Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Nederlands
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sennheiser CC 510

  • Page 1 English Deutsch Français Italiano Español Nederlands...
  • Page 2 The CC 510 headset The CC 510 is a monaural headset with temple pad. Via a telephone-specific adapter cable, you can connect the headset to all standard telephones or Call Center systems. The headset is extremely comfortable to wear due to: •...
  • Page 3 Contents of the packing unit — Headset with earcup , microphone boom headband , temple pad , headset cable with one half of the “Easy Disconnect” facility — Cable clip — Storage bag — 2 replacement ear pads — 3 colored identification clips You additionally require a telephone-specific adapter cable (accessory) that is available from your specialist dealer.
  • Page 4 Putting the headset into operation Connection options The headset is not directly connected to the telephone but via a telephone-specific adapter cable (accessory). Connection of the headset to the adapter cable is via the “Easy Disconnect” facility. There are three connection options: •...
  • Page 5 Directly connecting the adapter cable to the telephone Some telephones feature an additional socket to which you can connect a second handset or a headset. Connect the Western plug of the adapter cable to this socket until it locks into place. An audible “click” should be heard.
  • Page 6 Wearing the headset Put the headset on. Turn the microphone boom towards your mouth. Adjust the length of the headband so that the ear pad exerts even, gentle pressure on your ear. Adjust the headband so that a snug fit is ensured. If the headband does not properly fit your head, grasp the middle part of the headband and carefully bend it.
  • Page 7 When is the headset ready for operation? The headset is ready for operation as soon as it is connected – via an adapter cable – to your telephone or a Universal Interface. If you disconnect the headset from the telephone or Universal Interface, it is out of operation.
  • Page 8 Transportation and storage For space-saving transportation or storage, the earcup can be folded up and the microphone can be turned into the “rest” position. Turn the microphone into the “rest” position as shown. Rotate the earcup by 90°. To prevent the headset from being damaged, always use the supplied storage bag for transportion and storage.
  • Page 9 You cannot hear the other party The headset does not properly Adjust the headband. fit your head. If the problem persists, please contact your local Sennheiser Communications agent for assistance. Never repair or attempt to repair the units as this will invalidate the warranty.
  • Page 10 Accessories and replacement parts The following accessories and replacement parts are available from your specialist dealer: Accessory / Cat. No. Replacement part Adapter cable available from your specialist dealer Leatherette ear pad 91530 Foam ear pad 91527 Temple pad 91534 Cable clip 91552 3 colored identification clips...
  • Page 11 Specifications Headphones Frequency response: 200 Hz—4.5 kHz Ω Impedance: Sound pressure level (at 1 kHz, 1 V 112 dB Cable length: 1.0 m Microphone Frequency response: 100 Hz—4.5 kHz Pick-up pattern: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensitivity (at 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB ∼...
  • Page 12 Das Headset CC 510 Das CC 510 ist ein einseitiges Headset mit Schläfenstütze. Sie können das Headset über ein telefonspezifisches Adapterkabel an alle handelsüblichen Telefone und Call Center-Systeme anschließen. Der hohe Tragekomfort des Headsets beruht auf: • dem ultraleichten Design •...
  • Page 13 Inhalt der Packung — Headset mit Hörermuschel , Mikrofonarm Kopfband , Schläfenstütze , Headsetkabel mit einer Hälfte der Schnelltrennkupplung — Kleiderclip — Aufbewahrungsbeutel — 2 Ersatzohrpolster — 3 Farbclips Sie benötigen zusätzlich ein telefonspezifisches Adap- terkabel, das Sie als Zubehör bei Ihrem Fachhändler er- halten.
  • Page 14 Headset in Betrieb nehmen Die Anschlüsse Das Headset wird nicht direkt, sondern über ein telefon- spezifisches Adapterkabel (Zubehör) an das Telefon an- geschlossen. Das Headset wird dann über die Schnell- trennkupplung mit dem Adapterkabel verbunden. Sie haben drei Anschlussmöglichkeiten: • Das Adapterkabel wird anstelle des Telefonhörers angeschlossen.
