Table des Matières

Publicité

Liens rapides

I N S T A L L A T I O N
M A N U E L ,
U T I L I S A T I O N ,
E N T R E T I E N
P O Ê L E
À
P E L L E T S
1 3 | 1 6 | 1 9 C k W
GIOVEGROUP SRL - TARQUINIA - ITALY

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kalon IDRO MONOLITIK 13

  • Page 1 I N S T A L L A T I O N M A N U E L , U T I L I S A T I O N , E N T R E T I E N P O Ê...
  • Page 3 Cher client, Nous voulons vous remercierpour montrer sa confiancedans notre entreprise, en achetant un produit Kalon GIOVEgroup srl. Le but de ce manuelest de le faciliter et de le mettre en mesure de profiteraussi bien que possiblede notre produit. Le manuel fait partie intégrante du produit.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE 1. GARANTIE pag. 08 1.1 Conditions de garantie pag. 08 1.2 Garantie légale pag. 09 1.3 Responsabilité du fabricant pag. 09 1.4 Numéro de série pag. 09 2. CARACTÉRISTIQUES pag. 10 2.1 Principales regles respectees et a respecter pag. 10 2.2 Caractéristiques dimensionnelles pag.
  • Page 6 4.3.4 Menu radiocommande pag. 46 4.3.5 Menu compteurs pag. 47 4.3.6 Menu RCLR pag. 47 pag. 48 4.3.7 Menu AUPO 4.3.8 Menu charger pag. 49 5. ENTRETIEN pag. 49 5.1 Précautions de sécurité pag. 49 5.2 Etretien ordinaire pour l’utilisateur pag.
  • Page 7: Recommandations

    RECOMMANDATIONS -Lisez attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit.conduit et rangez-le soigneusement -Opérations d’installation, raccordement au système électrique, vérification de lal’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que parpersonnel qualifié -Il est recommandé que la première mise en service, avec la vérification de l’installation cor- recte duproduit, est effectuée par du personnel autorisé...
  • Page 8: Garantie

    1. GARANTIE 1.1 CONDITIONS DE GARANTIE GIOVEgroup Srl offre, sur tout le territoire national, la garantie contre tout défaut ouoncle de la Construction, constaté par lui-même. L’utilisateur aura besoin d’un inter-vent sous garantie doit montrer le document d’achat (reçu, reçu ou facture)qui doivent donc être conservés pen- dant toute la durée de la garantie elle-même.
  • Page 9: Garantie Légale

    Service d’assistance technique - Tél : +39 0766 503 503 Site Internet : www.kalonstufe.it.Le service est à la disposition du client du lundi au vendredi de 9h00 à 13h00 et de14h30 - 17h00. 1.2 GARANTIE LÉGALE Afin de bénéficier de la garantie légale, conformément à la directive CEE 1999/44/CE, l’u- tilisateur doitrespecter scrupuleusement les prescriptions indiquées dans ce manuel, et en particulier : - toujours fonctionner dans les limites d’utilisation du poêle;...
  • Page 10: Caractéristiques

    2. CARACTÉRISTIQUES 2.1 PRINCIPALES REGLES RESPECTEES ET A RESPECTER - Directive 89/391 / CEE : « Mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l’amélioration dela sécurité et la santé des travailleurs au travail ». - Directive 89/106/CEE : « Concernant le rapprochement des dispositions législatives, rég- lementantsanté...
  • Page 11: Caractéristiques Dimensionnelles

    2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Oblò Poids du poêle complet avec échangeur = 248kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Emplacement des connexion 1012 Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 11 / 59...
  • Page 12 2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Oblò block Poids du poêle complet avec échangeur = 218kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Emplacement des connexion 1012 Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 12 / 59...
  • Page 13 2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Monolitik Poids du poêle complet avec échangeur = 219kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Emplacement des connexion Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 13 / 59...
  • Page 14 2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Monolitik block Poids du poêle complet avec échangeur = 215kg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Emplacement des connexion Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 14 / 59...
  • Page 15 2.2 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES Kaste Poids du poêle complet avec échangeur = XXXkg FIGURE 1.1 FIGURE 1.2 Dimensiones Emplacement des connexion Hauteur variable en fonction du réglage des pieds d’appui : + 30-40mm / Hauteur variable en fonction des pieds réglables : + 30-40 mm GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 15 / 59...
  • Page 16 LE POÊLE EST ÉQUIPÉ D’UN DÉVIATEUR DE FUMÉE, PLACÉ APRÈS L’EXTRACTION, POUR PERMETTRE LE CORRECT ALIGNEMENT DES CANALISATIONS DE FUMÉE SUR LES TROUS DU REVÊTEMENT SELON LE BESOIN D’UNE SORTIE SUPÉRIEURE, LATÉRALE OU ARRIÈRE. CONFIGURATION STANDARD USINE AVEC SORTIE DES FUMÉES VERS LE HAUT LE DÉRIVEUR DE FUMÉE EST ÉQUIPÉ...
  • Page 17: Données Techniques

