Télécharger Imprimer la page

Permobil ROHO Mode D'emploi page 4

Publicité

LT - lietuvių kalba (Lithuanian)
ROHO
standartinės pagalvėlės užvalkalas
®
Naudojimo instrukcija
Papildomos informacijos apie šio užvalkalo naudojimą rasite su atitinkama ROHO pagalvėle pateikta instrukcija.
Tiekėjui: šią instrukciją reikia duoti šio gaminio naudotojui.
Numatytoji paskirtis: ROHO standartinės pagalvėlės užvalkalas
Operatoriui (asmeniui ar slaugytojui): prieš naudodami šį gaminį,
– tai tekstilinis apvalkalas, skirtas pagalvėlei nuo kietųjų
perskaitykite instrukcijas ir išsaugokite, kad galėtumėte ateityje
nešvarumų apsaugoti.
prireikus pasižiūrėti.
Be nurodytos numatytosios paskirties, reikėtų kreiptis į gydytoją
Pranešimas apie incidentus: pavojingo incidento ar sužalojimo atveju
dėl šio užvalkalo naudojimo asmens bendrosios priežiūros režimu
kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
ir, jeigu reikia, instrukcijų didelėmis raidėmis arba kitos pagalbinės
technologijos.
Įspėjimas" reiškia, kad nesilaikant nurodytų instrukcijų gali susidaryti
pavojingos sąlygos, lemsiančios rimtą sužalojimą.
Suderinamumas: tinkamos pagalvėlės yra nurodytos ant
užvalkalo priežiūros etiketės.
Įspėjimai: reguliariai tikrinkite užvalkalą, ar nėra pažeidimų, ir, jeigu reikia, pakeiskite. • Jeigu negalite atlikti jokių veiksmų, kreipkitės
pagalbos. • Pagalvėlės paviršius prisitaikys prie aplinkos temperatūros. Imkitės tinkamų atsargumo priemonių, ypač kai pagalvėlė liesis prie
neapsaugotos odos. • Kai įmanoma, naudokite kabliukų ir kilpelių tvirtinimo elementus pagalvėlei prie kėdės pritvirtinti. Šių tvirtinimo
elementų galima gauti paprašius.
Užvalkalo užvilkimas
1. Tinkamai krypčiai nustatyti naudodami krypties nustatymo
Z
D
lopą (A), įdėkite pagalvėlę į užvalkalą.
Įsitikinkite, kad oro pripildyti elementai (B) būtų viršuje, o
užvalkalo neslystanti apačia (Y) būtų nukreipta žemyn.
Pagalvėlės galas (Z) turi būti nukreiptas į užtrauktuką (D).
Pripūtimo ventilis (C) turi būti nukreiptas į užvalkalo priekį
Y
(X) ir nešimo rankeną (E).
2. Visiškai užtraukite užtrauktuką. Keturi užvalkalo kampai
yra atviri, kad būtų galima pasiekti pripūtimo ventilį (-ius)
ir kitus komponentus (atsižvelgiant į pagalvėlės modelį).
Pagalvėlė turi būti paguldyta užvalkale, uždengus visus
A Krypties nustatymo lopas E Nešimo rankena
oru pripildytus elementus.
B Oru pripildyti elementai
C Pripūtimo ventilis
Užvalkalo nuėmimas: atsekite užtrauktuką ir nuimkite
užvalkalą nuo pagalvėlės.
D Užtrauktukas
Užvalkalo priežiūra
Įspėjimai: reguliariai ir kai jis tampa nešvarus valykite gaminį. Jeigu gaminys tampa nešvarus arba tarp naudojimo skirtingiems
asmenims, pirmiausia gaminį išvalykite, po to dezinfekuokite. Patikrinkite, ar gaminys tinkamai veikia. • Laikykitės visų gamintojo saugos
rekomendacijų, nurodytų ant baliklio pakuotės. • Šio gaminio nereikia sterilizuoti; NEAUTOKLAVUOKITE.
Pastabos. Prieš valydami ir dezinfekuodami nuo užvalkalo apačios nuimkite visus kabliukų tvirtinimo elementus. • Skalbkite su panašių
spalvų skalbiniais.
