ROHO
®
Standard Cushion Cover
Instructions for Use (T25031)
For additional information about using this cover, refer to the instructions provided with the compatible ROHO cushion.
Supplier: This manual must be given to the user of this product.
Intended Use: The ROHO Standard Cushion Cover is a textile enclosure
Operator (Individual or Caregiver): Before using this product,
intended to protect the cushion from solid debris.
read the instructions and save for future reference.
In addition to the intended use statement, a clinician should be consulted
Incident Reporting: In the event of a serious incident or
regarding use of this cover within the individual's overall care regimen and
injury, contact Customer Support.
including any need for large-print instructions or other assistive technology.
"
Warning" Indicates that not following the specified
Compatibility: Compatible cushions are shown on the cover care label.
instructions may lead to hazardous conditions resulting in
serious injury.
Warnings: Periodically, inspect the cover for damage and replace if necessary. • If you are unable to perform any steps, seek
assistance. • The cushion surface will acclimate to the surrounding temperature. Take appropriate precautions, especially when the cushion
will contact unprotected skin. • When possible, use hook and loop fasteners to further secure the cushion to the chair. Hook fasteners are
available upon request.
Cover Placement:
1. Using the directional patch (A) for correct orientation,
Z
place the cushion inside the cover.
D
Make sure the air cells (B) face up and the non-skid
bottom of the cover (Y) faces down.
The back (Z) of the cushion should face the zipper (D).
The inflation valve (C) should face the front of the
cover (X) and the carrying handle (E).
Y
2. Close the zipper completely. The four corners of the
A
cover are open, to allow access to the inflation valve(s)
and other components (depending on the cushion
model). The cushion should lie flat inside the cover
A Directional patch
with all air cells covered.
B Air cells
C Inflation Valve
Cover Removal: Unzip and remove the cover from the
cushion.
D Zipper
Cover Care:
Warnings: Clean the product regularly and when it becomes soiled. If the product becomes soiled, or between use by different
individuals, first clean and then disinfect. Check the product for proper functioning. • Follow all manufacturer bleach container safety
guidelines. • This product does not require sterilization; DO NOT autoclave.
Notes: Remove any hook fastener pieces from the bottom of the cover prior to cleaning and disinfecting. • Wash with like colors.
To Clean: Remove the cover. Machine wash warm with mild detergent, gentle cycle, or wipe clean with neutral
detergent and water. Rinse thoroughly. Tumble dry low or air dry.
To Disinfect: Hand wash, using 1 part household liquid bleach per 9 parts water. Keep the product wet with the
bleach solution for 10 minutes, then rinse thoroughly. Or machine wash in hot water (60°C). Tumble dry low or
air dry.
Note about sanitization: Washing machines certified to NSF Protocol P172 are designed to heat water to 60°C.
Recommendation: When washing by hand, use room-temperature water.
Symbols Glossary
Model
Size (width x depth
Cleaning
40C
Machine wash warm, gentle.
number
x height)
instructions
Disinfecting
Machine wash hot, normal, at
Fits
Date of manufacture
60C
instructions
the temperature shown.
Bleach (1 part bleach: 9 parts
Batch code
Meets flammability
Manufacturer
water).
Medical
Consult instructions
Authorized representative in the European Community
Device
for use
Cover Materials: Two-way stretch top, spacer fabric sides; non-skid bottom; with a zipper located in the back of the cover. Refer to the cover
care label for material content and for compliance to flammability requirements. Cover expected lifetime: 1 year
Disposal: The components of the products in this manual are associated with no known environmental hazards when properly used and
when disposed of in accordance with all local/regional regulations. At the end of its useful life, treat as healthcare waste and dispose of
according to local healthcare-waste guidelines. Incinerate with other healthcare waste. Incineration must be performed by a qualified,
licensed waste management facility.
Limited Warranty Term: 6 months; see also the Limited Warranty Supplement provided with the cushion, or contact Customer Support.
ROHO
is a registered trademark of Permobil.
®
ROHO, Inc. is a part of Permobil Seating and Positioning.
Product information is changed as needed; current product information is available at permobilus.com.
DE - Deutsch
ROHO
Standardkissenbezug
®
Gebrauchsanweisung
Weitere Gebrauchsinformationen für diesen Bezug sind der im Lieferumfang des kompatiblen ROHO Kissens
enthaltenen Gebrauchsanleitung zu entnehmen.
Lieferant: Dieses Handbuch muss dem Benutzer dieses Produkts
Verwendungszweck: Mit dem ROHO Standardkissenbezug soll
ausgehändigt werden.
das Kissen vor Feststoffverschmutzung geschützt werden.