    2.3 DONNÉES TECHNIQUES Mise en place avec échangeur 13 kW Unité de mesure Puissance thermique globale (kW) 12,5 Puissance thermique utilisable (kW) 11,5 Rendement (%) 91,95 93,21 CO au 13 % d’oxygène (mg/m3) 230,2 745,5 Puissance électrique en fonctionnement (W) Tension nominale (volts) Fréquence nominale (Hertz) Carburant...
  • Page 18 2.3 DONNÉES TECHNIQUES Mise en place avec échangeur 19 kW Unité de mesure Puissance thermique globale (kW) 16,0 Puissance thermique utilisable (kW) 14,69 Rendement (%) 91,89 93,21 CO au 13 % d’oxygène (mg/m3) 200,1 745,5 Puissance électrique en fonctionnement (W) Tension nominale (volts) Fréquence nominale (Hertz) Carburant...
  • Page 19 2.3 DONNÉES TECHNIQUES Mise en place avec échangeur 19 kW Unité de mesure Puissance thermique globale (kW) 18,1 Puissance thermique utilisable (kW) 16,6 Rendement (%) 91,85 93,21 CO au 13 % d’oxygène (mg/m3) 745,5 Puissance électrique en fonctionnement (W) Tension nominale (volts) Fréquence nominale (Hertz) Carburant Pellet...
  • Page 20: Caractéristiques Du Carburant

    2.4 CARACTÉRISTIQUES DU CARBURANT Le carburant qu’on utilise dans ce poêle est le pellet ; un combustible naturel tiré du bois ou des déchets de l’industrie du bois, en forme de sciure de bois ou de poussières. Ce matériel est déshumidifié et le compactage, qui se produit par des machines appropriées à une très haute pression, génère des cylindres solides : les pellets.
  • Page 21: Conseils Pour L'utilisateur

    l’habitation où le poêle sera installé doit être conforme à la norme et doit être efficace. Chaque activité d’entretien doit être instaurée après que le poêle a terminé le cycle de re- froidissement. Aucun des appareils de sécurité présents sur le poêle doit être déréglé ou en dérangement.
  • Page 22 provoquer des démarrages anormaux et de la fumée dans l’environnement. Le seul combusti- ble dans le poêle est le granulé de bois de diam. 6 millimètres. L’utilisation de tout autre car- burant est interdite et doit être évitée l’utilisation de granulés humides ou excessivement broyés ATTENTION : Nous recommandons l’utilisation de pellets avec des caractéristiques confor- mes à...
  • Page 23: Recommandations Générales

    2.5.3 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES ATTENTION : Le produit ne doit être utilisé que pour l’usage et pour le carburant pour lequel il a été conçu et construit. ATTENTION : Le produit ne peut pas être utilisé pour la cuisson ou comme incinérateur. IL EST INTERDIT de garder la porte ouverte pendant le fonctionnement du produit.
  • Page 24: Caractéristiques De L'installation D'évacuation Des Fumées

    Outre le respect des distances minimales indiquées dans le présent manuel, les précautions suivantes doivent également être prises pour protéger l’environnement contre les dommages causés par l’exposition à la chaleur produite par le poêle : - Protéger toutes les structures inflammables ou susceptibles de prendre feu en cas d’exposi- tion à...
  • Page 25: Souche De Cheminée

    - le diamètre du coduit doit être au minimum égal au diamètre de la buse de l’apparail; - le conduit de raccordement doit avoir une section uniforme sur toute la longueur et permet- tre de récupérer la suie. SOUCHE DE CHEMINÉE (appelée aussi SORTIE DE TOIT) : élément placé...
  • Page 26: Prise D'air

    ATTENTION Avec l’installation de type B, la hauteur maximale est de 7 mètres. Il sera nécess- aire pour le technicien de réinitialiser les paramètres de la poêle. ATTENTION L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, qui assumeront la responsabilité de l’installation et son fonctionnement de l’appareil installé. 3.2.1 PRISE D’AIR L’entrée d’aspiration d’attaque ou de l’air de la poêle est placé...
  • Page 27: Vérifications Et Contrôles À Effectuer Lors Du Premier Allumage

