Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Page 5
IMPORTANT INFORMATION • For best performance, we recommend using distilled, purified or filtered water in your steamer. Tap water contains minerals that can build up inside your steamer over time and reduce its efficiency or even cause damage. • Never use perfumes, oils or other additives. •...
until steam forms. USING If the label says “do not iron” or shows this icon i, fit the delicate attachment and make sure to test • on an inconspicuous area prior to steaming the entire garment. • If the label says “do not steam” or shows this icon , do not steam the garment.
Page 7
Cleaning attachments • Lint attachment: Wipe with damp cloth to clean. • Delicate fabric attachment: Wash with cold water and small amounts of a gentle cleanser if needed. The fabric cannot be removed. • Upholstery attachment: The fabric can be removed and hand washed with cold water and a gentle cleanser.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
Page 9
BESTANDTEILE Dampftastenverriegelung Aufsatz Fusselbürste Dampftaste Aufsatz für empfindliche Textilien Griff Aufsatz für Polstermöbel Wassertank Duftdiffusor-Aufsatz Betriebstaste VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. WICHTIGER HINWEIS • Für eine optimale Leistung Ihrer Dampfbürste empfehlen wir die Nutzung von destilliertem, demineralisierten oder gefiltertem Wasser.
Page 10
Aufsatz für Polstermöbel Verwenden Sie diesen Aufsatz zur hygienischen Reinigung und zum Auffrischen von Bettzeug, Matratzen, Vorhängen, Plüschtieren, Möbelstücken und festen Oberflächen (wie Arbeitsplatten oder Schreibtischen, die nicht hitzeempfindlich sind). Prüfen Sie die Textilien ebenfalls an einer unauffälligen Stelle stets auf ihre Farbechtheit.
Ziehen Sie mit der anderen Hand den Stoff glatt. Bügeln Sie das Kleidungsstück mit langsamen nach unten gerichteten Zügen und achten Sie darauf, dass der Kopf der Dampfbürste den Stoff berührt. Wenn Sie den Bügelvorgang abgeschlossen haben, halten Sie die Betriebstaste solange gedrückt, bis die blaue Lampe erlischt (etwa 3 Sekunden), und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Page 12
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfbürste ist an das Die Funktion „Automatisches Drücken Sie die Dampftaste oder Stromnetz angeschlossen, wird Abschalten" wurde aktiviert. die Betriebstaste, um die aber nicht aufgeheizt. Dampfbürste in Betrieb zu nehmen. Die Dampfbürste erzeugt nur Die Dampfbürste wird nicht auf Lassen Sie die Dampfbürste stets wenig oder keinen Dampf.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
PIÈCES Verrouillage de l’interrupteur de vapeur Accessoire anti-peluche Interrupteur de vapeur Accessoire pour tissu délicat Poignée Accessoire pour tapisserie Réservoir d’eau Accessoire pour diffuseur de parfum Bouton Marche/Arrêt AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. NOTE IMPORTANTE •...
Accessoire pour tapisserie Utilisez l’appareil pour désinfecter et rafraîchir la literie, les matelas, les rideaux, les jouets en peluche, les meubles et les surfaces dures (comme les plans de travail ou les bureaux qui ne sont pas sensibles à la chaleur). Testez dans tous les cas la solidité...
Maintenez le tissu tendu à l’aide de votre main libre. Traitez le vêtement à la vapeur avec des mouvements lents et descendants, en maintenant la tête de l’appareil à vapeur en contact avec le tissu. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant bleu s’éteigne (après environ 3 secondes) et débranchez l’appareil.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution L'appareil à vapeur est La fonction d'arrêt automatique Appuyez sur l’interrupteur de branché mais ne chauffe pas. s'est activée. vapeur ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer l'appareil à vapeur. Il n'y a pas assez de vapeur ou L'appareil à...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
ONDERDELEN Stoomtrekkervergrendeling Hulpstuk voor linnen Stoomtrekker Hulpstuk voor delicate stoffen Handvat Hulpstuk voor bekleding Waterreservoir Hulpstuk geurdiffuser Aan-uitknop VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. BELANGRIJKE OPMERKING • Voor de beste prestaties raden we aan om gedestilleerd, gezuiverd of gefilterd water in uw stomer te gebruiken.
Page 20
Monteren/verwijderen (Afb. A ) Zorg ervoor dat de stomer en het hulpstuk koel zijn. Haak de bovenkant van het hulpstuk aan de bovenste rand van de stomer. Klik de onderrand op zijn plaats. Verwijder het hulpstuk met behulp van het lipje. Bij het verwijderen van het hulpstuk moet u voorzichtig zijn met condensatie die zich tijdens het gebruik kan hebben opgehoopt.
• Zorg ervoor dat de geurdiffuser altijd is aangebracht wanneer u het hulpstuk voor delicate stoffen gebruikt. Verwijder het stoffen kussen als u geen geur wilt verstuiven op de stof die wordt gestoomd. Verwijder de geurdiffuser van het hulpstuk voor delicate stoffen door deze naar beneden te trekken (Afb.
