: - turn the machine and lay it down on a maintenance or when the machine is not working properly, (loss of rounds) verify the side;...
  • Page 30: Inconveniences And Their Remedies

    INFORMATIVE REPORT TO THE CUSTOMERS According to the art.13 of Decree Legislative 25 July 2005, n.151 “Performance Directives 2011/65/UE and 2012/19/UE, relative to the reduction of the use of dangerous substances in the electronic and electrical equipment, let alone to disposal of the refusals”.
  • Page 31 MODE D’EMPLOI ET MAINTENANCE...
  • Page 32: Normes De Securite

    Nous vous remercions de la préférence que vous accordez à notre machine et sommes cer- tains que vous en obtiendrez les performances nécessaires à votre activité. Nous savons compte que vous avez intérêt à maintenir cette machine à un rythme efficace, c’est donc pourquoi nous avons préparé...
  • Page 33: Important

    PORTER DES VETEMENTS APPROPRIES Les vêtements portés par l’opérateur doivent être prêts du corps et sans parties flottantes. Ne jamais porter de vestes ou de chemises déboutonnées. IMPORTANT Afin d’éviter des accidents et assurer des performances optimales, la machine ne doit être ni modifiée ni transformée sans l’approbation du constructeur, elle ne doit pas être utilisée dans des conditions ou à...
  • Page 34 INDEX - NORMES DE SECURITE ET CONSIGNES GENERALES page 30-31 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page - NORMES D’UTILISATION page - 1. PHASE PREPARATOIRE DE LA MACHINE page - 2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT page - 3. UTILISATION DE LA MACHINE page 35-36 3.1 CONSEILS UTILES AFIN D’OBTENIR UNE BONNE PATE page 3.2 DOSES POUR OBTENIR UNE BONNE PATE...
  • Page 35: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOD. TR 50 TABLEAU DONNEES CARACTERISTIQUES Modèle Capacité Production horaire max Masse Puissance Voltage Longueur Largeur Hauteur pate en kg moteur (en fonction de la matrice utilisee) Volt/Hz TR 50 0.38 220/50 - 220/60 110/60 - 240-50...
  • Page 36: Normes D'utilisation

    220 50 Hz. 110 60 Hz. 240 50 Hz. TR 50 NORMES D’UTILISATION La machine n’est prévue que pour la production de pâtes alimentaires à base de fari- nes de céréales, destinées aux ateliers de cuisine et aux restaurations dans les collec- tivités.
  • Page 37: Phase Preparatoire De La Machine

    1. PHASE PREPARATOIRE DE LA MACHINE A faire avant le début de chaque cycle de travail. S’ASSURER que la machine est parfaitement propre, surtout les petites pièces au contact du produit: manchon d’extrusion, vis de sélection, cuve, malaxeur et filière (voir chap. 6 NETTOYAGE p. 39). L’opération de nettoyage doit être effectuée lorsque la machine est éteinte.
  • Page 38: Conseils Utiles Afin D'obtenir Une Bonne Pate

    • enfin, bloquer énergiquement le malaxeur lent, la farine doit avoir un pourcentage (Fig. 1 ) dans son logement au moyen d’humidité non supérieur à 15% et cela per- du pommeau sur le devant de la machine met d’ajouter une quantité d’eau pesant 35 (Fig.
  • Page 39: Montage De La Filiere Et Debut De La Production

    Fermer le capot et mettre le sélecteur en position (Fig. 4 Appuyer sur le bouton-poussoir de démarra- ge (Fig. 4 Ajouter la partie liquide en la versant pro- gressivement, mais rapidement, par la fente Fig. 4 du capot. A la fin de l’opération de pétrissage, qui dure environ 10 minutes, s’assurer que le produit a une consistance correcte, c’est-à-dire qu’il devra se présenter sous la forme de grains...
  • Page 40: Transport Et Levage

    5. INSTALLATION, BRANCHEMENTS, mat (type spaghettis, tagliatelles, etc.) à la main, tandis-que les pâtes à petit format MISE AU POINT (type macaronis, etc.) sont coupées au cou- teau. Pour positionner et utiliser la machine, prévoir A la fin du travail: une pièce bien aérée, ayant un plan d’appui •...
  • Page 41: Verification De L'installation

    ATTENTION: le montage de la fiche sur le câble d’alimentation doit être exécuté par du personnel qualifié. Protéger le câble contre les écrase- ments possibles ou les dommages. Après qu’on a enfoncé la fiche dans la prise de courant, la machine est prête à être utili- Fig.
  • Page 42: Nettoyage De La Cuve Et Du Capot