  • Page 15 Adapterkabel direkt an das Telefon anschließen Manche Telefone haben eine zusätzliche Buchse, an die Sie einen zweiten Telefonhörer oder ein Headset an- schließen können. Stecken Sie den Westernstecker des Adapterkabels in die Buchse, bis er hörbar einrastet. Headset an ein Universal Interface anschließen Bitte entnehmen Sie der Bedienungsanleitung für das Universal Interface, wie das Headset angeschlossen wird.
  • Page 16 Headset anpassen Setzen Sie das Headset auf den Kopf. Drehen Sie den Mikrofonarm zum Mund. Stellen Sie die Länge des Kopfbands entsprechend Ihrer Kopfform ein. Das Ohrpolster sollte mit leichtem Druck auf dem Ohr liegen. Das Kopfband sollte am Kopf anliegen. Sitzt das Kopf- band zu fest oder zu locker, können Sie es mittig fas- sen und vorsichtig biegen.
  • Page 17 Das Headset ist betriebsbereit Das Headset ist betriebsbereit, sobald Sie es über ein Adapterkabel an das Telefon oder ein Universal Inter- face angeschlossen haben. Wenn Sie die Verbindung zum Telefon oder zum Universal Interface lösen, ist das Headset außer Funktion. Ohrpolster wechseln Fassen Sie hinter das Ohrpolster und ziehen Sie es von der Hörermuschel ab.
  • Page 18 Aufbewahren und transportieren Um das Headset platzsparend zu transportieren oder aufzubewahren, können Sie die Hörermuschel einklap- pen und das Mikrofon in Ruheposition drehen. Drehen Sie das Mikrofon wie abgebildet in Ruheposi- tion. Drehen Sie die Hörermuschel um 90°. Lagern und transportieren Sie das Headset stets in dem mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel.
  • Page 19: Wenn Störungen Auftreten

    Sie hören den Gesprächs- partner nicht. Headset sitzt nicht fest am Passen Sie das Kopfband an. Kopf. Rufen Sie Ihren Sennheiser Communications-Partner an, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst durch. Garantie- ansprüche erlöschen dadurch.
  • Page 20 Zubehör- und Ersatzteile Über Ihren Fachhändler können Sie folgende Zubehör- und Ersatzteile bestellen: Zubehör- / Ersatzteil Bestellnummer Adapterkabel Über Ihren Fachhändler Ohrpolster Leder 91530 Ohrpolster Schaumstoff 91527 Schläfenstütze 91534 Kleiderclip 91552 3 Farbclips 91543 10 Farbclips 91544 Universal Interface UI 710 09882 Universal Interface UI 720 09883...
  • Page 21 Technische Daten Kopfhörer Übertragungsbereich: 200 Hz—4,5 kHz Ω Impedanz: Schalldruckpegel (bei 1 kHz, 1 V 112 dB Kabel: 1,0 m Mikrofon Übertragungsbereich: 100 Hz—4,5 kHz Richtcharakteristik: Ultra Noise Cancelling (UNC) Empfindlichkeit —38 dB (bei 1 V/Pa, 1 kHz): ∼ Ω Impedanz:...
  • Page 22 Le casque téléphonique CC 510 Le CC 510 est un casque téléphonique unilatéral avec appui temporal. Le casque téléphonique se branche par l'intermédiaire d'un cordon de raccordement spécifique sur tout télé- phone du commerce et sur les systèmes Call Center.
  • Page 23 Contenu de l'emballage — Casque téléphonique avec oreillette , support de micro , serre-tête , appui temporal , cordon de casque téléphonique et demi prise à décon- nexion rapide — Clip de fixation — Etui de rangement — 2 coussinets de rechange —...
  • Page 24 Mise en service du casque téléphonique Branchements Le casque téléphonique ne se branche pas sur le télé- phone directement, mais par l'intermédiaire d'un cordon de raccordement spécifique (accessoire). Le casque té- léphonique est alors relié au cordon via la prise à décon- nexion rapide.
  • Page 25 Brancher le cordon de raccordement directement sur le téléphone Certains téléphones possèdent une prise supplémentai- re pour le branchement d'un deuxième combiné ou d'un casque téléphonique. Enfoncez la fiche Western du cordon de raccordement dans la prise. Un clic doit être audible. Brancher le casque téléphonique sur une Universal Interface Veuillez vous référer à...