Bediener (Benutzer oder Betreuer): Lesen Sie vor der Verwendung
Zusätzlich zur Erklärung des Verwendungszwecks gilt
dieses Produkts die Gebrauchsanleitung durch und bewahren Sie sie
Folgendes: Hinsichtlich der Verwendung des Bezugs im Rahmen
zum späteren Nachschlagen auf.
der Gesamtbehandlung der betroffenen Person ist ein Arzt zu
Vorfallmeldung: Nehmen Sie bei schwerwiegenden Vorfällen oder
konsultieren. Dies gilt auch für eine möglicherweise erforderliche
Verletzungen mit dem Kunden-Support Kontakt auf.
Gebrauchsanleitung in Großdruck und andere unterstützende
„
Warnhinweis" Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der
Technologien.
angegebenen
Vorgehensweise
zu
potenziell
gefährlichen
Kompatibilität: Kompatible Kissen sind auf dem Pflegeschild für
Gegebenheiten führen kann, die schwere Verletzungen zur Folge haben
den Bezug angegeben.
können.
Warnhinweise: Überprüfen Sie den Bezug regelmäßig auf Schäden und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. • Sind Sie nicht in der Lage,
alle Schritte auszuführen, bitten Sie um Hilfe. • Die Kissenoberfläche passt sich an die Umgebungstemperatur an. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, insbesondere wenn das Kissen mit ungeschützter Haut in Berührung kommt. • Befestigen Sie das Kissen nach
Möglichkeit zusätzlich mit Klettverschlüssen am Stuhl. Klettverschlüsse sind auf Anfrage erhältlich.
Anbringen des Bezugs:
1. Ziehen Sie den Bezug über das Kissen und verwenden
Z
Sie dabei das Richtungsetikett (A) als Orientierungshilfe.
D
Achten Sie darauf, dass die Luftzellen (B) nach oben
zeigen und die rutschfeste Unterseite des Bezugs (Y) nach
unten weist.
Die Rückseite (Z) des Kissens sollte zum Reißverschluss
zeigen (D). Das Füllventil (C) sollte zur Vorderseite des
Y
Bezugs (X) und zum Tragegriff (E) zeigen.
A
2. Schließen Sie den Reißverschluss vollständig. Die vier
Ecken des Bezugs sind offen, um Zugang zu dem (den)
Füllventil(en) und anderen Komponenten zu ermöglichen
A Richtungsetikett
(je nach Kissenmodell). Das Kissen sollte flach im Bezug
B Luftzellen
liegen und alle Luftzellen sollten abgedeckt sein.
C Füllventil
Abnehmen des Bezugs: Öffnen Sie den Reißverschluss und
D Reißverschluss
nehmen Sie den Bezug vom Kissen ab.
Pflege des Bezugs:
Warnhinweise: Reinigen Sie das Produkt regelmäßig und wenn es schmutzig geworden ist. Nachdem das Produkt schmutzig
geworden ist oder bevor es von einer anderen Person benutzt wird, nehmen Sie zuerst eine Reinigung und dann eine Desinfektion vor.
Prüfen Sie das Produkt auf ordnungsgemäße Funktion. • Befolgen Sie alle auf dem Bleichmittelbehälter angegebenen Sicherheitshinweise
des Herstellers. • Dieses Produkt muss nicht sterilisiert werden; NICHT im Autoklaven sterilisieren.
Hinweise: Entfernen Sie vor der Reinigung und Desinfektion alle Klettverschlussteile von der Unterseite des Bezugs. • Mit ähnlichen
Farben waschen.
So reinigen Sie den Bezug: Nehmen Sie den Bezug ab. In der Waschmaschine warm mit einem milden
Reinigungsmittel im Schonwaschgang waschen, oder mit einem neutralen Reinigungsmittel und Wasser sauber
wischen. Gründlich spülen. Im Wäschetrockner bei geringer Temperatur oder an der Luft trocknen.
So desinfizieren Sie den Bezug: Von Hand in einer Mischung aus 1 Teil flüssigem Bleichmittel für Haushaltszwecke
und 9 Teilen Wasser waschen. Das Produkt 10 Minuten lang gut mit Bleichmittellösung befeuchtet halten und dann
gründlich spülen. Der Bezug kann auch bei 60 °C in der Waschmaschine gewaschen werden. Im Wäschetrockner bei
geringer Temperatur oder an der Luft trocknen.
Hinweis zur Desinfizierung: Waschmaschinen mit Zertifikat gemäß NSF Protocol P172 sind für die Erhitzung von
Wasser auf 60 °C ausgelegt. Empfehlung: Verwenden Sie für die Handwäsche zimmerwarmes Wasser.
