Elitech NANODUCT Manuel De L'utilisateur

Systeme d'analyse neonatal a la sueur

Publicité

Liens rapides

NANODUCT
SYSTEME D'ANALYSE NEONATAL A LA SUEUR
MANUEL DE L'UTILISATEUR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elitech NANODUCT

  • Page 1 NANODUCT SYSTEME D’ANALYSE NEONATAL A LA SUEUR MANUEL DE L’UTILISATEUR...
  • Page 4 NANODUCT Système d’analyse néonatal à la sueur Manuel de l’utilisateur...
  • Page 6: Table Des Matières

    SOMMAIRE Partie INTRODUCTION 1.1 Service client……………………………………………………9 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur……………………10 Description du système………………………………………...11 à 16 Partie STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur………………………………….19 à 28 Partie INTERPRETATION DU TEST A LA SUEUR 3.1 Unité de conductivité……………………………………….…..31 3.2 Moyenne automatique…………………………………………..33 3.3 Echelle de diagnostic……………………………………………..34 3.4 Taux initial de sueur……………………………………………...35...
  • Page 7 Informations supplémentaires Mucoviscidose : brève description de la maladie…………………..55 Evolution des méthodes du test à la sueur………………………….56 Développement du système d’analyse du test à la sueur néonatal Nanoduct…………….…………………………58 ANNEXE D Menu de configuration de l’appareil………………………………..63 ANNEXE E Iontophorèse à la pilocarpine : Conditions et risques………………67 INDEX …………………………………………………………………...71...
  • Page 8 PARTIE 1 INTRODUCTION...
  • Page 10: Introduction

    à résoudre vos difficultés avec le fonctionnement ou l’interprétation de votre système de test et d’analyse de la sueur néonatal Nanoduct. Si vous ne réussissez pas à résoudre un problème à l’aide de ce manuel, veuillez nous contacter.
  • Page 11: Informations Importantes Pour L'utilisateur

    Nanoduct est présentée dans l’annexe C. APPLICATION ET CLASSIFICATION APPLICATION Le système Nanoduct est destiné aux laboratoires et doit être utilisé par du personnel qualifié pour fournir un diagnostic de laboratoire pour la mucoviscidose. Toute personne utilisant le Nanoduct doit bien connaître les procédures et les précautions d’emploi détaillées dans ce manuel...
  • Page 12: Description Du Système

    PARTIE 1 INTRODUCTION 1.3 Description du système...
  • Page 13 PARTIE 1 INTRODUCTION 1.3 Description du système Le Nanoduct est un système complet, et intégré, stimulant et analysant la sueur pour le diagnostic de la mucoviscidose – tout en étant fixé sur le patient. Celui-ci réduit la possibilité d’erreur intrinsèque et permet d’obtenir de nouvelles prises...
  • Page 14 PARTIE 1 INTRODUCTION 1.3 Description du système Bracelets Deux supports en plastique sont placées sur le patient grâce à des bracelets élastiques confortables et sûrs. Des électrodes et ensuite un capteur s’adaptent sur ces bracelets, tenus fermement, sur la peau du patient en les bloquant avec les rebords.
  • Page 15 PARTIE 1 INTRODUCTION 1.3 Description du système Disques de pilogel pour la iontophorèse Les disques de Pilogel sont de petits disques (surface de 2,5 cm ) pour la iontophorèse qui sont placés dans l’électrode avant la iontophorèse. Ces disques sont conçus spécialement pour les nouveaux-nés, et ont une concentration de pilocarpine d’1,5%, pour une stimulation optimum de la glande sudoripare et pour...
  • Page 16 1.3 Description du système MODULE DE STIMULATION ET D’ANALYSE La batterie du module électronique de stimulation et d’analyse contrôle le système Nanoduct. Le module fonctionne avec 5 fonctions séparées : • Il fournit un courant contrôlé et chronométré pour une stimulation de la glande sudoripare pour la iontophorèse.
  • Page 17: Affichage

    PARTIE 1 INTRODUCTION 1.3 Description du système AFFICHAGE L’écran alphanumérique LCD affiche toutes les fonctions et les résultats dès qu’ils se produisent, en incluant le statut de la iontophorèse et les résultats de l’analyse. L’utilisateur répond au message inscrit sur l’écran pour activer les différentes fonctions.
  • Page 18: Stimulation Et Analyse De La Sueur

    PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR...
  • Page 20: Réalisation Du Test À La Sueur

    PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur ATTENTION ! Etant donné la possibilité faible d’incendie, ne jamais tenter une iontophorèse sur un patient recevant une thérapie respiratoire riche en oxygène dans un lieu fermé. Avec une approbation médicale, retirer le patient de cet endroit durant la iontophorèse.
  • Page 21 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Laver les parcelles de peau choisies Choisir l’emplacement de l’électrode positive (anode) pour une meilleure densité des glandes sudoripares. L’emplacement doit être bien éloigné du poignet où le mouvement des tendons ou des ligaments peut affecter la stabilité...
  • Page 22 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Pour gagner du temps, préparer par avance le bracelet/montre pour l’adapter à plusieurs tailles de patient. Choisir l’anneau rouge et attacher un bracelet en plastique de la taille appropriée comme suit : Attacher le bracelet à...
  • Page 23 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Tirer la peau en arrière autour du bracelet pour retirer les plis en dessous. Positionner le bracelet négatif (noir) (sur le même bras) de la même manière. Insérer les pilogels dans les électrodes Placer une goutte ou deux d’eau désionisée sur les surfaces des électrodes en métal et mettre un gel sur chaque électrode.
  • Page 24: Utiliser Du Ruban Chirurgical Pour Fixer Les Fils

    PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Avant d’insérer les électrodes, placer une goutte d’eau désionisée sur la peau dans chaque bracelet. b. Tourner l’anneau de fermeture de la montre pour l’aligner avec celui de la montre du dessous (la flèche indicatrice doit être sur la position 1 (voir à...
  • Page 25 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Commencer la iontophorèse Appuyer sur ON. Vérifier le niveau de la pile sur l’écran. La flèche sur l’écran doit indiquer « Iontophorèse » dans le menu. Brancher le câble de l’électrode/capteur au module de stimulation et d’analyse.
  • Page 26 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Retirer l’électrode rouge Tout en faisant pression sur l’électrode rouge avec l’index, tourner l’anneau supérieur à approximativement 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirer ensuite l’électrode. PRECAUTION D’EMPLOI Ne pas bouger ou retirer le bracelet rouge.
  • Page 27 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.2 Réalisation du test à la sueur NOTE : Si le capteur n’est pas inséré immédiatement, recommencer la procédure de lavage et de séchage juste avant de fixer le capteur. Brancher le capteur au connecteur rouge Faites attention d’éviter de toucher la surface de recueil, insérer le capteur entièrement dans le connecteur rouge, ainsi les deux broches des électrodes sont placées dans les prises...
  • Page 28: Réalisation Du Test À La Sueur

    PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.1 Réalisation du test à la sueur Commencer le test de conductivité à la sueur Juste après avoir placé le capteur sur la montre, appuyer sur ENTER. L’appareil vous suggérera ensuite de choisir d’afficher les lectures durant le test ou de supprimer la lecture pour un rappel à...
  • Page 29 PARTIE 2 STIMULATION ET ANALYSE DE LA SUEUR 2.3 Réalisation du test à la sueur Retirer les bracelets et le capteur, et laver les électrodes Débrancher le capteur de la montre et mettre de côté le capteur utilisé. Débrancher la prise du câble du module de stimulation et d’analyse de la sueur et mettre le bouton d’alimentation sur OFF.
  • Page 30: Interpretation Du Test A La Sueur

    PARTIE 3 INTERPRETATION DU TEST A LA SUEUR...
  • Page 32: Unité De Conductivité

    PARTIE 3 INTERPRETATION DU TEST A LA SUEUR 3.1 Unités de conductivité La conductivité électrique, qui est essentiellement une mesure électrique, doit être mesurée en siemens/cm. Cependant, on utilise la conductivité pour mesurer indirectement la concentration électrolyte. Etant donné professionnels médicaux sont plus habitués à des unités chimiques standards (tel que mmol/L) pour la concentration, l’unité...
  • Page 33 PARTIE 3 INTERPRETATION DU TEST A LA SUEUR 3.1 Unités de conductivité Comme il y a d’autres ions que le sodium et le chlore contribuant à la conductivité, la valeur en mmol/L (équivalent NaCl) d’un échantillon de sueur excédera toujours la concentration molaire de sodium ou de chlore lors d’analyse spécifique.
  • Page 34: Moyenne Automatique