  • Page 26 Ajustement du casque téléphonique Placez le casque téléphonique sur votre tête. Tournez le support de microphone vers la bouche. Réglez la longueur du serre-tête pour l'ajuster à la for- me de votre tête. Le coussinet doit exercer une légère pression sur l'oreille. Le serre-tête doit toucher la tête.
  • Page 27 Le casque téléphonique est en ordre de marche Le casque téléphonique est en ordre de marche dès que vous l'avez raccordé au téléphone ou à une Universal In- terface à l'aide d'un cordon de raccordement. Le casque téléphonique ne fonctionne pas si vous le débranchez du téléphone ou de la Universal Interface.
  • Page 28 Rangement et transport Pour transporter ou ranger le casque téléphonique sans perte de place, vous pouvez rabattre l'oreillette et tourner le micro en position de repos. Tournez le micro en position de repos. Tournez l'oreillette de 90°. Utilisez toujours l'étui fourni pour ranger et transporter le casque téléphonique.
  • Page 29 Vous n'entendez pas votre correspondant. Le casque téléphonique ne Ajustez le serre-tête. tient pas bien sur la tête. i vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contac- tez votre partenaire Sennheiser Communications. N'ef- fectuez aucune réparation vous-même ceci annulerait toute garantie.
  • Page 30 Accessoires et pièces de rechange Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur les accessoires et pièces de rechange ci-après : Accessoire / Pièce de Numéro de commande rechange Cordon adaptateur Chez votre revendeur Coussinet cuir 91530 Coussinet mousse 91527 Appui temporal 91534 Clip de fixation...
  • Page 31 Caractéristiques techniques Ecouteur Bande passante : 200 Hz—4,5 kHz Ω Impédance : Niveau de pression acou- stique (à 1 kHz, 1 V 112 dB Cordon : 1,0 m Microphone Bande passante : 100 Hz—4,5 kHz Directivité : Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilité...
  • Page 32 Cuffia microfonica CC 510 Il CC 510 è una cuffia microfonica monoaurale con so- stegno tempia. Potete collegare la cuffia microfonica a tutti i telefoni re- peribili in commercio ed ai sistemi per call center attra- verso un cavo telefonico speciale.
  • Page 33 Contenuto della confezione — cuffia microfonica con auricolare , braccio micro- fonico , archetto sostegno tempia (4) cavo per la cuffia microfonica e una parte del connettore a sganciamento veloce — clip per il fissaggio agli abiti — borsa per la custodia —...
  • Page 34 Messa in funzione della cuffia microfonica I collegamenti La cuffia microfonica non viene collegata direttamente al telefono ma attraverso un cavo di collegamento telefoni- co speciale (accessori). Quindi la cuffia microfonica vie- ne allacciata al cavo attraverso il connettore a sgancia- mento veloce.
  • Page 35 Collegamento diretto del cavo al telefono Alcuni telefoni dispongono di una presa aggiuntiva per il collegamento di una seconda cornetta o una cuffia mi- crofonica. Inserite il connettore western del cavo di collegamento nella presa, finché avvertite il segnale d'arresto. Collegamento della cuffia microfonica all'Universal Interface Per il collegamento della cuffia microfonica siete pregati di...
  • Page 36 Adattamento della cuffia microfonica Indossate la cuffia microfonica sulla vostra testa. Girate il braccio microfonico verso la bocca. Adattate la lunghezza dell'archetto alla forma indivi- duale della vostra testa. Le imbottiture degli auricolari dovrebbero esercitare una leggera pressione sulle vostre orecchie. L'archetto dovrebbe essere aderente alla vostra testa.
  • Page 37 La cuffia microfonica è pronta per l'uso La cuffia microfonica è pronta per l'uso dopo averla col- legata al telefono attraverso un cavo di collegamento o ad un Universal Interface. Se interrompete il collega- mento al telefono o all'Universal Interface, la cuffia mi- crofonica è...