Symbolverzeichnis
Größe (Breite x Tiefe
Reinigung-
Maschinenwäsche, warm,
Modellnummer
40C
x Höhe)
sanleitung
Schonwaschgang
Maschinenwäsche, heiß,
Desinfektion-
Passformen
Herstellungsdatum
60C
normaler Waschgang bei der
sanleitung
angegebenen Temperatur
Chargen-
Erfüllt Vorschriften
Bleichlösung (1 Teil
Hersteller
bezeichnung
zur Entflammbarkeit
Bleichmittel: 9 Teile Wasser)
1:9
Gebrauchsanweis-
Medizinprodukt
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft
ung beachten
Materialien des Bezugs: Oberseite aus Zweiwege-Stretch, Seitenflächen aus Abstandsgewirke, Unterseite rutschfest; Reißverschluss
an der Rückseite des Bezugs. Angaben zur Materialzusammensetzung und Erfüllung von Entflammbarkeitsanforderungen sind dem
Pflegeetikett des Bezugs zu entnehmen. Erwartete Nutzdauer des Bezugs: 1 Jahr.
Entsorgung: Die Komponenten der in diesem Handbuch beschriebenen Produkte bergen bei ordnungsgemäßem Gebrauch und bei
Entsorgung in Übereinstimmung mit allen lokalen/regionalen Vorschriften keine bekannten Umweltgefahren. Behandeln Sie sie am Ende ihrer
Nutzdauer als medizinischen Abfall und entsorgen Sie sie in Übereinstimmung mit den entsprechend geltenden Vorschriften. Sie müssen mit
anderem medizinischen Abfall verbrannt werden. Die Verbrennung muss von einer qualifizierten, lizenzierten Müllverbrennungseinrichtung
vorgenommen werden.
Laufzeit der beschränkten Garantie: 6 Monate. Ziehen Sie auch das im Lieferumfang des Produkts enthaltene Beiblatt zur beschränkten
Garantie zu Rate, oder wenden Sie sich an den Kunden-Support.
ROHO
®
ist eine eingetragene Marke von Permobil.
ROHO, Inc. gehört zu Permobil Seating and Positioning.
Produktinformationen werden bei Bedarf geändert. Aktuelle Produktinformationen stehen unter permobilus.com zur Verfügung.
Consulte las instrucciones que se incluyen con el cojín compatible ROHO para obtener más información acerca del
Proveedor: Este manual debe entregarse al usuario del producto.
Usuario (interesado o cuidador): Antes de usar este producto, lea las
instrucciones y guárdelas para consultarlas en el futuro.
Notificación de incidentes: en caso de producirse incidentes o lesiones
graves, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
«
Advertencia» indica que no seguir las instrucciones especificadas
puede provocar una situación de peligro que ocasionaría lesiones
graves.
Advertencias: revise de manera periódica la funda en busca de desperfectos y reemplácela si fuera necesario. • Si no puede llevar a
cabo ninguno de los pasos, pida asistencia. • La superficie del cojín se aclimatará a la temperatura circundante. Tome las precauciones
pertinentes, sobre todo si el cojín entra en contacto con piel desprotegida. • Si es posible, use los cierres de velcro para afianzar aún más
el cojín en la silla. Hay cierres de velcro disponibles a petición del cliente.
B
Colocación de la funda:
1. Meta el cojín dentro de la funda guiándose por la marca
C
direccional (A) para una orientación correcta.
Asegúrese de que las cámaras de aire (B) queden
X
mirando hacia arriba y la base antideslizante (Y), hacia
abajo.
La parte trasera (Z) del cojín debe quedar mirando a la
E
cremallera (D). La válvula de inflado (C) debe quedar
hacia la parte delantera de la funda (X) y el asa de
transporte (E).
2. Cierre la cremallera por completo. Las cuatro equinas
de la funda están abiertas para permitir el acceso a la
E Carrying handle
válvula o válvulas de inflado y a otros componentes (que
X Front
dependen del modelo de cojín). El cojín debe quedar
Y Bottom
asentado horizontalmente dentro de la funda con todas las
Z Back
cámaras de aire cubiertas.
Retirada de la funda: Abra la cremallera y extraiga el cojín
de la funda.
Cuidado de la funda:
Advertencias: Limpie el producto con regularidad y cuando se ensucie. Si el producto se ensucia o se usa con diferentes personas,
primero límpielo y después desinféctelo. Compruebe que el producto funciona correctamente. • Siga todas las directrices de seguridad del
contenedor del fabricante de lejía. • Este producto no precisa esterilización. NO ESTERILIZAR en autoclave.
Notas: Retire cualquier resto de los cierres de velcro de la funda antes de limpiarla y desinfectarla. • Lávela con colores parecidos.
Limpieza: Retire la funda. Lávela a máquina con agua tibia y un detergente suave, ciclo de ropa delicada, o pásele
40C
un paño con agua y un detergente neutro. Enjuáguela abundantemente. Seque la funda a baja temperatura en
secadora o al aire.