Valymas: nuimkite užvalkalą. Plaukite skalbyklėje šiltu vandeniu su švelnia skalbimo priemone švelniu ciklu arba
švariai nušluostykite neutraliu plovikliu ir vandeniu. Gerai išskalaukite. Džiovinkite džiovyklėje nedideliu intensyvumu
arba natūraliai.
Dezinfekavimas: plaukite rankomis, naudodami buitinį skystą baliklį su vandeniu santykiu 1:9. Laikykite gaminį 10
minučių sudrėkintą baliklio tirpalu, tada kruopščiai išskalaukite. Arba plaukite skalbyklėje karštame vandenyje (60 °C).
Džiovinkite džiovyklėje nedideliu intensyvumu arba natūraliai.
Pastabos apie sanitariją: pagal NSF P172 protokolą patvirtintos skalbyklės gali pašildyti vandenį iki 60 °C.
Rekomendacija: kai skalbiate rankomis, naudokite kambario temperatūros vandenį.
Simbolių žodynėlis
Modelio
Dydis (plotis x gylis x
Valymo
Skalbti skalbyklėje šiltu
40C
numeris
aukštis)
nurodymai
vandeniu švelniai
Skalbti skalbyklėje karštame
Dezinfekavimo
Atitikimas
Pagaminimo data
60C
vandenyje, įprastai nurodytoje
instrukcijos
temperatūroje
Atitinka degumo
Baliklis (1 dalis baliklio: 9
Partijos kodas
Gamintojas
reikalavimus
dalys vandens)
1:9
Medicinos
Skaityti naudojimo
Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje
priemonė
instrukcijas
Užvalkalo medžiagos: dviem kryptimis elastinga viršutinė dalis, tarpsluoksnio audinio šonai, neslystanti apačia ir užtrauktukas, esantis
užvalkalo gale. Medžiagų sudėtį ir atitikimą degumo reikalavimams rasite nurodytą užvalkalo priežiūros etiketėje. Numatoma užvalkalo
naudojimo trukmė: 1 metai.
Šalinimas: šiame vadove nurodytų gaminių komponentai nėra susiję su jokiais žinomais pavojais aplinkai, kai yra tinkamai naudojami ir
šalinami pagal visas vietos / regiono taisykles. Naudojimo trukmės pabaigoje tvarkykite kaip sveikatos priežiūros atliekas ir šalinkite pagal
vietos rekomendacijas sveikatos priežiūros atliekoms. Deginkite kartu su kitomis sveikatos priežiūros atliekomis. Deginimo darbus turi atlikti
kvalifikuota, licencijuota atliekų tvarkymo įmonė.
Ribotos garantijos laikotarpis: 6 mėnesiai; taip pat žr. su pagalvėle pateiktą ribotos garantijos priedą arba kreipkitės į klientų aptarnavimo
skyrių.
ROHO
yra registruotasis „Permobil" prekių ženklas.
®
„ROHO, Inc." yra „Permobil Seating and Positioning" dalis.
Informacija apie gaminį keičiama, kai reikalinga; galiojančią informaciją apie gaminį rasite permobilus.com.
SL - slovenščina (Slovene)
Standardna prevleka za blazino ROHO
Navodila za uporabo
Za dodatne informacije o uporabi te prevleke glejte navodila, priložena združljivi blazini ROHO.
Predvidena uporaba: Standardna prevleka za blazino ROHO
Dobavitelj: Ta priročnik morate izročiti uporabniku tega izdelka.
Upravljavec (uporabnik ali njegov negovalec): Pred uporabo tega izdelka
je zaprta tekstilna vreča, ki se uporablja za zaščito blazine pred
preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo.
trdimi predmeti.
Poročanje o neželenih dogodkih: V primeru hude nesreče ali telesne
Poleg izjave o predvideni uporabi se glede uporabe te prevleke
poškodbe se obrnite na službo za podporo strankam.
posvetujte tudi z zdravnikom, ki usmerja splošno oskrbo
uporabnika. Posvetujte se tudi o morebitni potrebi po pripravi
»
Opozorilo« označuje, da neupoštevanje informacij lahko povzroči
navodil v veliki pisavi in uporabi drugih podpornih tehnologij.
nevarnost, zaradi katere lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Združljivost: Združljive blazine so navedene na etiketi, na kateri
so navodila za nego prevleke.