    3.4 VÉRIFICATIONS ET CONTRÔLES À EFFECTUER LORS DU PREMIER ALLUMAGE Lors du premier allumage, il faut : - S’assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies - Brancher le câble à la prise électrique - Vérifier que l’écran s’allume - Vérifier que le réservoir contient la quantité...
  • Page 28: Configuration Du Système

    3.6 CONFIGURATION DU SYSTÈME GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 28 / 59...
  • Page 29 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 29 / 59...
  • Page 30 GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 30 / 59...
  • Page 31: Utilisation Du Produit

    4. UTILISATION DU PRODUIT 4.1 PANNEAU DE COMANDE Les fonctions du poêle peuvent être contrôlées via un clavier à 4 touches avec 2 écrans. L’af- fichage est illustré ci-dessous, puis les touches, voyants et écrans sont décrits 4.1.1 LES CLÉS Chaque touche a plusieurs fonctions, comme indiqué...
  • Page 32: Écran

    Voyant Allumé: programmation Quotidienne Voyant Allumé: programmation Hebdomadaire Voyant Allumé: programmation WeekEnd 4.1.3 ÉCRAN Le clavier dispose de 2 affichages, lorsque le poêle est en marche, celui du haut indique l’heure actuelle, celui du bas indique la puissance de combustion et la température ambiante détectée.
  • Page 33: Messages Affichés

    On 1, On 2, On 3, Allumage Normall On 1, On 2, On 3,On 4 On 4 Stabilisation On 5 Sécurité SAF/Erxx Modulation Arrêt Recuperation Blocage Alt/Erxx Allumage Modulation temp. rUnM fumées 4.1.6 MESSAGES AFFICHÉS CODE DESCRIPTION Sond Anomalie dans le contrôle des sondes Atteindre les heures de fonctionnement programmées dans la fonction Main- tenance Message qui apparaît si le système est éteint non manuellement dans la phase...
  • Page 34: Changement De Puissance De Combustion

    poêle tels que la température des fumées, les révolutions de l’extracteur, la vitesse de la vis sans fin. En cliquant simplement sur la touche P1, vous accédez à ces vues. En continuant d’appuyer sur la touche P1, ils s’affichentles autres quantités dans l’affichage inférieur, tandis qu’en haut affichent la valeur de la quantité...
  • Page 35: Thermostat D'ambiance Local

    18 50 1 Click 1 Click a) Appuyez sur la touche P3 d’un simple clic : l’afficheur inférieur gauche clignote. b) Utiliser P2 et P4 pour modifier la puissance en fonction des valeurs disponibles. Ex : 1–2–3–4–5 – A - (A = Combustion Automatique). c) Après 3 secondes, la valeur est enregistrée et l’affichage revient à...
  • Page 36: Correction De La Charge Des Pellets

    Pour arrêter la charge, appuyez sur l’un des boutons. La charge s’arrête automatiquement après 300 secondes. LoAd Pression prolongé 4.2.5 CORRECTION DE LA CHARGE DES PELLETS Cette fonction permet de corriger la charge de pellets. Il est utilisé lorsque vous avez une pa- stille non standard (diamètre 6mm et longueur entre 1,5 et 2cm), mais qu’elle est trop petite ou trop longue ;...
  • Page 37: Menu Utilisateur

    Mauvaise combustion la flamme ne doit pas être trop aspirée avec une grande quantité de pellets incandescents sortant du brasier, dans ce cas la vitesse du ventilateur des fumées peut être corrigée en négatif jusqu’à -5 Mauvaise combustion la flamme ne doit pas être trop molle (type combu- stion bois) avec une grande quantité...
  • Page 38: Menu Thermostat Chaudière

    tErn Un clic faire défiler Appui long simultané ÉCRAN DESCRIPTION Menu qui permet de régler la température souhaitée dans les chambres chauffé Term par les conduits Menu de programmation des plages horaires On/Off du poêle pour les 3 mo- CrOn OrOL Menu de réglage de l’horloge tELE...
  • Page 39: Menu Chrono

    term 1. Entrez dans le menu Boil 3. Éditer la valeur 2. Activer la modification 4. Confirmer la valeur 4.3.2 MENU CHRONO Dalla schermata principale con pressione prolungata dei pulsanti P3 e P4 si accede al menu utente., cliccando il tasto P2 si puo scorrere nel menu fino ad arrivare a Crono, questo menu permette di programmare gli orari di accensione e spegnimento comandati della stufa.
  • Page 40: Chrono Désactivé