Desinfección: Lave la funda a mano con 1 parte de lejía doméstica diluida en 9 partes de agua. Mantenga la funda
+
or
mojada con la solución de lejía durante 10 minutos y, a continuación, enjuáguela abundantemente. También puede
60C
lavarla a máquina en agua caliente (60 °C). Seque la funda a baja temperatura en secadora o al aire.
Nota sobre la higienización: Las lavadoras certificadas con el protocolo NSF P172 están diseñadas para calentar
agua hasta 60 °C. Recomendación: Si lava la funda a mano, utilice agua a temperatura ambiente.
Glosario de símbolos
Número de
Hand wash.
modelo
Tamaño para
Tumble dry low.
el que resulta
apto
Código de lote
Producto
sanitario
Materiales de la funda: Parte superior elástica, laterales de malla de separación; base antideslizante; cremallera en la parte trasera
de la funda. Consulte la etiqueta de cuidado de la funda para conocer el contenido del material y su conformidad con los requisitos de
inflamabilidad. Vida útil prevista de la funda: 1 año.
Eliminación: los componentes de los productos descritos en este manual no se asocian a ningún riesgo ambiental conocido si se utilizan de
forma correcta y se eliminan de acuerdo con la normativa local/regional. Al final de la vida útil del producto, trátelo como un residuo sanitario
y elimínelo siguiendo las directrices locales aplicables para residuos sanitarios. Incinérelo con otros residuos sanitarios. La incineración se
realizará en una instalación cualificada y autorizada para la gestión de residuos.
Periodo de garantía limitada: 6 meses; consulte también el anexo de garantía limitada incluido con el cojín o póngase en contacto con
atención al cliente.
La información del producto se modifica según sea necesario; la información actual del producto está disponible en permobilus.com.
Per ulteriori informazioni su come usare questa fodera, vedere le istruzioni fornite con il cuscino ROHO compatibile.
Fornitore – Il presente manuale deve essere consegnato all'utilizzatore
del prodotto.
Operatore (utilizzatore o caregiver) – Prima di usare questo prodotto,
leggere le istruzioni e conservarle tenendole a portata di mano.
Segnalazione di incidenti – Nel caso si verifichi una lesione o un
incidente grave, rivolgersi all'assistenza clienti.
"
Avvertenza" Indica che la mancata osservanza delle istruzioni
specificate potrebbe determinare condizioni pericolose con conseguenti
lesioni gravi.
Avvertenze – Controllare periodicamente se la fodera è danneggiata e sostituirla se necessario. • Se non si è in grado di eseguire uno
qualsiasi dei seguenti passaggi, richiedere assistenza. • La superficie del cuscino si adatta alla temperatura circostante. Prendere le
precauzioni appropriate, specialmente nei casi in cui il cuscino viene a contatto con la cute non protetta. • Quando possibile, impiegare
fascette in velcro per fissare ulteriormente il cuscino alla sedia. A richiesta sono disponibili fascette in velcro adatte.
Inserimento del cuscino nella fodera
1. Usando l'apposita etichetta (A) per orientare correttamente
B
il cuscino, introdurlo nella fodera.
C
Accertarsi che le celle gonfiabili (B) siano rivolte verso
l'alto e che la base antiscivolo (Y) della fodera sia rivolta
verso il basso.
X
La parte posteriore (Z) del cuscino deve essere rivolta
verso la cerniera lampo (D). La valvola di gonfiaggio (C)
E
deve essere rivolta verso la parte anteriore della fodera (X)
e la maniglia (E).
2. Chiudere completamente la cerniera lampo. I quattro
angoli della fodera sono aperti, per dare accesso alle
valvole di gonfiaggio e ad altri componenti (in funzione
E Tragegriff
del modello di cuscino). Il cuscino deve essere piatto
all'interno della fodera con tutte le celle gonfiabili coperte.
X Vorderseite
Y Unterseite
Rimozione della fodera – Aprire la cerniera lampo ed
estrarre la fodera dal cuscino.
Z Rückseite
Cura della fodera
Avvertenze – Pulire il prodotto periodicamente e quando diventa sporco. Se il prodotto diventa sporco oppure negli intervalli fra l'uso
da parte di più persone, disinfettarlo dopo averlo pulito e accertarsi che la sua funzionalità non sia stata compromessa. • Seguire tutte le
linee guida per la sicurezza fornite dal produttore riportate sul contenitore della candeggina utilizzata. • Questo prodotto non richiede
sterilizzazione; NON autoclavare.
Note – Rimuovere eventuali fascette in velcro dalla base della fodera prima della pulizia e disinfezione. • Lavare con colori simili.