  • Page 38 Custodia e trasporto Per trasportare o custodire la cuffia microfonica anche in spazi ridotti potete piegare gli auricolari e girare il micro- fono in posizione riposo. Girate il microfono così come illustrato in posizione ri- poso. Girate l'auricolare di 90 °. Custodite o trasportate la cuffia microfonica sempre nel- la borsa in dotazione.
  • Page 39 La cuffia microfonica non Adattate l'archetto. aderisce bene alla testa. Se non riuscite a risolvere il problema contattate il vostro rivenditore Sennheiser Communications. Non cercate di effettuare voi stessi le riparazioni dell'apparecchio per- ché in questo modo decade il diritto di garanzia.
  • Page 40 Accessori e parti di ricambio Dal vostro rivenditore specializzato potete ordinare i se- guenti accessori o ricambi: Accessori / ricambi Numero d'articolo Cavo adattatore Dal vostro rivenditore specializzato Imbottitura dell'auricolare in pelle 91530 Imbottitura dell'auricolare in gomma piuma 91527 Sostegno tempia 91534 Clip per l'orecchio 91552...
  • Page 41 Dati tecnici Cuffia Risposta in frequenza: 200 Hz—4,5 kHz Ω Impedenza: SPL (con 1 kHz, 1 V ): 112 dB Cavo: 1,0 m Microfono Risposta in frequenza: 100 Hz—4,5 kHz Direttività: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilità (con 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB ∼...
  • Page 42 El Headset CC 510 El modelo CC 510 es un Headset unilateral con apoyo de sien. Puede conectar el Headset a través de un cable de co- nexión específico del teléfono a todos los teléfonos co- rrientes en el mercado y sistemas de Call Center.
  • Page 43 Contenido del paquete — Headset con auricular , brazo de micrófono cinta para la cabeza , apoyo de sien , cable del Headset y una mitad del acoplamiento de rup- tura rápida — Clip de ropa — Bolsa de conservación —...
  • Page 44 Puesta en servicio del Headset Las conexiones El Headset no se conecta al teléfono directamente, sino a través de un cable de conexión específico del teléfono (accesorio). Entonces, el Headset se conecta con el ca- ble de conexión a través del acoplamiento de ruptura rá- pida.
  • Page 45 Acoplamiento directo del cable de conexión al teléfono Algunos teléfonos tienen una hembrilla adicional que permite la conexión de un segundo auricular o de un Headset. Introduzca el conector Western del cable de conexión a la hembrilla hasta que enclave audiblemente. Conexión del Headset a un Universal Interface Consulte las instrucciones de uso para el Universal In- terface sobre la manera de conectar el Headset.
  • Page 46 Adaptación del Headset Colóquese el Headset en la cabeza. Gire el brazo de micrófono hacia la boca. Ajuste la longitud de la cinta para la cabeza conforme a su forma de cabeza. El acolchado del auricular de- bería estar aplicado con una ligera presión sobre su oreja.
  • Page 47 El Headset está preparado para utilizar El Headset está preparado para utilizar en cuanto lo haya conectado a través de un cable de conexión al te- léfono o a un Universal Interface. Al separar la conexión con el teléfono o con el Universal Interface, el Headset queda fuera de servicio.
  • Page 48 Conservación y transporte Para transportar y guardar el Headset en poco espacio, puede plegar el auricular hacia el interior y girar el micró- fono a su posición de reposo. Gire el micrófono a la posición de reposo según muestra la figura. Gire el auricular en 90°. Conserve y transporte el Headeset siempre en la bolsa de conservación suministrada.
  • Page 49 El Headset no se ajusta firme- Adapte la cinta para la mente a la cabeza. cabeza. Llame a su distribuidor Sennheiser Communications si no consiguiera solucionar el problema. No ejecute repa- raciones usted mismo. En este caso se extinguirían to- dos los derechos de garantía.
  • Page 50 Accesorios y repuestos A través de su distribuidor puede pedir los siguientes ac- cesorios y repuestos Accesorio / repuesto Número de pedido Cable adaptador A través de su distribuidor Acolchado de oreja, piel 91530 Acolchado de oreja, gomaespuma 91527 Apoyo de sien 91534 Clip de ropa 91552...