    PARTIE 3 INTERPRETATION DU TEST A LA SUEUR 3.2 Moyenne automatique Moyenne automatique L’observation des données, montrant la relation entre la conductivité de la sueur et le temps après avoir fixé le capteur, obtenue sur tous les sujets dans les tests d’origine du système, et montrée en moyenne dans la figure 1, a permis la sélection de réglages optimaux pour le montage standard.
  • Page 35: Echelle De Diagnostic

    Nanoduct (après la période C) (46 mmol/L). Elle peut être comparée avec la valeur (47 mmol/L) qui Normal = 0 à 60 mmol/L* pourrait être obtenue, théoriquement en utilisant le...
  • Page 36: Taux Initial De Sueur

    3.4 Taux initial de sueur Un avantage du dispositif unique sensitif à flux continu du système Nanoduct est qu’il permet le calcul du taux initial de sueur. Le volume du canal sensitif depuis le contact de la première électrode au contact de la seconde est connu précisément.
  • Page 38: Problemes Techniques Et Maintenance

    PARTIE 4 PROBLEMES TECHNIQUES ET MAINTENANCE PREVENTIVE...
  • Page 40: Problèmes Techniques

    Défaut de surcharge de courant durant la Défaut du module iontophorèse. Ne pas continuer à faire marcher ou à utiliser l’unité de contrôle. Contacter J2L ELITECH pour plus d’instructions. Module s’éteignant immédiatement Charge de la pile trop faible. Remplacer la pile.
  • Page 41: Laver L'appareil

    PARTIE 4 PROBLEMES TECHNIQUES ET MAINTENANCE PREVENTIVE 4.2 Laver l’appareil Lorsque c’est nécessaire, les surfaces et les accessoires du module de stimulation de d’analyse doivent être nettoyés en utilisant un chiffon doux humecté avec du détergent léger ou 10% de solution d’eau de javel. Les électrodes doivent être lavées en suivant chaque étape de la iontophorèse comme suit : Retirer tout gel restant sur les électrodes.
  • Page 42: Remplacer La Pile

    PARTIE 4 PROBLEMES TECHNIQUES ET MAINTENANCE PREVENTIVE 4.3 Remplacer la pile Retirer le châssis pour découvrir la pile à l’intérieur du système. Retirer la pile usagée Replacer une pile de 9V au lithium ou alcaline. Refixer le châssis. Jeter la pile usagée selon les instructions du fabricant et les réglementations locales.
  • Page 43: Calibration Et Vérification Des Valeurs De Contrôle

    PARTIE 4 PROBLEMES TECHNIQUES ET MAINTENANCE PREVENTIVE 4.4 Calibration et Vérification des valeurs de contrôle NOTE : Cet appareil utilise un point de calibration extrêmement stable et simple. La plaque de calibration est fournie pour vérifier l’instrument fonctionne correctement et pour permettre une recalibration si nécessaire. La plaque de calibration possède une valeur de calibration, 80 mmol/L (équivalent NaCl) et trois valeurs de contrôle : 40, 60, et 120 mmol/L (équivalent NaCl).
  • Page 44 PARTIE 4 PROBLEMES TECHNIQUES ET MAINTENANCE PREVENTIVE 4.4 Calibration et Vérification des valeurs de contrôle...
  • Page 46 ANNEXE A SPECIFICITES...
  • Page 48 ANNEXE A SPECIFICITES Ecran………………………………………….. 128 X 64 points graphiques. Permet l’affichage de 8 lignes de 16 caractères ou numéros, avec un support multilingue. Son……………………………………………. Signaux d’alarme et d’alerte. Clavier………………………………………… Touches ON, OFF, SELECT et ENTER. Branchement..………………………………… Connexion 5 broches à connecter à la prise simple de la cellule de stimulation et de conductivité.
  • Page 50: Accessoires

    ANNEXE B ACCESSOIRES , CONSOMMABLES ET PIECES DETACHEES...
  • Page 52: Accessoires, Consommables Et Pièces Détachées