Istruzioni per la pulizia – Rimuovere la fodera. Lavarla in lavatrice con acqua tiepida e detersivo delicato, ciclo per
40C
tessuti delicati oppure lavare a mano strofinando con un detergente neutro e acqua. Sciacquare accuratamente.
Asciugare in asciugatrice a bassa temperatura o lasciare asciugare all'aria.
Istruzioni per la disinfezione – Lavare a mano usando candeggina liquida per uso domestico e acqua nel rapporto
1:9; lasciare il prodotto impregnato della soluzione di candeggina per 10 minuti e poi sciacquarlo bene. Oppure
+
oder
60C
1: 9
lavare in lavatrice con acqua calda (60 °C). Asciugare in asciugatrice a bassa temperatura o lasciare asciugare
all'aria.
Nota sulla sanificazione – Le lavatrici certificate a norma del protocollo NSF P172 sono progettate per riscaldare
l'acqua a 60 °C. Consiglio: quando si lava a mano, usare acqua a temperatura ambiente.
Glossario dei simboli
Codice del
Handwäsche
modello
Im Wäschetrockner
Misura adatta
bei geringer Tempe-
raturstufe trocknen
Codice del lotto
Dispositivo
medico
Materiali della fodera – Parte superiore elastica in entrambe le direzioni, lati in tessuto distanziatore; base antiscivolo; una cerniera lampo
sulla parte posteriore della fodera. Per la composizione dei materiali e la conformità ai requisiti di antinfiammabilità, vedere l'etichetta della
singola fodera riportante le istruzioni per la cura. Durata prevista della fodera: 1 anno.
Smaltimento – I componenti dei prodotti descritti nel presente manuale non sono associati ad alcun rischio ambientale noto se utilizzati
correttamente e smaltiti in conformità a tutte le norme di legge. Al termine della sua vita utile, trattare ciascun prodotto come rifiuto sanitario
e smaltirlo in conformità alle direttive locali sui rifiuti sanitari. Incenerirlo insieme ad altri rifiuti sanitari. L'incenerimento deve essere effettuato
presso un impianto di gestione dei rifiuti qualificato e autorizzato.
Termine della garanzia limitata: 6 mesi; vedere anche il supplemento alla garanzia limitata fornito con il cuscino oppure contattare il servizio
di assistenza.
Le informazioni sul prodotto vengono modificate secondo necessità; sul sito permobilus.com sono disponibili informazioni aggiornate.
© 2020 Permobil
Rev. 2020-03-31
T25031
ROHO, Inc. 100 N. Florida Avenue, Belleville, IL 62221-5429 U.S.A. • 618-277-9150 • orders.roho@permobil.com • permobilus.com
ES - Español
Funda estándar para cojín ROHO
®
Instrucciones de uso
uso de esta funda.
Uso previsto: La funda estándar para cojín ROHO es una
cubierta textil indicada para proteger el cojín de residuos sólidos.
Además de la declaración de uso previsto, debe consultarse al
personal clínico acerca del uso de esta funda en el marco del
régimen general de atención al paciente y en caso de necesitar
instrucciones impresas en letra grande u otras tecnologías de
asistencia.
Compatibilidad: los cojines compatibles se muestran en la
etiqueta de cuidados de la funda.
B
Z
D
X
Y
A
A Marca direccional
E Asa de transporte
B Cámaras de aire
X Parte delantera
C Válvula de inflado
Y Base
D Cremallera
Z Parte posterior
40C
Tamaño (anchura x
Instrucciones de
Lavar a máquina con agua
40C
profundidad x altura)
limpieza
tibia, ciclo delicado.
Lavar a máquina en caliente,
Instrucciones de
Fecha de fabricación
ciclo normal, a la temperatura
60C
desinfección
indicada.
Conforme a normas
Lejía (1 parte de lejía: 9
Fabricante
de inflamabilidad
partes de agua).
1: 9
Consulte las
Representante autorizado en la Unión Europea
instrucciones de uso
ROHO
es una marca registrada de Permobil.
®
ROHO, Inc. pertenece a Permobil Seating and Positioning.
IT - Italiano
Fodera standard per cuscino ROHO
®
Istruzioni per l'uso
Uso previsto – La fodera standard per cuscino ROHO è un
tessuto di rivestimento concepito per proteggere il cuscino da
sostanze sporcanti solide.
Oltre ad attenersi alle modalità d'uso specificate, occorre
consultarsi con un medico riguardo all'uso di questa fodera
nell'ambito del regime di cura complessivo dell'utilizzatore e
tenendo presente la necessità di includere istruzioni stampate a
grandi caratteri o altra tecnologia assistiva.
Compatibilità – I cuscini compatibili sono specificati sull'etichetta
con le istruzioni per la cura della fodera.