    Il est donc vivement conseillé de nettoyer soigneusement toutes les pièces au contact du produit: capot de protection, cuve, malaxeur, vis de sélection, filière, douille, tant que le produit est encore mou. Les parties mobiles devront être démontées de la manière suivante: •...
  • Page 43: Nettoyage Du Malaxeur, De La Vis De Selection, De La Douille

    En ce qui concerne le nettoyage de la partie spécifications USDA-H1 (si nécessaire, externe et interne de la machine: s’adresser au revendeur de la zone). • débrancher la fiche d’alimentation du Engrenages de transmission: utiliser de la graisse minérale de type SAE MR3. réseau d’énergie;...
  • Page 44: Inconvenients Et Remedes

    INFORMATION AUX USAGERS Aux sens de l'art.13 du Décret Législatif 25 Juillet 2005, n.151 «  Réalisation Directives 2011/65/UE et 2012/19/UE relatives à la réduction de l'emploie de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi que à l'écoulement des déchets ». Le symbole de la corbeille barrée qui est mentionné...
  • Page 45 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH...
  • Page 46: Sicherheitsvorschriften

    Wir danken Ihnen dafür, daß Sie dieser Maschine den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, daß ihre Leistungen Ihren Ansprüchen genügen werden. Da wir wissen, daß es in Ihrem Interesse liegt, die Maschine leistungsfähig zu erhalten, haben wir dieses Büchlein zusammengestellt, damit Sie die für richtigen Gebrauch und vernünftige Wartung nötigen Richtlinien kennenlernen.
  • Page 47 TRAGEN SIE DIE RICHTIGE KLEIDUNG! Die vom Bediener getragenen Kleidungsstücke sollen anliegen und nichts Flatterndes haben. Er trage nie offene Jacken oder Hemden. WICHTIG Zwecks Unfallverhütung und Höchstleistung darf die Maschine nicht so verändert werden, wie es vom Hersteller nicht gebilligt worden ist, und darf nicht unter Bedingungen oder zu Zwecken benutzt werden, für die sie nicht vorgesehen ist.
  • Page 48 INHALTSVERZEICHNIS - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE Seite 44-45 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Seite - GEBRAUCHSANWEISUNGEN Seite - 1. VORBEREITUNGSPHASE DER MASCHINE Seite - 2. FUNKTIONSPRINZIP Seite - 3. ANWENDUNG DER MASCHINE Seite 49-50 3.1 NÜTZLICHE RATSCHLÄGE FÜR DEN ERHALT EINER GUTEN KNETMASSE Seite 3.2 MENGEN ZUM ERHALT EINER GUTEN KNETMASSE Seite 50-51...
  • Page 49: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MOD. TR 50 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Modell Knet- Max stundl. Produktion Masse Motor Spannung Lange Breite Hohe kapazitaet Starke (In Bezug auf der verwendete matrize) Volt/Hz TR 50 0.38 220/50 - 220/60 110/60 - 240-50...
  • Page 50: Gebrauchsanweisungen

    Standard-Einphasige Speisespannung Optional-Einphasige Speisespannung 220 50 Hz. 110 60 Hz. 240 50 Hz. TR 50 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Maschine ist nur für die Herstellung von Nahrungsmittelteigwaren auf der Grundlage von Getreidemehl für Labors und Gemeinschaftsgaststätten bestimmt. WICHTIGER HINWEIS Aus Hygiene-, Gesundheits- und Garantiegründen ist der Gebrauch der Maschine zur Bearbeitung von Nichtlebensmitteln streng verboten.
  • Page 51: Vorbereitungsphase Der Maschine

    1. VORBEREITUNGSPHASE DER MASCHINE Vor jedem Arbeitskreislauf auszuführen: die perfekte Reinigung der Maschine und vor allem jener Teile KONTROLLIEREN, die mit dem Produkt in Berührung kommen: Pressmuffe, Schnecke, Becken, Mischgerät und Zieheisen (siehe Kap. 6 REINIGUNG Seite 53). Die Säuberung muß bei ausgestell- ter Maschine stattfinden.
  • Page 52: Nützliche Ratschläge Für Den Erhalt Einer Guten Knetmasse

    keitsgehalt haben, der 15% nicht übersteigt; • schließlich das Mischgerät (Abb. 1 dies ermöglicht es, eine Wassermenge hin- anhand des Kugelgriffs auf seinem zuzugeben, die 35% bis 38% des Gehäuse sicher blockieren (Abb. 1 Mehlgewichts ausmacht. Im Falle des Den Beckendeckel (Abb. 3 )heben und Verwendens von Mehl mit anderen die vorgegebenen Zutaten immer in folgen-...
  • Page 53: Montage Des Zieheisens Und Beginn Des Arbeitsvorgangs

