Seamaid 500743 Manuel D'installation Et D'entretien
Masquer les pouces Voir aussi pour 500743:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR / MODULES DE COMMANDE RADIO, 500743 & 500750
EN / RADIO REMOTE SWITCHES, 500743 & 500750
ES / CAJAS DE MANDO DE RADIO, 500743 & 500750
IT / CASSA DI COMANDO RADIOFONICA, 500743 & 500750
DE / FUNKSTEUERUNGSMODULE, 500743 & 500750
MANUEL D'INSTALLATION & D'ENTRETIEN
INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
MONTAGE- & WARTUNGSHANDBUCH
RoHS
REACH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Seamaid 500743

  • Page 1 FR / MODULES DE COMMANDE RADIO, 500743 & 500750 EN / RADIO REMOTE SWITCHES, 500743 & 500750 ES / CAJAS DE MANDO DE RADIO, 500743 & 500750 IT / CASSA DI COMANDO RADIOFONICA, 500743 & 500750 DE / FUNKSTEUERUNGSMODULE, 500743 & 500750 MANUEL D’INSTALLATION &...
  • Page 2 Entrée ~12V Input ~12V Entrada ~12V Entrata ~12V Eingang ~12V Sortie canal 1 Output channel 1 Salida canal 1 Uscita canale 1 Ausgang Kanal 1 Sortie canal 2 Output channel 2 Salida canal 2 Uscita canale 2 Ausgang Kanal 2 Sortie canal 3 Output channel 3 Salida canal 3...
  • Page 3 III avec une tension de sécurité très basse de ~12V. Il n’est compatible qu’avec les systèmes d’éclairage à LED de la gamme SeaMAID de même tension. Ce module de commande radio a un degré de protection IP65.
  • Page 4: Utilisation

    6. UTILISATION Le système fonctionne comme un interrupteur piloté par une télécommande radio. La première utilisation de la télécommande nécessite un paramétrage avec son récepteur, intégré dans le boitier. Procédé de paramétrage de la télécommande :  Installez la pile fournie dans son compartiment ...
  • Page 5: General Characteristics

    III electric apparatus, with a very low safety voltage ~12V. It is recommended to be used ONLY with the lighting systems of the SeaMAID range, working under the same voltage. This radio remote switch complies with IP65 degree of protection.
  • Page 6: Safety Warnings

    6. OPERATION The system works like an ON/OFF switch, driven by a radio remote controller. First use needs to proceed to a pairing process between the radio remote controller and the radio receiver installed in the box. Pairing process : ...
  • Page 7 III con una tensión de seguridad muy baja de ~12V. Es compatible sólo con los sistemas de iluminación de LED de la gama SeaMAID de la misma tensión. Este módulo de radio tiene un grado de protección IP65.
  • Page 8: Advertencias De Seguridad

    6. UTILISACION El sistema funciona como un interruptor pilotado por un mando a distancia. A la primera utilización del telemando necesita una configuración con su receptor, integrado en el módulo. Procedimiento de parametraje del mando a distancia:  Instale la pila abastecida en su compartimiento ...
  • Page 9 Questa scatola di comando radio è stata concepita per un uso intérieur/extérieur. Si tratta di un accessorio di attrezzatura radio classe III con una tensione di sicurezza molto bassa di ~12V. È solamente compatibile coi sistemi d’illuminazione a LED della gamma SeaMAID della stessa tensione.
  • Page 10: Avvertenze Di Sicurezza

    6. UTILIZZAZIONE Il sistema funziona come un interruttore pilotato da un telecomando radio. Alla prima utilizzazione del telecomando bisogna configurarlo col suo ricevitore, integrato nel modulo. Procedere alla configurazione del telecomando:  Installare la pila fornita nel suo compartimento  Premere sul bottone nero collocato sulla carta elettronica del modulo (7) ...
  • Page 11 Dieses Funksteuerungsmodul wurde für den internen/externen Gebrauch entwickelt. Es handelt sich um ein Funkausrüstungs-Zubehörteil der Klasse III mit einer sehr niedrigen Sicherheitsspannung von 12VAC. Es ist nur kompatibel mit den LED-Beleuchtungssystemen der Baureihe SeaMAID mit der gleichen Spannung. Dieses Fernsteuerungsmodul hat den Schutzgrad IP65.
  • Page 12 Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder den Ihres Händlers. 6. BENUTZUNG Das System funktioniert wie ein von einer Funkfernbedienung angesteuerter Schalter. Vor dem Erstgebrauch muss die Fernbedienung mit dem im System integrierten Empfänger synchronisiert werden. Synchronisierungsverfahren der Fernbedienung: ...
  • Page 13 PORTUGUÊS IMPORTANTE: este manual de ordens contém informação de primeira importância sobre segurança para adotar na hora da instalação e algum arranque. É assim importante para ler as ordens antes de começar a assembléia. Conserva este manual de ordens para consultas futuras.
  • Page 14: Advertências De Segurança

    6. USO O sistema funciona como um interruptor controlado por um rádio remoto. O primeiro uso do controle remoto requer uma configuração com um receptor embutido no caso. Método de ajuste do controle remoto:  Instale a bateria fornecida no compartimento ...
  • Page 16 FR / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EN / TECHNICAL DATA ES / CARACTERISTICAS TECNICAS IT / DATI TECNICI DE / TECHNISCHE ANGABEN 500743 500750 Nombre de Channel Numero de Numero di Anzahl Kanäle canaux number canales canali Pilotage Driving Control Controllo Bedienung...

Ce manuel est également adapté pour:

500750

Table des Matières