B
Z
D
X
Y
A
A Etichetta per l'orientamento E Maniglia
B Celle gonfiabili
X Parte anteriore
C Valvola di gonfiaggio
Y Base
D Cerniera lampo
Z Parte posteriore
40C
+
Dimensioni
Lavare in lavatrice con acqua
Istruzioni per
(larghezza x
40C
tiepida e ciclo per tessuti
Lavare a mano
la pulizia
profondità x altezza)
delicati
Lavare in lavatrice con acqua
Asciugare in
Istruzioni per
Data di fabbricazione
60C
calda, ciclo normale, alla
asciugatrice a bassa
la disinfezione
temperatura mostrata
temperatura
Soddisfa i requisiti di
Candeggina (1 parte di
Produttore
antinfiammabilità
candeggina: 9 parti di acqua)
1: 9
Consultare le
Mandatario nella Comunità Europea
istruzioni per l'uso
ROHO
®
è un marchio registrato di Permobil.
ROHO, Inc. è una società del gruppo Permobil Seating and Positioning.
Housse de coussin standard ROHO
Pour des informations supplémentaires sur l'utilisation de cette housse, se reporter aux instructions fournies avec le
Fournisseur : le présent manuel doit être remis à l'utilisateur de ce produit.
Utilisateur (personne en fauteuil ou aidant naturel) : avant d'utiliser ce produit,
lisez les présentes instructions et conservez-les pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Signalement des incidents : en cas d'incident grave ou de blessure,
contacter le service à la clientèle.
«
Avertissement » indique que le non-respect des instructions
spécifiées pourrait entraîner des conditions dangereuses susceptibles
de causer des blessures graves.
Avertissements : inspecter périodiquement la housse pour vérifier qu'elle n'est pas endommagée et la remplacer si nécessaire. •
Demander de l'aide pour effectuer ces tâches au besoin. • La surface du coussin va s'acclimater à la température ambiante. Prendre les
précautions appropriées, en particulier lorsque le coussin sera en contact avec de la peau non protégée. • Lorsque cela est possible,
utiliser les attaches Velcro pour bien fixer le coussin au fauteuil. Des bandes Velcro sont disponibles sur demande.
Mise en place de la housse :
1. À l'aide du logo directionnel (A), placer le coussin à
C
l'intérieur de la housse.
S'assurer que les cellules pneumatiques (B) sont orientées
vers le haut et le fond antidérapant de la housse (Y) est
orienté vers le bas.
Le dos (Z) du coussin doit se trouver du côté de la
E
fermeture à glissière (D). La valve de gonflage (C) doit
se trouver à l'avant de la housse (X) et de la poignée de
transport (E).
2. Fermer complètement la fermeture à glissière. Les
quatre coins de la housse sont ouverts, pour permettre
l'accès à la ou aux valves de gonflage et aux autres
composants (suivant le modèle du coussin). Le coussin
doit être à plat à l'intérieur de la housse et toutes les
cellules pneumatiques doivent être couvertes.
Retrait de la housse : ouvrir la fermeture à glissière et retirer
la housse du coussin.
Entretien de la housse :
Avertissements : nettoyer le produit régulièrement et lorsqu'il est souillé. Si le produit est souillé, ou entre deux utilisations par des
personnes différentes : nettoyer d'abord, puis désinfecter. Vérifier que le produit fonctionnement correctement. • Suivre toutes les
consignes de sécurité du fabricant concernant le récipient d'eau de javel. • Ce produit ne doit pas être stérilisé ; NE PAS passer à
l'autoclave.
Remarques : retirer toute attache Velcro au fond de la housse avant le nettoyage et la désinfection. • Laver avec des articles de couleurs
semblables.
Pour nettoyer : retirer la housse. Laver à la machine à l'eau tiède avec un détergent doux, cycle délicat, ou nettoyer
à la main avec un détergent neutre et de l'eau. Rincer abondamment. Sécher à la machine à basse température ou
+
o
à l'air.
60C
1: 9
Pour désinfecter : laver à la main, en utilisant une solution javellisée (une dose d'eau de javel pour 9 doses d'eau).
Laisser le produit en contact avec la solution javellisée pendant 10 minutes, puis rincer abondamment. Ou bien, laver
à la machine à l'eau chaude (60 °C). Sécher à la machine à basse température ou à l'air.
Remarque concernant l'aseptisation : les machines à laver certifiée protocole NSF P172 sont conçues pour chauffer
l'eau à 60 °C. Recommandation : lors du lavage à la main, utiliser de l'eau à la température ambiante.
Glossaire des symboles
Lavar a mano.
Numéro de
Taille (largeur x
modèle
profondeur x hauteur)
Secar a baja
temperatura.