    PROGRAM. QUOTIDIEN PROGRAM. HEBDOMADAIRE PROGRAM. FINE DE SEMAINE CHRONO DÉSACTIVÉ mode 1. Se connecter à au sous-menu Giorn 3. Éditer le mec de mode 2. Aptitude édition 4. Confirmer le mode PROGRAMMATION DES PLAGES HORAIRES Une fois que vous avez accédé au menu, la mention ProG apparaît sur l’afficheur supérieur, ce menu comprend 3 sous-menus correspondant aux 3 modes de programmation autorisés : GIOVEGROUP srl - Tarquinia - Italy 40 / 59...
  • Page 41 Daily: vous permet de définir 3 programmes pour chaque jour de la semaine. Hebdomadaire: permet de définir 3 programmes égaux par jour pour tous les jours de la semaine. Fin de semaine: permet de définir 3 programmes par jour différenciés du lundi au vendredi du samedi et dimanche.
  • Page 42 VISUALISATIONS ÉCRAN Appuyer sur la touche SET (P3) pour valider la modification : la valeur 01.00 sélectionnée (heures ou minutes) clignote. Appuyez sur la touche P3 pour passer des heures aux minutes et vice versa. Appuyez sur P2 / P4 pour modifier cette valeur 08.00 Appuyer sur la touche P3 pour mémoriser la valeur de consigne...
  • Page 43 Sett 3. Glisser jusqu’à SEPT 4. Se connecter à au la programmation - - - - 1, ms 5. Pression prolongé Avant Du lundi au dimanche Allumer - - - - 7. Impôt maintenant 1, ms 6. Aptitude édition 8. Balade - - - - en minutes 9.
  • Page 44 - - - - Un click pour passer à l’arrêt Premier Du lundi au dimanche Fermer Répétez les étapes 6 à 10. HORAIRE CHEVAL DE MINUIT Pour paramétrer un horaire à minuit, il est nécessaire de faire deux horaires différents, il n’est pas possible de faire un seul horaire qui comprend l’allumage un jour et l’extinction le jour suivant.
  • Page 45: Menu Horloge

    19 00 23 59 1, ms Une fois que vous avez confirmé le premier allumage et le premier extinction, CLIQUEZ sur K3 et vous pouvez régler le deuxième allumage en entrant 00:00 et le deuxième extinction avec l’heure préférée (voir figure ci-dessous) 00 00 04 00 2, ms...
  • Page 46: Procédure De Programmation De L'horloge

    L’affichage supérieur indique goldL. Le menu est accessible en appuyant simplement sur la touche P3. L’affichage supérieur indique les heures et les minutes. L’affichage inférieur indique le jour de la semaine. PROCÉDURE DE PROGRAMMATION DE L’HORLOGE INSTRUCTION ÉCRAN Appuyez sur la touche P3 pour entrer dans l’édition. La valeur sélectionnée (heures, minutes, jour) clignote.
  • Page 47: Menu Compteurs

    4.3.5 MENU COMPTEURS Depuis l’écran principal, maintenez enfoncés les boutons P3 et P4 pour accéder au menu utilisateur, en cliquant 4 fois sur la touche P2 vous pouvez faire défiler le menu et arriver à « CONT », à travers le Menu Compteurs vous pouvez visualiser les heures de fonctionnement, le nombre d’allumages effectués et ceux qui ont échoué.
  • Page 48: Menu Aupo

    Le processus doit être effectué avec le poêle éteint. L’affichage supérieur indique RCLR. Le menu est accessible en appuyant simplement sur la touche P3. L’élément RES apparaît, appuyez sur cliquez sur P3, le message SURE clignotera, cliquez à nouveau sur P3 pour réinitialiser le message clr. Pour quitter et revenir aux éléments du menu l’utilisateur appuie sur la touche P1.
  • Page 49: Menu Charger

    AUPO L’affichage supérieur indique Aupo. Le menu est accessible en appuyant simplement sur la touche P3. Avec P2 et P4 il défile de OFF à ON et vice versa, avec sur le moteur de la vis sans fin est activé en continu pendant une durée de 5 minutes avec OFF il est d’abord arrêté. Pour quitter et revenir aux éléments du menu utilisateur, appuyez sur la touche P1.
  • Page 50: Etretien Ordinaire Pour L'utilisateur

    4. Travailler avec les équipements appropriés; 5. Rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e reinstallare tutte le protezioni prima 5. Remettre en marche tous les dispositifs de sécurité et réinstaller toutes les protections avant de mettre en service le poêle; 5.2 ETRETIEN ORDINAIRE POUR L’UTILISATEUR INDICATION: Pour faciliter toutes les opérations de nettoyage, on conseille, d’utiliser un aspirateur.
  • Page 51: Nettoyage De La Vitre