    Den Deckel schließen und den Schalter auf Position stellen (Abb. 4 Den Startknopf drücken (Abb. 4 Den Flüssigkeitsanteil stufenweise, jedoch innerhalb kurzer Zeit durch die Deckel- öffnung hinzufügen. Nach Beendigung des Knetvorgangs von ca. Abb. 4 10 Minuten sich der richtigen Zusam- mensetzung des Teiges versichern, der die Form von Kaffeekügelchen angenommen haben soll (die Kontrolle erfolgt durch die...
  • Page 54: Befördern Und Heben

    5. AUFSTELLUNG, ANSCHLÜSSE eines Messers durchgeführt werden. Im ersten Fall schneidet man, normalerweise, UND EINREGULIERUNG Teigwaren längeren Ausmaßes (wie etwa Spaghetti, Tagliatelle usw.), während kurze Zur Aufstellung und zum Betrieb der Teigwaren (wie etwa Maccheroni usw.) Maschine wählen Sie einen Raum mit ebe- vorwiegend mit dem Messer geschnitten nem und festem Fußboden, wo sorgfältige werden.
  • Page 55: Überprüfung Der Installation

    Achtung! Lassen Sie den Stecker am Zufuhrkabel von Fachpersonal anbringen. Schützen Sie das Kabel vor Quetschungen oder Schäden. Nachdem der Stecker in die Steckdose geschoben worden ist, ist die Maschine nach einer Prüfung des Betriebes aller ihrer Teile Abb. 9 betriebsbereit.
  • Page 56: Reinigung Des Beckens Und Des Deckels

    Deshalb empfiehlt es sich, eine gründliche Reinigung aller Teile, die mit dem Produkt in Berührung kommen, durchzuführen: Schutzdeckel, Becken, Mischgerät, Schnecke, Zieheisen, Nutmutter, solange das Produkt noch weich ist. Die beweglichen Teile müssen wie folgt abmontiert werden: • Mischgerät: sich versichern, ob der äußere Flügel in der oberen senkrechten Position ist (Abb.
  • Page 57: Reinigung Von: Mischgerät, Schnecke, Nutmutter Und Zieheisen

    7.1. ANSPANNUNG DES BANDES kratzende Mittel Stahlwolle, Kratzschwämme und dergleichen. Im Augenblick der vorgesehenen Wartung oder im Falle des nicht regelmäßigen Hinsichtlich der Säuberung des Äußeren und Funktionierens der Maschine (Umdrehungs- Inneren der Maschine: verlangsamung), die richtige Anspannung • den Zufuhrstecker vom Netz trennen; des Übertragungsbandes kontrollieren.
  • Page 58: Mängel Und Abhilfe

    INFORMATIVER REPORT ZU DEN KUNDEN entsprechend dem Art.13 der Ermächtigungsgesetz 25. Juli 2005, n.151 „ Ausführungs-Richtlinien 2011/65/UE und 2012/19/UE, im Verhältnis zu der Verringerung des Gebrauches der gefährlichen Stoffe der elektronischen und elektrischen Apparatur, sowie zur Müllentsorgung“. Die Apparatur oder seine Verpackung versieht mit das Symbol des gekreuzten Müllcontainer, bedeutet, dass das Produkt am Ende seines eigenen Lebenszyklus separat von den anderen Ablehnungen gesammelt werden muss.
  • Page 59 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA USO Y MANUTENCION...
  • Page 60: Normas De Seguridad

    Agradeciéndoles la preferencia que han acordado a esta máquina, nuestra Firma tiene la seguridad que de ella Ustedes obtendrán las prestaciones necesarias para su actividad. Dándose cuenta que es su interés mantener la máquina en su eficiencia, la Firma ha redac- tado este opúscolo para poner al conocimiento de Ustedes las normas necesarias para el buen uso y la racional manutención de la máquina.
  • Page 61 VESTIR ROPA ADECUADA La ropa endosada por el operador debe ser adherente y libre de partes en revoloteo. No endosar sacos o camisas desliadas. IMPORTANTE Para evitar accidentes y asegurar las máximas prestaciones, la máquina no debe ser modificada o alterada en modos no aprobados por el constructor, ni tampoco debe ser empleada bajo condiciones o para fines a los que no está...
  • Page 62 INDICE - NORMAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES página 58-59 - CARACTERISTICAS TECNICAS página - NORMAS PARA EL USO página - 1. FASE PREPARATORIA DE LA MAQUINA página - 2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO página - 3. UTILIZACION DE LA MAQUINA página 63-64 3.1 CONSEJOS UTILES PARA OBTENER UN BUEN AMASIJO página...
  • Page 63: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS MOD. TR 50 TABLA DATOS CARACTERISTICOS Modelo Capacidad Produccion horaria max Masa Potencia Voltaje Largo Anchura Altura amasijo motor (en funcion de la hilera empleada) Volt/Hz TR 50 0.38 220/50 - 220/60 110/60 - 240-50...
  • Page 64: Normas Para El Uso