Opozorila: Občasno preverite, ali je prevleka poškodovana, in jo po potrebi zamenjajte. • Če katerega koli koraka postopka ne morete
izvesti, poiščite pomoč. • Površina blazine se prilagaja temperaturi okolice. Upoštevajte ustrezne previdnostne ukrepe, zlasti kadar je
blazina v stiku z nezaščiteno kožo. • Če je mogoče, uporabite pritrdilne kavlje ali zanke za dodatno pritrditev blazine na stol. Pritrdilni kavlji
so na voljo na zahtevo.
Namestitev prevleke:
1. Blazino vstavite v prevleko, pri čemer si pomagajte
Z
D
z oznako za smer namestitve (A).
Zračne komore (B) morajo biti obrnjene navzgor, nedrseča
spodnja stran prevleke (Y) pa navzdol.
Zadrga (D) mora biti na zadnji strani blazine (Z). Polnilni
ventil (C) mora biti na sprednji strani prevleke (X), kjer je
Y
tudi nosilni ročaj (E).
2. Zadrgo popolnoma zaprite. Štirje vogali prevleke so odprti,
da omogočajo dostop do polnilnega ventila (ventilov) in
drugih delov (odvisno od modela blazine). Blazina mora
A
plosko ležati v prevleki, vse zračne komore morajo biti
prekrite.
B Zračne komore
Odstranitev prevleke: Odprite zadrgo in prevleko odstranite
C Polnilni ventil
z blazine.
D Zadrga
Nega prevleke:
Opozorila: Izdelek redno čistite in vedno, kadar se umaže. Če se izdelek umaže in pred uporabo pri drugem posamezniku, izdelek
očistite in nato še razkužite. Preverite, ali izdelek pravilno deluje. • Upoštevajte vse varnostne napotke proizvajalca na embalaži belila. •
Tega izdelka ni treba sterilizirati; NE avtoklavirajte ga.
Opombe: Pred čiščenjem in razkuževanjem odstranite pritrdilne kavlje s spodnje strani prevleke. • Perite s podobnimi barvami.
Čiščenje: Odstranite prevleko. Strojno operite s toplo vodo in z blagim detergentom, uporabite nežen cikel pranja,
oziroma jo ročno obrišite z nevtralnim detergentom in vodo. Temeljito jo sperite. Strojno sušite pri nizki temperaturi
ali na zraku.
Razkuževanje: Ročno operite, uporabite navadno gospodinjsko belilo, zmešano z vodo v razmerju 1 proti 9. Izdelek
pustite 10 minut namočen v raztopini belila, nato ga temeljito sperite. Ali pa ga strojno operite v vroči vodi (60 °C).
Strojno sušite pri nizki temperaturi ali na zraku.
Opomba o pranju: Pralni stroji s certifikatom NSF po protokolu P172 so zasnovani za segrevanje vode na 60 °C.
Priporočilo: Pri ročnem pranju uporabljajte vodo sobne temperature.
Legenda simbolov
Številka
Velikost (širina x
Navodila za
Strojno pranje s toplo vodo,
40C
modela
globina x višina)
čiščenje
nežni cikel
Oznaka
Navodila za
Običajno strojno pranje z vročo
Datum izdelave
60C
ustreznosti
razkuževanje
vodo, pri navedeni temperaturi
Ustrezna stopnja
Belilo (razredčeno z vodo
Šifra serije
Izdelovalec
vnetljivosti
v razmerju 1 : 9)
1: 9
Medicinski
Glejte navodila za
Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti
pripomoček
uporabo
Materiali prevleke: Dvosmerno raztegljiv vrhnji del, tkanina za podlaganje ob strani; nedrseča spodnja stran; z zadrgo na zadnji strani
prevleke. Sestava materiala in skladnost z zahtevami glede vnetljivosti sta navedeni na oznaki za nego prevleke. Pričakovana življenjska
doba prevleke: 1 leto.
Odstranjevanje: Sestavni deli izdelkov v tem priročniku niso povezani z nobeno znano nevarnostjo za okolje, če se uporabljajo pravilno in
odstranijo skladno z vsemi lokalnimi/regionalnimi predpisi. Izdelek ob koncu življenjske dobe obravnavajte kot odpadek iz zdravstvenega
varstva in ga odstranite skladno s krajevnimi predpisi za tovrstne odpadke. Sežgite ga skupaj z drugimi odpadki iz zdravstvenega varstva.