    ANNEXE B ACCESSOIRES, CONSOMMABLES ET PIECES DETACHEES ACCESSOIRES Plaque de calibration……………………….. AC081 FOURNITURES Kit Nanoduct pour 6 tests à la sueur……….. SS043 Manuel de l’utilisateur du Nanoduct PIECES DETACHEES Module de contrôle PCB Modèle 3200.. Seulement service d’usine Câble électrode………………...
  • Page 54: Informations Supplémentaires

    ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES...
  • Page 56: Mucoviscidose : Brève Description De La Maladie

    ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Mucoviscidose : brève description de la maladie La mucoviscidose est due à une des différentes décédés présentant un ensemble de symptômes « erreurs du métabolisme des nouveau-nés » qui n’étaient pas encore associés avec des qui sont le résultat d’aberrations dans la maladies spécifiques.
  • Page 57: Evolution Des Méthodes Du Test À La Sueur

    ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Evolution des méthodes du test à la sueur Le test de la sueur a traditionnellement conduit Alors que le transport iontophorétique de la à 3 étapes séparées – stimulation des glandes Pilocarpine dans les glandes est resté la sudoripares, recueil de leur sécrétion, et méthode de stimulation à...
  • Page 58 ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Evolution des méthodes du test à la sueur La méthode de recueil fut analysée par Les objectifs définis dans son développement Webster concernant une erreur potentielle étaient de : intrinsèque. Ils ont trouvé que le phénomène de formation de condensation sur les parois Eliminer toutes les sources d’erreurs...
  • Page 59: Développement Du Système D'analyse Du Test

    ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Développement du système d’analyse du test à la sueur néonatal Nanoduct Depuis près de 20 ans de développement avec aussi du risque de produire un résultat faux succès du Macroduct Sweat Check, on dans le test du buvard, du fait de l’incapacité...
  • Page 60 ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Développement du système d’analyse du test à la sueur néonatal Nanoduct Le département Recherche et Développement de Wescor a fourni des preuves sur la faisabilité de cette approche, et les tests de la sueur utilisant appareil prototype illustraient la simplicité...
  • Page 61 ANNEXE C INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Bibliographie...
  • Page 62 ANNEXE D UTILISATION DU MENU DE CONFIGURATION...
  • Page 64 ANNEXE D UTILISATION DU MENU DE CONFIGURATION Le menu de configuration vous permet de choisir la langue utilisée à l’écran, de faire apparaître ou non l’affichage des résultats, ou de démarrer le test automatique de l’appareil. Accès au menu de configuration Pendant que vous maintenez appuyées les touches SELECT et ENTER, appuyer sur la touche ON.
  • Page 65 ANNEXE D UTILISATION DU MENU DE CONFIGURATION Pour faire apparaître ou non l’affichage des résultats du test durant l’analyse, sélectionner Display et appuyer sur ENTER. Pour changer la langue à l’écran, sélectionner Language. Pour sortir du menu Configure Menu sélectionner EXIT. Utilisation de l’option de test automatique Le test automatique permet de tester le débit du courant, la conductivité, et le voltage de la pile.
  • Page 66 ANNEXE E IONTOPHORESE A LA PILOCARPINE : CONDITIONS ET RISQUES...
  • Page 68: Iontophorèse À La Pilocarpine : Conditions Et Risques

    La concentration Wescor pour le Nanoduct minimisant le risque de rupture de gel, et en nécessite un niveau minimum d’1,5%. Lorsque les réduisant substantiellement le temps de transport de...
  • Page 69 Wescor est inférieur à 1 sur 50 000. Ce taux faible est dû à la priorité de Wescor sur des tests de procédures propres au NANODUCT associés à des dispositions de sécurité dans la fabrication de dispositif qui minimisent le risque de blessure, même des...
  • Page 70 INDEX...
  • Page 72: Index

    INDEX ccessoires 51 chelles de diagnostic 34 ption de configuration 63, 64 Accumulation d’alcalin (pendant Ecran 15, 16, 27 Option de test automatique 64 la iontophorèse) 14 Réglage de la langue 63, 64 Acidification de l’anode 14 Suppression des lectures 16 Alimentation 47 Ecran LCD (voir Ecran) Condition 20, 67, 68...

Table des Matières