    Corriente opcional-monofásica 220 50 Hz. 110 60 Hz. 240 50 Hz. TR 50 NORMAS PARA EL USO La máquina está prevista unicamente para la producción de pastas alimenticias a base de harinas de cereales para laboratorios y suministro de comidas colectivo.
  • Page 65: Fase Preparatoria De La Maquina

    1. FASE PREPARATORIA DE LA MAQUINA Debe ser ejecutada antes del inicio de cada ciclo de trabajo. CERCIORARSE de la perfecta limpieza de la máquina y especialmente de todas las piezas a contacto con el producto: man- guito de extrusión, cóclea, recipiente, mez- clador e hilera (véase cap.
  • Page 66: Consejos Utiles Para Obtener Un Buen Amasijo

    • asegurarse también que el tapón de plá- para obtener un producto óptimo la harina stico (Fig. 1 )sustitutivo de la hilera esté debe tener un porcentaje de humedad no bien posicionado y la abrazadera superior al 15%, y eso permite añadir una (Fig.
  • Page 67: Montaje De La Hilerae Inicio Produccion

    Cerrar la tapadera y poner el selector en la posición (Fig. 4 ). Presionar el pulsa- dor START (Fig. 4 Añadir la parte líquida vertiéndola gradual- mente pero en breve tiempo a través de la rendija de la tapadera. Fig. 4 A final de la operación de amasijo, de una duración aproximada de 10 minutos, asegu- rarse que el producto tenga la justa consi-...
  • Page 68: Transporte Y Levantamiento

    5. INSTALACION, CONEXIONES, Al terminar el trabajo: • parar la máquina poniendo el selector en PUESTA A PUNTO la posición “0” (Fig. 11 ) y girarlo después sobre la posición de mezcla Para el posicionamiento y utilización de la (Fig. 11 ) por 10-15 segundos de mane- máquina, debe ser previsto un local con ra que sea eliminada la presión sobre la...
  • Page 69: Verificacion De La Instalacion

    ATENCION: hacer ejecutar el mon- taje del enchufe al cable de alimenta- ción por personal calificado. Protéjase el cable de posibles aplasta- mientos o daños. Después de haber insertado el enchufe a la toma de corriente, la máquina está lista para Fig.
  • Page 70: Limpieza Del Recipientey De La Tapadera

    Se recomienda por tanto ejecutar una cuida- dosa limpieza de todas las piezas particula- res a contacto con el producto: tapadera de protección, recipiente, mezclador, cóclea, hilera, abrazadera, mientras tanto que el producto se encuentra aún blando. Las partes móviles deben ser desmontadas en la manera siguiente: •...
  • Page 71: Limpieza De: Mezclador, Coclea, Abrazadera E Hilera

    7.1 TENSION DE LA CORREA Por lo que respecta la limpieza de la parte externa e interna de la máquina: • desconectar el enchufe de alimentación En ocasión de la manutención prevista o en de la red de energía; caso de irregular funcionamiento de la •...
  • Page 72: Inconvenientes Y Remedios

    INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS En conformidad con el Art.13 del Decreto Legislativo n.151 del 25 de julio de 2005, “Aplicación de las Directivas 2011/65/UE y 2012/19/UE para la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y eléctronicos y la eliminación de residuos”.
  • Page 73: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO +24V 160mA T250mA 470uF35V Rete 47166 115/230 T6,3A Green 100R 1/2W 100nF 275V RLY1B RLY2B U1-V1 100R 1/2W 100nF 275V RLY3B U2-V2 RLY4B Alternative RLY1A +24VSic1 RLY2A Rly1 BC817 RLY3A +24VSic2 RLY4A Rly2 BC817...
  • Page 74 SCHEMA SCHEDA MOD. EL 12...
  • Page 75 RICAMBI Vista posteriore senza Cater 1 Carter posteriore 16 Cuscinetto 6230 2RS 2 Vasca 17 Camma per microinterruttore 3 Chiave 18 Catena 3/8” 38 rulli + Giunto 4 Tappo per manicotto 19 Cinghia Z 18 1/2” 5 Coclea 20 Riduttore Vervel RT28 Rapp 1/28 con flangia 6 Mescolatore opposta a catalogo 7 Coperchio...

Table des Matières