    5.2.2 NETTOYAGE DE LA VITRE Le setup et la géométrie de la chambre de combustion réduisent la fréquence d’entretien, mais il est nécessaire un entretien périodique selon la typologie des pellets utilisés et le type d’utilisation. Cette tâche doit être effectuée avec de l’eau ou avec un détergent spécifique sur un tissu avec lequel on doit frotter la vitre.Tale attività...
  • Page 52: Nettoyage Extérieur

    5.4 NETTOYAGE EXTÉRIEUR Pour le nettoyage il faut utiliser un chiffon doux et sec. Éviter l’utilisation de produits chimiques. 5.5 CALENDRIER DE CONTRLE ET D’ENTRETIEN TOUS TOUS TOUS TOUS ALLUMER LA SEMAIN SIX MOIS SAISON BRASERO TIROIR / COMPARTI- MENT CENDRE GRIL UN VERRE MANCHON DE PORTE...
  • Page 53: Alarmes

    2. La température d’activation du ventilateur n’est pas correcte ; Le creuset se remplit de pellets 1. Le poêle n’a pas fait l’objet d’un entretien régulier ; 2. Les trous du creuset sont obstrués par des incrustations ; 3. Il y a un manque d’air de combustion dû à une obstruction même partielle du tuyau d’ad- mission air primaire;...
  • Page 54 AFFICHAGE SENSE CAUSES POSSIBLES Température élevée à l’intérieur de la structure de la chaudière Intervention du thermostat Er01 Température ambiante trop élevée (baisse insuffisante sécurité de la obstruées température de la chaudière Dysfonctionnement de la sonde Obstruction du conduit d’évacuation des fumées Er02 Intervention pressostat Mauvaise installation du conduit de fumée...
  • Page 55 ERREUR DE DÉVERROUILLAGE RECOURS POSSIBLES Attendez que la machine s’éteigne et se réinitialise les ther- Vérifier que les entrées d’air ne sont pas mostats en dévissant les deux bouchons au dos du produit obstruées appuyant sur les deux boutons Contactez le C.A.T Vérifier la propreté...
  • Page 56 AFFICHAGE SENSE CAUSES POSSIBLES Er07 Encoder erreur Encoder erreur Ventilateur extracteur de fumée fonctionnant à une vitesse Er08 Encoder erreur différente de celle réglée; Basse pression dans le système Er09 Basse pression d’eau Dysfonctionnement de la sonde Haute pression dans le système Er10 Pressione acqua alta Dysfonctionnement de la sonde...
  • Page 57 ERREUR DE DÉVERROUILLAGE RECOURS POSSIBLES Attendez que la machine s’éteigne et maintenez appuyez et Contactez le C.A.T. maintenez le bouton d’alimentation pendant 3 secondes Attendez que la machine s’éteigne et maintenez appuyez et Contactez le C.A.T. maintenez le bouton d’alimentation pendant 3 secondes Vérifiez la pression de l’eau dans le système Attendez que la machine s’éteigne et maintenez appuyez et maintenez le bouton d’alimentation pendant 3 secondes...
  • Page 58: Démolition Et Élimination

    8. DÉMOLITION ET ÉLIMINATION APPAREILS MÉNAGERS CONTENANT DES PILES ET DES ACCUMULATEURS AMOVI- BLES Conformément à l’art. 26 du décret législatif du 14 mars 2014, n. 49 « Application de la directive 2012/19/UE rela- tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) »...
  • Page 59: Schéma Électronique De La Carte

    L’élimination illégale d’équipements, de piles et d’accumulateurs par l’utilisateur est passible des sanctions prévues par la législation en vigueur. Giove Group srl a choisi de faire partie de Consorzio Remedia, un Système d’Enlèvement des Déchets leader qui garantit aux consom- mateurs le traitement et la valorisation corrects des DEEE et la promotion de politiques visant à...
  • Page 60 NOTE...
  • Page 61 NOTE...
  • Page 62 KALON Via Giotto, 6/8 Tarquinia (VT) 01016 Italy Graphing editing Ufficio design Email info@kalonstufe.it sat@kalonstufe.it Web site www.kalonstufe.it Follow us...
  • Page 63 La casa costruttrice non si assume responsabilità per eventuali errori o inesattezze nel contenuto di questo manuale e si riserva il diritto di apportare ai suoi prodotti, in qualunque momento e senza preav- viso, eventuali modifiche ritenute opportune per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.
  • Page 64: Servizio Assistenza Tecnica

    Taquinia (VT) - ITALY SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Tel.: +39 0766 503 503 www.kalonstufe.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Idro monolitik 16Idro monolitik 19

Table des Matières