Page 1
OZON Sterilisator DE (2) | EN (7) | FR (12) | NL (17)
Page 2
Vielen Dank für den Kauf unseres mobilen Ozon Sterilisators. Damit Sie lange Freude an ihrem Produkt haben und es vollumfänglich nutzen können, lesen Sie bitte vor der Verwendung diese Anleitung. Bedienungsschalter mit Kontrollleuchte USB- Ladeanschluss Luft Einlass Luft Auslass Produkt-Beschreibung Produktgewicht 228g Größe des Produkts...
Page 3
Sie danach noch einmal den Bedienungsschalter um den einmaligen Sterilisationsmodus einzuschalten (die Kontrollleuchte leuchtet stetig ohne Blinken). Das Gerät ist dann für 40 Minuten in Betrieb und schaltet sich danach automatisch ab. Zum Ausschalten wieder etwas länger auf den Bedienungsschalter drücken. Hinweise: Durch erneutes Drücken des Bedienungsschalters während der Sterilisa- tion können Sie zwischen den beiden Modi, automatischer und einmaliger...
Service. Das Produkt verfügt über eine eingebaute und wiederaufladbare Lithium-Batterie. Bitte ziehen Sie nach dem vollständigen Aufladen den Netzstecker. Um jeglichen Schaden für den Nutzer zu vermeiden, befolgen Sie bitte strikt die oben genannten Anweisungen zum Betrieb dieses Produkts. Wir übernehmen keine Verantwortung für falsche Betriebsweise Sicherheitsvorschriften Um die Sicherheit zu gewährleisten, lesen und befolgen Sie bitte die folgenden Sicherheitsregeln.
Page 5
Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrie- ben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können dem Nutzer erhebliche entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Bei Inanspruchnahme der Garantie/Gewährleistung senden Sie bitte das vollständige Produkt in einer transportsicheren Verpackung an die Verkaufsstelle zurück, von der das Produkt bezogen wurde. Beschreiben Sie den erkannten Mangel am Produkt und legen Sie der Sendung den Original-Kaufbeleg bei. Der Verkäufer behält sich das Recht auf Nacherfüllung vor Erstattung des Kaufpreises vor.
Thank you for purchasing our mobile ozone steriliser. To ensure that you can enjoy your product for a long time and make full use of it, please read these instructions before use. Control switch with indicator light USB charging port Air Inlet Air outlet Product description...
Page 8
control switch again a little longer. Notes: By pressing the control switch again during sterilisation, you can switch between the two modes, automatic and one-time sterilisation mode. This means, for example, that if you are in one-time sterilisation mode and press the control switch, you immediately switch to automatic sterilisation mode.
Safety regulations To ensure your safety, please read and follow the following safety instructions! Security advice To ensure your safety, please read and follow the following safety instructions! Do not open the unit, throw it into fire, immerse it in liquids or short-circuit Only charge the unit with the charger cable supplied.
Page 10
Requirements for the installation site. For safe and fault-free operation of the steriliser, the installation site must meet the following requirements: The steriliser must be placed on a firm, flat and horizontal surface. Do not place the unit in a hot, wet or very humid environment or near flammable material.
claim under the statutory guarantee/warranty is established. The use of the legal rights for defects is free of charge. These are not restricted by the guarantee. Intended use This unit is only intended for use as an ozone steriliser. Any other or ad- ditional use is considered improper.
Nous vous remercions d‘avoir acheté notre stérilisateur mobile à l‘ozone. Pour que vous puissiez profiter longtemps de votre produit et l‘utiliser pleinement, veuillez lire ce mode d‘emploi avant de l‘utiliser. Interrupteur de contrôle Interrupteur de commande avec voyant lumineux Port de chargement USB Entrée d‘air Sortie d‘air Description du produit...
2. Mode de stérilisation unique Pour la mise en marche, appuyez sur l‘interrupteur de commande un peu plus longtemps, environ 3 secondes (le témoin lumineux s‘allume et clignote lentement). Ensuite, appuyez à nouveau sur l‘interrupteur de commande pour activer le mode de stérilisation unique (le témoin lumineux s‘allume de façon continue sans clignoter).
pour éviter tout dommage, évitez le contact du stérilisateur avec les éclaboussures d‘eau. Le produit est doté d‘un module d‘ozone haute pression intégré. Ne le démontez pas et ne le réparez pas vous-même. Veuillez contacter le service clientèle à ce sujet. le produit est équipé...
Page 15
en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices ne peuvent utiliser l‘appareil que sous la surveillance ou les instructions d‘une personne responsable. Ne laissez les enfants utiliser l‘appareil que sous surveillance. Ne confiez les réparations de l‘appareil qu‘à des entreprises spécialisées autorisées ou au service après-vente.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit complet dans un emballage résistant au transport au point de vente où le produit a été acheté. Décrivez le défaut constaté sur le produit et joignez à l‘envoi la preuve d‘achat originale.
Bedankt voor de aankoop van onze mobiele ozonsterilisator. Om er zeker van te zijn dat u lang van uw product kunt genieten en het optimaal kunt gebruiken, verzoeken wij u deze instructies voor gebruik te lezen. Bedieningsschakelaar met indicatielampje USB-laadpoort Luchtinlaat Luchtuitlaat Productbeschrijving...
Page 18
sterilisatiestand in te schakelen (het controlelampje brandt constant zonder te knipperen). Het apparaat werkt 40 minuten en schakelt daarna automatisch uit . Om weer uit te schakelen drukt u nogmaals iets langer op de bedieningsschakelaar. Opmerkingen: Door tijdens de sterilisatie nogmaals op de bedieningsschakelaar te drukken, kunt u tussen de twee modi schakelen, de automatische en de eenmalige sterilisatiemodus.
de instructies voor de bediening van dit product strikt op te volgen. Wij zijn niet verantwoordelijk voor een verkeerde werking Veiligheidsvoorschriften Lees en volg de volgende veiligheidsinstructies om uw veiligheid te garanderen! Veiligheidsmededeling Open het apparaat niet, gooi het niet in vuur, dompel het niet onder in vloeistoffen en sluit het niet kort.
Page 20
Eisen aan de plaats van installatie. Voor een veilige en storingsvrije werking van de sterilisator moet de installatieplaats aan de volgende eisen voldoen: De sterilisator moet op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond worden geplaatst. Plaats het toestel niet in een hete, natte of zeer vochti- ge omgeving of in de buurt van ontvlambaar materiaal.
De verkoper behoudt zich het recht voor om het defect te verhelpen alvorens de aankoopprijs terug te betalen. Noodzakelijke transportkosten worden aan de klant vergoed, indien een gerechtvaardigde aanspraak op de wettelijke garantie/waarborg wordt vastgesteld. Het gebruik van de wettelijke rechten voor gebreken is gratis. Deze worden niet beperkt door de garantie.
EMC 2014/30/EU ROHS 2011/65/EU and ist amendment Directive EU 2015/863 Produkt / product: Mobiler Ozon Sterilisator / Mobile Ozone Sterilizer Typ/Type: 20255 Folgende Normen wurden angewendet: following Standards are used: EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013 + A1:2019 IEC 62321-3-1:2013;...