Sežig mora opraviti usposobljen in licenciran center za ravnanje z odpadki.
Obdobje veljavnosti garancijske izjave: 6 mesecev; glejte tudi garancijsko izjavo, ki je priložena izdelku, ali pa se obrnite na službo za
podporo strankam.
ROHO
®
je zaščitena blagovna znamka družbe Permobil.
Družba ROHO, Inc. je del družbe Permobil Seating and Positioning.
Podatki o izdelkih se lahko po potrebi spremenijo; trenutno veljavne informacije o izdelkih so na voljo na spletnem mestu permobilus.com.
Pentru informații suplimentare despre utilizarea acestei huse, consultați instrucțiunile furnizate cu perna compatibilă ROHO.
Furnizor: Acest manual trebuie dat utilizatorului acestui produs.
Operator (persoană sau îngrijitor): Înainte de a utiliza acest produs, vă
rugăm să citiți instrucțiunile și să le păstrați pentru consultare ulterioară.
Raportarea incidentelor: În cazul în care are loc un eveniment grav sau o
vătămare gravă, contactați Serviciul de asistență pentru clienți.
Avertisment" Acesta arată că nerespectarea instrucțiunilor specificate
poate duce la situații periculoase care pot provoca vătămări grave.
Avertismente: Inspectați periodic husa pentru a detecta orice semne de deteriorare și înlocuiți-o, dacă este necesar. • Dacă nu puteți
întreprinde oricare dintre acești pași, solicitați asistență. • Suprafața pernei se va aclimatiza la temperatura ambientală. Luați măsurile de
precauție corespunzătoare, în special când perna va intra în contact cu pielea neprotejată. • Când este posibil, utilizați închizătoarele tip
velcro pentru a fixa și mai bine perna de scaun. Închizătoarele tip velcro sunt disponibile la cerere.
Așezarea husei:
B
1. Utilizați eticheta direcțională (A) pentru orientarea corectă
C
și băgați perna în husă.
Asigurați-vă că celulele cu aer (B) sunt cu fața în sus și
X
baza anti-alunecare a husei (Y) este cu fața în jos.
Spatele (Z) pernei trebuie să fie orientat către fermoar (D).
E
Supapa de umflare (C) trebuie să fie orientată către fața
husei (X) și mânerul de transport (E).
A
2. Închideți fermoarul până la capăt. Cele patru colțuri ale
husei sunt deschise pentru a permite accesul la supapa/
supapele de umflare și alte componente (în funcție de
modelul pernei). Perna ar trebui să fie în poziție plană în
husă cu toate celulele cu aer acoperite.
X Priekis
Y Apačia
Îndepărtarea husei: Deschideți fermoarul și îndepărtați husa
de pe pernă.
Z Galas
Îngrijirea husei:
Avertismente: Curățați produsul în mod regulat și când se murdărește. Dacă produsul se murdărește sau dacă urmează să fie folosit
de alte persoane, mai întâi curățați-l și apoi dezinfectați-l. Verificați dacă produsul funcționează adecvat. • Respectați indicațiile de siguranță
ale producătorului de pe recipientul de înălbitor. • Acest produs nu necesită sterilizare; NU sterilizați prin autoclavare.
Note: Îndepărtați orice piese ale închizătorului tip velcro de la baza husei înainte de curățare și dezinfectare. • Spălați alături de culori
similare.
Pentru curățare: Îndepărtați husa. Spălați-o în mașină cu apă caldă și un detergent slab, la un program delicat sau
40C
ștergeți-o și curățați-o cu un detergent neutru și apă. Clătiți bine. Uscați în uscătorul de rufe, la temperatură scăzută
sau uscați la aer.
Pentru dezinfectare: Spălați manual, folosind 1 parte înălbitor lichid pentru uz casnic la 9 părți apă. Țineți produsul
arba
+
în soluția de înălbire timp de 10 minute, apoi clătiți-l bine. Sau spălați în mașină cu apă fierbinte (60°C). Uscați în
60C
1: 9
uscătorul de rufe, la temperatură scăzută sau uscați la aer.
Notă privind igienizarea: Mașinile de spălat certificate conform Protocolului NSF P172 sunt capabile să încălzească
apa la 60°C. Recomandări: Când spălați de mână, folosiți apă la temperatura camerei.