  • Page 51 Datos técnicos Auriculares Margen de transmisión: 200 Hz—4,5 kHz Ω Impedancia: Nivel de presión acústi- ca (con 1 kHz, 1 V 112 dB Cable: 1,0 m Micrófono Margen de transmisión: 100 Hz—4,5 kHz Característica direccional: Ultra Noise Cancelling (UNC) Sensibilidad (con 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB ∼...
  • Page 52 De headset CC 510 De CC 510 is een enkelzijdige headset met steunen te- gen de slapen. Met een speciale telefoonkabel kunt u deze headset op alle in de handel verkrijgbare telefoons en Call Center- systemen aansluiten. Het prettige draagcomfort van de headset is het resultaat van: •...
  • Page 53 Inhoud — Headset met oorschelp , microfoonarm hoofdbeugel , steun tegen de slapen , head- setkabel en een helft van de snelkoppeling — Kledingclip — Opbergtasjes — 2 reservekussentjes — 3 gekleurde clips U heeft bovendien nog een speciale telefoonkabel nodig, die u als accessoire via uw leverancier kunt aanschaffen.
  • Page 54 Headset in gebruik nemen De aansluitingen De headset wordt niet rechtstreeks, maar via een speci- ale telefoonkabel (accessoire) aangesloten op de tele- foon. De headset wordt dan via een snelkoppeling met de aansluitkabel verbonden. U heeft drie aansluitmogelijkheden: • De aansluitkabel wordt in plaats van de telefoon- hoorn aangesloten.
  • Page 55 De aansluitkabel direct op de telefoon aansluiten Sommige telefoons beschikken over een extra bus, waarop u een tweede telefoonhoorn of een headset kunt aansluiten. Steek de westernstekker van de aansluitkabel in de bus, tot deze hoorbaar vastklikt. Headset op een Universal Interface aansluiten Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de Universal In- terface voor het aansluiten van de headset.
  • Page 56 Headset aanpassen Zet de headset op het hoofd. Draai de microfoon voor de mond. Pas de lengte van de hoofdbeugel aan de vorm van uw hoofd aan. Het oorkussen moet lichtjes tegen het oor drukken. De hoofdbeugel moet tegen het hoofd rusten. Wan- neer de hoofdbeugel te strak of te los zit, kunt u deze in het midden vastpakken en voorzichtig buigen.
  • Page 57 De headset is gebruiksklaar De headset is gebruiksklaar zodra u deze met een aan- sluitkabel op de telefoon of een Universal Interface heeft aangesloten. Wanneer u de aansluiting met de telefoon of de Universal Interface onderbreekt, is de headset uit- geschakeld.
  • Page 58 Bewaren en transporteren Om de headset gemakkelijk te kunnen transporteren en te bewaren, kunt u de oorschelpen inklappen en de mi- crofoon in de ruststand draaien. Draai de microfoon zoals afgebeeld in de ruststand. Draai de oorschelp 90°. Bewaar en transporteer de headset uitsluitend in het meegeleverde opbergtasje.
  • Page 59 De headset zit niet vast op het Pas de hoofdbeugel hoofd. aan. Neem contact op met uw Sennheiser Communications leverancier, indien het probleem niet kan worden verhol- pen. In geen geval zelf repareren. Daardoor gaat de aan- spraak op garantie verloren.
  • Page 60 Accessoires en reserveonderdelen U kunt bij uw leverancier de onderstaande accessoires en reserveonderdelen bestellen: Accessoire/ Bestelnummer reserveonderdeel Adapterkabel Via uw leverancier Oorkussen van leer 91530 Oorkussen van schuimrubber 91527 Steun tegen de slapen 91534 Kledingclip 91552 3 gekleurde clip 91543 10 gekleurde clip 91544 Universal Interface UI 710...
  • Page 61 Technische gegevens Hoofdtelefoon Frequentiebereik: 200 Hz—4,5 kHz Ω Impedantie: Geluidsdruk (bij 1 kHz, 1 V 112 dB Kabel 1,0 m Microfoon Frequentiebereik: 100 Hz—4,5 kHz Richtkarakteristiek: Ultra Noise Cancelling (UNC) Gevoeligheid (bij 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB ∼ Ω Impedantie:...