Formes
Date de fabrication
Conforme aux normes
Code de lot
d'inflammabilité
Dispositif
Consulter le mode
médical
d'emploi
Matières de la housse : dessus en tissu bi-extensible, côtés en tissu structurel ; fond antidérapant ; fermeture à glissière à l'arrière de la
housse. Se reporter à l'étiquette d'entretien de la housse pour connaître la composition des matières ainsi que la conformité du produit avec
les exigences en matière d'inflammabilité. Durée de vie prévue de la housse : 1 an.
Élimination : les composants des produits décrits dans ce manuel ne sont associés à aucun risque environnemental connu lorsqu'ils sont
correctement utilisés et éliminés conformément aux réglementations locales/régionales. À la fin de sa vie utile, traiter le produit comme un
déchet sanitaire et le jeter conformément aux directives locales concernant ce type de déchet. Incinérer avec les autres déchets sanitaires.
Leur incinération doit être effectuée par un établissement de gestion des déchets compétent et agréé.
Conditions de la garantie limitée : 6 mois ; voir aussi le supplément à la garantie limitée fourni avec le coussin, ou contacter le service à
la clientèle.
ROHO
®
ROHO, Inc. fait partie du groupe Permobil Seating and Positioning.
Les informations relatives aux produits peuvent être modifiées selon les besoins ; les informations actuelles
relatives aux produits sont disponibles sur le site permobilus.com.
ROHO
®
Voor bijkomende informatie over het gebruik van deze hoes, raadpleegt u de instructies die met het compatibele
ROHO-kussen zijn meegeleverd.
Leverancier: Deze handleiding moet aan de gebruiker van dit product
worden gegeven.
Gebruiker (persoon of verzorger): Voordat u dit product gebruikt, moet u
de instructies lezen en voor toekomstig gebruik bewaren.
Melden van incidenten: Neem contact op met Klantenondersteuning als
zich een ernstig incident of letsel voordoet.
"
Waarschuwing" geeft aan dat het niet navolgen van de
gespecificeerde instructies tot gevaarlijke toestanden kan leiden die
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwingen: Controleer de hoes geregeld op schade en vervang indien nodig. • Als u een of meer stappen niet kunt uitvoeren,
roep dan hulp in. • De temperatuur van het kussenoppervlak past zich aan de omgevingstemperatuur aan. De juiste voorzorgsmaatregelen
dienen te worden getroffen, vooral als het kussen met onbeschermde huid in aanraking zal komen. • Gebruik wanneer mogelijk het
klittenband om het kussen stevig op de stoel vast te maken. Het klittenband is verkrijgbaar op verzoek.
Plaatsen van de hoes:
C
1. Gebruik de patch met richtingsaanwijzingen (A) voor de
juiste oriëntatie en steek het kussen in de hoes.
Zorg ervoor dat de luchtcellen (B) naar boven zijn gericht
en de antisliplaag van de hoes (Y) naar beneden is
gericht.
E
De achterkant (Z) van het kussen moet naar de rits (D) zijn
gericht. Het opblaasventiel (C) moet naar de voorkant van
de hoes (X) en het draaghandvat (E) zijn gericht.
2. Trek de rits helemaal dicht. De vier hoeken van
de hoes zijn open om toegang te geven tot het/de
opblaasventiel(en) en andere onderdelen (naargelang het
kussenmodel). Het kussen dient plat in de hoes te liggen
en alle luchtcellen moeten bedekt zijn.
Verwijderen van de hoes: Open de rits van de hoes en
neem het kussen uit de hoes.
Verzorging van de hoes:
Waarschuwingen: Reinig het product regelmatig en wanneer het vuil wordt. Als het product vuil wordt, of tussendoor als verschillende
personen er gebruik van maken, eerst reinigen en daarna desinfecteren. Controleer dat het product juist functioneert. • Volg alle
veiligheidsrichtlijnen wat betreft de bleekmiddelcontainer die door de fabrikant zijn verschaft. • Het is niet nodig dit product te steriliseren;
NIET autoclaveren.
NB: Verwijder stukken klittenband van de onderkant van de hoes alvorens de hoes te reinigen en te desinfecteren. • Wassen met
gelijkaardige kleuren.
Reinigen: Verwijder de hoes. Was met een mild wasmiddel in de wasmachine, langzame cyclus, of veeg af met een neutraal
wasmiddel en water. Grondig spoelen. Op een lage stand drogen in de droogtrommel of aan de lucht laten drogen.
Desinfecteren: Met de hand wassen; gebruik 1 deel huishoudelijk bleekmiddel voor 9 delen water. Houd het product
oppure
gedurende 10 minuten nat met de bleekmiddeloplossing. Daarna grondig spoelen. Of in de wasmachine in heet water
60C
wassen (60 °C). Op een lage stand drogen in de droogtrommel of aan de lucht laten drogen.