Glosar de simboluri
Număr model
Skalbti rankomis
Džiovinti
Compatibilitate
džiovyklėje
nedideliu
intensyvumu
Cod lot
Dispozitiv
medical
Materialele husei: Partea superioară din material cu elasticitate bidirecțională, părțile laterale din țesătură tridimensională (spacer fabric);
bază anti-alunecare; cu un fermoar aflat în spatele husei. Consultați eticheta de îngrijire a husei pentru a vedea compoziția materialelor și
pentru a asigura respectarea cerințelor privind inflamabilitatea. Durata de viață estimată a husei: 1 an.
Eliminare: Componentele produselor din acest manual nu sunt asociate cu niciun pericol cunoscut pentru mediu atunci când sunt utilizate
adecvat și când sunt eliminate în conformitate cu toate regulamentele locale/regionale. La sfârșitul duratei de viață utile, tratați husa ca deșeu
medical și eliminați-o conform indicațiilor locale privind deșeurile medicale. Incinerați cu alte deșeuri medicale. Incinerarea trebuie să fie
făcută de o unitate de gestionare a deșeurilor autorizată și licențiată.
Termen de garanție limitată: 6 luni; vedeți și Suplimentul privind garanția limitată furnizat împreună cu perna sau contactați Serviciul de
asistență pentru clienți.
Informațiile despre produs sunt modificate după cum este necesar; informații curente despre produs sunt disponibile pe permobilus.com.
®
Tedarikçi: Bu el kitabı bu ürünün kullanıcısına verilmelidir.
Kullanıcı (Kişi veya Bakıcı): Bu ürünü kullanmadan önce talimatı okuyun
ve gelecekte referans olması açısından saklayın.
Olay Bildirimi: Ciddi bir olay veya yaralanma durumunda Müşteri Desteği
ile irtibat kurun.
"
Uyarı" Belirtilen talimatın izlenmemesinin ciddi yaralanma dahil
tehlikeli durumlara yol açabileceğine işaret eder.
Uyarılar: Zaman zaman kılıfı hasar açısından inceleyin ve gerekirse değiştirin. • Herhangi bir adımı yapamıyorsanız yardım isteyin. •
Minder yüzeyi çevre sıcaklığa uyum sağlayacaktır. Özellikle minder korunmasız cilde temas edecekse uygun önlemleri alın. • Mümkün
olduğunda minderi sandalyeye daha sıkı sabitlemek için kanca ve halka tutturucular kullanın. İstek üzerine kanca tutturucular sağlanabilir.
Kılıfı Yerleştirme:
1. Doğru yönlendirme için yönlü yamayı (A) kullanarak
minderi kılıf içine yerleştirin.
B
Hava hücrelerinin (B) yukarı baktığından ve kılıfın kaymaz
C
alt kısmının (Y) aşağı baktığından emin olun.
Minderin arkası (Z) fermuara (D) bakmalıdır. Şişirme valfi
X
(C) kılıfın önüne (X) ve taşıma sapına (E) bakmalıdır.
2. Fermuarı tamamen kapatın. Kılıfın dört köşesi şişirme
E
valfine/valflerine ve diğer bileşenlere (minder modeline
bağlı olarak) erişim sağlamak üzere açıktır. Minder tüm
hava hücreleri örtülmüş olarak kılıf içinde yassı bir şekilde
A
durmalıdır.
Kılıfı Çıkarma: Fermuarı açın ve kılıfı minderden çıkarın.
Oznaka za smer
E Nosilni ročaj
namestitve
X Sprednja stran
Y Spodnja stran
Z Zadnja stran
Kılıf Bakımı:
Uyarılar: Ürünü düzenli olarak ve kirlendiğinde temizleyin. Ürün kirlenirse veya farklı bir kişi tarafından kullanılacaksa önce temizleyip
sonra dezenfekte edin. Ürünü uygun çalışması açısından kontrol edin. • Üreticinin çamaşır suyu şişesindeki tüm güvenlik kılavuzlarını
izleyin. • Bu ürün sterilizasyon gerektirmez; otoklava SOKMAYIN.
Notlar: Temizlik ve dezenfeksiyon öncesinde kılıfın altından herhangi bir kanca tutturucu parçasını çıkarın. • Benzer renklerle yıkayın.
