Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Bedienungsanleitung Hydrostatische Pegelsonde Operating instructions Pressure level transmitter Notice d‘utilisation Sonde de niveau hydrostatique Istruzioni per l'uso Sonda di livello idrostatica AF901-AF904 autosen...
Außerdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt der Anleitung nicht Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines Rechtverhältnisses ist oder diese abändern soll. Sämtliche Verpflichtungen der autosen GmbH ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und allein gültige Gewährleistungsregelung enthält.
Baugruppe berühren, ohne elektrostatisch entladen zu sein. Der Schaden, der an einer Baugruppe aufgrund einer Üb- erspannung eintritt, kann meist nicht sofort erkannt werden, sondern macht sich erst nach längerer Betriebszeit bemerkbar. Technische Daten und weitere Informationen unter → www.autosen.com 4 Aufbau Die Pegelsonde besteht aus einer keramischen Messzelle (Relativdruck) mit Verstärkerelektronik und ist im gewünschten...
Page 4
6 Berechnung des Füllstandes All manuals and user guides at all-guides.com Allgemeiner Füllstand mit Relativ-Drucksensor: Legende: Füllstand [m] ρ Dichte des Mediums [kg/m ∆p gemessener Relativdruck [Pa] Fallbeschleunigung 9.80665 [m/s 7 Arbeitsweise Der Druck des Mediums wirkt auf die Membrane aus Keramik, welche ausgelenkt wird und so den Druck an die piezoresiti- stive Messbrücke überträgt.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com 10 Wartung Für die Pegelsonde ist keine Wartung erforderlich. WARNUNG 11 Betriebsbedingungen Bei der Anwendung des Geräts ist folgendes besonders zu beachten: • Der grösste zugelassene Druck pmax der Pegelsonde darf nicht überschritten werden. •...
If you require further information or should problems occur which are not sufficiently explained in the instructions, you can consult your local autosen branch to obtain the necessary information. May we also draw your attention to the fact that the contents of the operating instructions are not part of a previous or existing agreement, approval or legal relationship or an amendment thereof.
Therefore, a suitable equipotential bonding must be guaranteed when repairing the device. Technical data and further information at: → www.autosen.com 4 Construction The level sensor consists of a ceramic measuring cell (relative pressure) with an amplified electronic and is adjusted in the requested pressure range.
6 Calculation of level All manuals and user guides at all-guides.com General level with relative pressure sensor: Legende: level [m] ρ density of media [kg/m ∆p measured relative pressure [Pa] acceleration of fall 9.80665 [m/s 7 Mode of operation The pressure of the medium acts on the keramic sensor which is deflected to transmit the pressure to the piezo-resistive bridge in the measuring sensor.
Page 9
10 Maintenance All manuals and user guides at all-guides.com The level transmitter requires no maintenance. CAUTION 11 Operating conditions The following points should be noted particularly when using the device: • The maximum permissible pressure pmax of the transmitter may not be exceeded. •...
Par ailleurs, nous vous indiquons que le contenu de la notice ne fait pas partie d‘un accord passé ou présent, d‘une confirmation ou d‘un rapport juridique, ni qu‘il les modifie. Tous les engagements de autosen GmbH sont issus du contrat de vente concerné...
Données techniques et informations supplémentaires sur notre site web à: → www.autosen.com 4 Construction La sonde de niveau est composée d‘une cellule de mesure céramique (pression relative), d‘une électronique d‘amplification et elle est calibrée suivant la plage de pression souhaitée.
6 Calcul du niveau All manuals and user guides at all-guides.com Niveau général pour un capteur de pression relative : Légende : Niveau [m] ρ Densité du fluide [kg/m ∆p Pression relative mesurée [Pa] Accélération 9.80665 [m/s 7 Principe de fonctionnement La pression du fluide agit sur la membrane en céramique qui se déforme et transmet la pression au pont de jauges de contrainte piezo.
10 Maintenance All manuals and user guides at all-guides.com Pour la sonde aucune maintenance n‘est à prévoir. AVERTISSEMENT 11 Conditions d‘utilisation Lors de l‘utilisation de l‘appareil les points suivants sont à observer : • La pression maximale admissible pmax ne doit pas être dépassée. •...
Tutti gli obblighi di autosen GmbH derivano dal rispettivo contratto di vendita, contenente tra le altre cose le disposizioni di garanzia complete e unicamente valide. Le disposizioni di garanzia previste dal contratto non vengono né ampliate né limitate da questa versione delle istruzioni per l'uso.
I danni subiti dal modulo a causa di una sovratensione il più delle volte non vengono individuati immediatamente, ma si manifestano solo dopo un certo periodo di funzionamento. Per i dati tecnici e ulteriori informazioni consultare il sito → www.autosen.com 4 Struttura La sonda di livello è...
Page 16
6 Calcolo del livello All manuals and user guides at all-guides.com Livello generale con sensore di pressione relativo: Legende: livello [m] ρ densità del mezzo [kg/m ∆p pressione relativa misurata [Pa] accelerazione di gravità 9.80665 [m/s 7 Funzionamento La pressione del mezzo va ad agire sulla membrana in ceramica, che si flette trasmettendo così la pressione al ponte di Wheatstone piezoresistivo.
All manuals and user guides at all-guides.com 10 Manutenzione La sonda di livello non richiede manutenzione. AVVERTENZA 11 Condizioni d'esercizio Per l'impiego del dispositivo prestare attenzione ai seguenti aspetti: • Non superare la pressione massima ammessa pmax della sonda di livello. •...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Technische Daten und weitere Informationen unter: Données techniques et informations supplémentaires sur notre site web à: Technical data and further information at: Dati tecnici e ulteriori informazioni all'indirizzo: www.autosen.com...