1:9
Opmerking over ontsmetten: Wasmachines met NSF Protocol P172 certificatie zijn ontworpen om water te verwarmen
tot 60 °C. Aanbeveling: Voor handwas moet water op kamertemperatuur worden gebruikt.
Verklaring van symbolen
Maat (breedte x
Modelnummer
diepte x hoogte)
Datum van
Pasvormen
vervaardiging
Voldoet aan
Partijcode
ontvlambaarhe-
idsnormen
Medisch
Raadpleeg de
hulpmiddel
gebruiksaanwijzing
Hoesmateriaal: Bovenkant rekt in twee richtingen, zijkanten met spacer fabric; anitsliponderkant; met een rits aan de achterkant van de
hoes. Raadpleeg het hoeslabel met zorginstructies voor de materiaalinhoud en voor naleving met ontvlambaarheidsvereisten. Verwachte
levensduur hoes: 1 jaar.
Afvoeren: Er zijn geen bekende milieurisico's verbonden aan de onderdelen van de producten in deze handleiding wanneer ze op de juiste
manier worden gebruikt en wanneer ze afgevoerd worden in overeenstemming met alle plaatselijke/regionale regelgevingen. Op het einde
van de levensduur behandelen zoals besmettelijk afval uit de gezondheidszorg en afvoeren in overeenstemming met plaatselijke richtlijnen
voor afval uit de gezondheidszorg. Verbranden met ander afval uit de gezondheidszorg. Verbranding moet uitgevoerd worden door een
erkende faciliteit voor afvalstoffenbeheer.
Beperkte garantietermijn: 6 maanden; zie ook de bijlage bij de beperkte garantie die met het kussen is meegeleverd of neem contact op
met Klantenondersteuning.
ROHO
is een gedeponeerd handelsmerk van Permobil.
®
ROHO, Inc. is een onderdeel van Permobil Seating and Positioning.
Productinformatie wordt wanneer nodig gewijzigd; de huidige productinformatie is beschikbaar op permobilus.com.
FR - Français
®
Mode d'emploi
coussin ROHO compatible.
Utilisation prévue : la housse de coussin standard ROHO est
une couverture textile conçue pour protéger le coussin des débris
solides.
Outre la déclaration d'utilisation prévue, un clinicien doit être
consulté concernant l'utilisation de cette housse dans le cadre
du programme de soins général de la personne, y compris
la fourniture éventuelle d'un mode d'emploi imprimé en gros
caractères ou d'autres technologies d'assistance.
Compatibilité : les coussins compatibles sont indiqués sur
l'étiquette d'entretien de la housse.
B
C
Z
D
X
E
Y
A
A Logo directionnel
E Poignée de transport
B Cellules pneumatiques X Avant
C Valve de gonflage
Y Fond
D Fermeture à glissière
Z Arrière
40C
+
ou
60C
1:9
Instructions concernant
Laver à la machine à l'eau
40C
Laver à la main
le nettoyage
tiède, cycle délicat
Sécher à
Laver à la machine à l'eau
Instructions concernant
la machine
60C
chaude, cycle normal, à la
la désinfection
à basse
température indiquée
température
Eau de javel (1 dose pour
Fabricant
9 doses d'eau)
1: 9
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
est une marque déposée de Permobil.
NL - Nederlands
-standaardkussenhoes
Gebruiksaanwijzing
Beoogd gebruik: De ROHO-standaardkussenhoes is een
omhulsel vervaardigd van textiel dat bedoeld is om het kussen te
beschermen tegen vast vuil.
Naast de uitspraak over beoogd gebruik, dient een arts te worden
geraadpleegd over het gebruik van deze hoes in het kader van
het algehele zorgprogramma van de persoon, met inbegrip van
de eventuele noodzaak voor in grote letters afgedrukte instructies
of voor andere ondersteunende technologie.
Compatibiliteit: Compatibele kussens worden weergegeven op
het hoeslabel met verzorgingsinstructies.
B
C
Z
D
X
E
Y
A
Patch met
A
E Draaghandvat
richtingsaanwijzingen
B Luchtcellen
X Voorkant
C Opblaasventiel
Y Onderkant
D Rits
Z Achterkant
40C
+
of
60C
1:9
In de wasmachine in warm
Reinigings-
40C
water wassen, op het
Met de hand wassen
instructies
fijnwasprogramma
In de wasmachine in
Op een lage stand
Desinfecterings-
heet water wassen, op
drogen in de
60C
instructies
de normale cyclus, op de
droogtrommel
weergegeven temperatuur
Bleekmiddel (1 deel
Fabrikant
bleekmiddel: 9 delen water)
1:9
Gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Europese Unie