Temizlemek için: Kılıfı çıkarın. Makinede yumuşak bir deterjanla ve ılık suyla hassas döngüde yıkayın veya nötr
40C
deterjan veya suyla silerek temizleyin. İyice durulayın. Kurutma makinesinde düşük hızda veya havada bırakarak
kurutun.
Dezenfekte etmek için: 9 kısım suya 1 kısım ev tipi sıvı çamaşır suyu kullanarak elle yıkayın. Ürünü 10 dakikalığına
+
ali
60C
çamaşır suyu çözeltisi ile ıslatın ve sonra iyice durulayın. Veya makinede sıcak suyla (60°C) yıkayın. Kurutma
1: 9
makinesinde düşük hızda veya havada bırakarak kurutun.
Mikrop azaltma işlemi hakkında not: NSF Protokolü P172 sertifikasyonlu çamaşır makineleri suyu 60°C'ye ısıtmak
üzere tasarlanmıştır. Öneri: Elle yıkarken oda sıcaklığında su kullanın.
Sembol Sözlüğü
Model
Ročno pranje
numarası
Strojno sušite pri
nizki temperaturi
Büyüklükler
Parti kodu
Tıbbi Cihaz
Kılıf Materyalleri: İki yönlü esnemeli üst, aralayıcılı kumaş yan taraflar; kaymaz alt kısım; kılıfın arka tarafında bulunan bir fermuar ile.
Materyal içeriği ve yanıcılık gereklilikleriyle uyum açısından kılıf bakım etiketine başvurun. Kılıfın beklenen ömrü: 1 yıl.
Atma: Bu el kitabındaki ürünlerin bileşenleri uygun şekilde kullanıldıklarında ve tüm yerel/bölgesel düzenlemelerle uyumlu olarak atıldıklarında
herhangi bir bilinen çevresel tehlikeyle ilişkili değildir. Faydalı ömrü sonunda sağlık bakımı atığı olarak muamele edin ve yerel sağlık bakımı
atığı kılavuzlarına göre atın. Diğer sağlık bakımı atıklarıyla birlikte yakın. Yakma, vasıflı, lisanslı bir atık yönetimi tesisince yapılmalıdır.
Sınırlı Garanti Süresi: 6 ay; ayrıca minderle sağlanan Sınırlı Garanti Ekine bakın veya Müşteri Desteği ile irtibat kurun.
RO - limba română (Romanian)
Husă de pernă standard ROHO
®
Instrucțiuni de utilizare
Utilizarea prevăzută: Husa de pernă standard ROHO este o
carcasă textilă destinată să protejeze perna de resturile solide.
Pe lângă citirea declarației de utilizare prevăzută, trebuie
consultat și un clinician în legătură cu utilizarea acestei huse în
cadrul regimului de îngrijire generală a persoanei respective,
inclusiv dacă sunt necesare instrucțiuni tipărite în format mare
sau alte tehnologii de asistare.
Compatibilitate: Pernele compatibile sunt indicate pe eticheta de
îngrijire a husei.
Z
D
Y
A
A Etichetă direcțională E Mâner de transport
B Celule cu aer
C Supapă de umflare
D Fermoar
Dimensiuni (lățime x
Instrucțiuni de
Spălați în mașină cu apă
40C
adâncime x înălțime)
curățare
caldă, la un program delicat
Spălați în mașină cu apă
Instrucțiuni de
Data fabricației
fierbinte, la temperatura
60C
dezinfectare
indicată
Respectă cerințele
Înălbitor (1 parte înălbitor:
Producător
privind inflamabilitatea
9 părți apă)
1: 9
Consultaţi instrucţiunile
Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană
de utilizare
ROHO
este o marcă înregistrată a Permobil.
®
ROHO, Inc. face parte din Permobil Seating and Positioning.
TR - Türkçe (Turkisk)
ROHO
®
Standart Minder Kılıfı
Kullanma Talimatı
Bu kılıfı kullanma hakkında ek bilgi için uyumlu ROHO minderi ile sağlanan talimata başvurun.
Kullanım Amacı: ROHO Standart Minder Kılıfı, minderi sert
kalıntılardan koruması amaçlanmış bir kumaş muhafazadır.
Kullanım amacı beyanına ek olarak bu minderin kişinin genel
bakım rejimi dahilinde kullanımı açısından herhangi bir büyük
yazılı talimat veya diğer yardımcı teknoloji gereksinimi dahil olmak
üzere bir klinisyene danışılmalıdır.
Uyumluluk: Uyumlu minderler kılıf bakım etiketinde gösterilmiştir.
Z
D
Y
A
A Yönlü yama
E Taşıma sapı
B Hava hücreleri
X Ön
C Şişirme Valfi
Y Alt
D Fermuar
Z Arka
Boyut (genişlik x
Makinede ılık suyla ve
Temizlik talimatı
40C
derinlik x yükseklik)
hassas döngüde yıkayın
Makinede gösterilen
Dezenfeksiyon
Üretim tarihi
60C
sıcaklıkta sıcak suyla normal
talimatı
programda yıkayın
Yanıcılık
Çamaşır suyu (1 kısım
gerekliliklerine
Üretici
çamaşır suyu: 9 kısım su)
1: 9
uygundur
Kullanma talimatına
Avrupa Topluluğunda Yetkili Temsilci
başvurun
ROHO
, Permobil kuruluşunun tescilli bir ticari markasıdır.
®
ROHO, Inc., Permobil Seating and Positioning'in bir kısmıdır.
Ürün bilgisi gerektikçe değiştirilir; mevcut ürün bilgisi permobilus.com sitesinde bulunmaktadır.
Štandardný kryt sedačky ROHO
Ďalšie informácie o používaní tohto krytu nájdete v návode dodanom s kompatibilnou sedačkou ROHO.
Dodávateľ: tento návod na použitie musí byť dodaný používateľovi
tohto výrobku.
Obsluha (fyzická osoba alebo ošetrovateľ): pred použitím tohto výrobku
si prečítajte tento návod a uložte si ho na budúce použitie.
Hlásenie nežiaducich udalostí: V prípade závažnej nežiaducej udalosti
alebo poranenia kontaktujte zákaznícku podporu.
Výstraha" znamená, že nedodržanie uvedených pokynov môže viesť
k vzniku nebezpečných podmienok, ktoré môžu mať za následok
závažné poranenie.
Výstrahy: Pravidelne kontrolujte obal, či nedošlo k prípadnému poškodeniu a v prípade potreby ho vymeňte. • Ak nemôžete vykonať
akékoľvek kroky, vyhľadajte pomoc. • Povrch sedačky sa prispôsobí okolitej teplote. Vykonajte príslušné bezpečnostné opatrenia, obzvlášť
vtedy, keď sedačka bude v kontakte s nechránenou pokožkou. • Keď je to možné, použite na ďalšie zaistenie sedačky na vozíku háčikové
a slučkové upevňovacie prvky. Háčikové upevňovacie prvky sú dostupné na základe požiadania.
B
Založenie krytu:
C
1. Pomocou smerového štítka (A) ukazujúceho správnu
orientáciu vložte sedačku do krytu.
X
Uistite sa, že vzduchové bunky (B) sú otočené nahor
a nekĺzavé dno krytu (Y) je otočené nadol.
E
Zadná strana (Z) sedačky má byť na strane zipsu (D).
Nafukovací ventil (C) má byť na prednej strane krytu (X)
a na strane rukoväte (E).
2. Zips úplne zatvorte. Štyri rohy krytu sú otvorené na
umožnenie prístupu k nafukovaciemu ventilu a iným
súčastiam (v závislosti od modelu sedačky). Sedačka by
X Față
mala ležať v kryte naplocho tak, aby boli zakryté všetky
Y Bază
vzduchové bunky.
Z Spate
Odstránenie krytu: Otvorte zips a stiahnite kryt zo sedačky.
Starostlivosť o kryt:
Výstrahy: Výrobok čistite pravidelne a vtedy, keď sa znečistí. Ak sa výrobok znečistí alebo sa majú používatelia vystriedať, najprv
výrobok vyčistite, a potom ho dezinfikujte. Skontrolujte správne fungovanie výrobku. • Dodržiavajte všetky bezpečnostné usmernenia
od výrobcu uvedené na nádobe s bielidlom. • Tento výrobok nevyžaduje sterilizáciu. NESTERILIZUJTE v autokláve.
Poznámky: Pred čistením a dezinfekciou odstráňte všetky háčikové upevňovacie prvky z dna krytu. • Perte s výrobkami podobnej farby.
Čistenie: Stiahnite kryt. Operte v práčke jemným čistiacim prostriedkom, na cykle šetrného prania, alebo vytrite
dočista neutrálnym čistiacim prostriedkom a vodou. Dôkladne vypláchajte. Vysušte v sušičke pri nízkych otáčkach
40C
alebo nechajte vyschnúť na vzduchu.
Dezinfekcia: Ručne operte. Použite 1 diel tekutého bielidla pre domácnosti na 9 dielov vody. Výrobok nechajte
namočený v roztoku bielidla 10 minút, potom dôkladne vypláchajte. Prípadne operte v práčke v horúcej vode (60 °C).
+
sau
60C
Vysušte v sušičke pri nízkych otáčkach alebo nechajte vyschnúť na vzduchu.
1: 9
Poznámka o sanitácii: Práčky certifikované podľa protokolu NSF P172 sú navrhnuté na zohrievanie vody na 60 °C.
Odporúčanie: Pri ručnom praní použite vodu s izbovou teplotou.
Vysvetlenie symbolov
Veľkosť (šírka x
Číslo modelu
Spălați de mână
hĺbka x výška)
Uscați în uscătorul
Veľkosti
Dátum výroby
de rufe, la
temperatură mică
Vyhovuje
Kód šarže
požiadavkám na
horľavosť
Zdravotnícka
Pozrite si návod
pomôcka
na použitie
Materiály krytu: Dvojsmerne elastická vrchná časť, boky z dištančnej tkaniny, nekĺzavé dno so zipsom umiestneným na zadnej strane krytu.
Pozrite si štítok starostlivosti o kryt, kde nájdete informácie o materiálovom obsahu a zhode s požiadavkami na horľavosť. Predpokladaná
životnosť krytu: 1 rok.
Likvidácia: Súčasti výrobku uvedeného v tomto návode sa nespájajú so žiadnymi známymi rizikami pre životné prostredie, ak sa správne
používajú a ak sa zlikvidujú v súlade s miestnymi/regionálnymi predpismi. Výrobok na konci životnosti považujte za zdravotnícky odpad
a likvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi pre zdravotnícky odpad. Výrobok zlikvidujte v spaľovni s ostatným zdravotníckym odpadom.
Spaľovanie musí vykonať kvalifikované pracovisko odpadového hospodárstva s príslušnou licenciou.
Platnosť obmedzenej záruky: 6 mesiacov; pozrite si dodatok o obmedzenej záruke dodaný so sedačkou alebo kontaktujte zákaznícku
podporu.
ROHO
Spoločnosť ROHO, Inc. je súčasťou spoločnosti Permobil Seating and Positioning.
Informácie o výrobku sa menia podľa potreby. Aktuálne informácie o výrobku sú dostupné na stránke permobilus.com.
B
C
X
E
40C
veya
+
60C
1:9
Elle yıkayın
Kurutma makinesinde
düşük hızda kurutun
SK - slovenčina (Slovak)
®
Návod na použitie
Určené použitie: Štandardný kryt sedačky ROHO je látkové
puzdro určené na ochranu sedačky pred pevnými nečistotami.
Okrem vyhlásenia o určenom použití je nutné konzultovať
s lekárom používanie tohto krytu v rámci celkového liečebného
režimu príslušného používateľa vrátane potreby pokynov
vytlačených veľkým písmom alebo potreby inej asistenčnej
techniky.
Kompatibilita: Kompatibilné sedačky sú uvedené na štítku
starostlivosti o kryt.
B
Z
D
X
E
Y
A
A Smerový štítok
E Rukoväť
B Vzduchové bunky
X Predná strana
C Nafukovací ventil
Y Dno
D Zips
Z Zadná strana
40C
+
alebo
1:9
Perte v práčke na cykle
Návod na čistenie
40C
šetrného prania s teplou
Perte ručne
vodou
Perte v práčke na bežnom
Návod na
Sušte v sušičke pri
60C
cykle s horúcou vodou pri
dezinfekciu
nízkych otáčkach
uvedenej teplote
Dezinfikujte (1 diel bielidla:
Výrobca
9 dielov vody)
1:9
Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve
je registrovaná ochranná známka spoločnosti Permobil.
®
C
60C

Publicité

loading