Page 22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verkleurd water komt door de Residu heeft zich in het Leeg het waterreservoir na gaten en bevlekt de stof. waterreservoir opgebouwd. gebruik. Gebruik alleen gedestilleerd, gefilterd of gezuiverd water. Parfums of geurige additieven Gebruik nooit parfums of geurige werden gebruikt.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
PARTI Blocco pulsante di emissione vapore Accessorio per pelucchi Pulsante di emissione vapore Accessorio per tessuti delicati Manico Accessorio per tappezzeria Serbatoio dell’acqua Accessorio per diffondere aromi Pulsante di accensione PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. NOTA IMPORTANTE •...
Montaggio/Smontaggio (Fig. A) Assicurarsi che il vaporizzatore e gli accessori si siano raffreddati. Agganciare la parte superiore dell’accessorio sopra il bordo superiore del vaporizzatore. Fare scattare il bordo inferiore al suo posto. Rimuovere l’accessorio mediante l’aletta. Nel rimuovere l’accessorio, fare attenzione alla condensa che può...
Usare il diffusore di aromi L’accessorio per diffondere aromi può essere utilizzato per infondere i propri profumi favoriti sui tessuti. • L’utilizzo di profumi, oli o altre fragranze è a proprio rischio e pericolo e non ci assumiamo alcuna responsabilità. Leggere sempre le istruzioni, le avvertenze o i consigli riguardanti l’uso delle fragranze prima di usarle nel proprio vaporizzatore.
Page 27
Problema Possibile causa Soluzione Dal vaporizzatore non fuoriesce Il vaporizzatore non ha Lasciare preriscaldare il vapore o non ne esce raggiunto la piena temperatura. vaporizzatore per almeno 45 abbastanza. secondi, o fino a quando la spia di accensione smetterà di lampeggiare.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Page 29
NOTA IMPORTANTE • Para garantizar un buen funcionamiento del aparato, recomendamos que utilice agua destilada, filtrada o depurada. El agua del grifo contiene minerales que con el tiempo pueden formar sedimentos en el aparato y reducir su eficacia o incluso dañarlo. •...
Page 30
LLENADO Coloque el a`parato en su base sobre una superficie estable. Retire el depósito de agua extraíble (Fig. B) Abra cuidadosamente la tapa de goma situada en la parte superior del depósito. Llene el depósito de agua hasta la marca “MAX” situada en el lateral del depósito (Fig. C). No sobrepase esa marca.
Retire el difusor de aromas del accesorio para prendas delicadas tirando de él hacia abajo (Fig. D). Rocíe unas cuantas gotas de fragancia sobre el paño de tela (Fig. E). Utilice únicamente el difusor de aromas. No vierta la fragancia directamente en el accesorio para prendas delicadas y nunca añada fragancias al agua dentro del depósito de agua.
Page 32
Problema Posible causa Solución El aparato pierde o escupe agua. El aparato no está lo Espere al menos 45 segundos suficientemente caliente. para que el aparato se caliente. Se está acabando el agua del Llene el depósito de agua. depósito. RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que...
Page 33
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. NOTA IMPORTANTE • Para obter o melhor desempenho, recomendamos utilizar água destilada, purificada ou filtrada no seu aparelho de vapor. A água da torneira contém minerais que poderão acumular no interior do aparelho de vapor ao longo do tempo e reduzir a sua eficácia ou causar possíveis danos.
Page 35
ENCHIMENTO Coloque o aparelho de vapor sobre a base numa superfície estável. Puxe o reservatório de água removível para fora (fig. B) Abra com cuidado a cobertura de borracha na parte superior do reservatório. Encha até a água atingir a marca de nível “MAX” situada na parte lateral do reservatório de água (Fig. C).
Coloque algumas gotas da fragrância na almofada de tecido (Fig. E). Use apenas o difusor de perfume. Não coloque uma fragrância diretamente no acessório para tecidos delicados e nunca adicione fragrâncias à água do reservatório. Coloque novamente o difusor de perfume no acessório para tecidos delicados. Função de desligar automático O aparelho de vapor entra automaticamente no modo de desligar automático quando estiver em inatividade durante 15 minutos.
Page 37
Problema Possível causa Resolução Os orifícios estão a expelir água Há acumulação de resíduos no Após cada utilização, esvazie o descolorada que está a manchar reservatório de água. reservatório de água. Use apenas os tecidos. água destilada, filtrada ou purificada. Foram usados aditivos Nunca use aditivos perfumados perfumados ou com aroma.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 39
DELE Dampudløserlås Fnugtilbehør Dampudløser Skånetilbehør Håndtag Betræktilbehør Vandbeholder Duftspredertilbehør Tænd/sluk-knap FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. VIGTIGT! • Den bedste ydeevne opnås ved at bruge destilleret, renset eller filtreret vand i damperen. Vand fra vandhanen indeholder mineraler, som med tiden kan aflejres indvendigt i damperen og forringe dens effektivitet og muligvis gøre skade.
Page 40
Tag tilbehøret af ved at trække i flappen. Når du tager tilbehøret af, skal du passe på varm kondensvand, der kan have ophobet sig under brug. PÅFYLDNING Stil damperen på soklen på en stabil overflade. Tag den aftagelige vandbeholder ud (Fig. B) Åbn forsigtigt gummidækslet oven på...
Automatisk slukning Damperen skifter af sig selv til automatisk slukning, når den har stået uberørt i 15 minutter. Lyset i tænd/ sluk-knappen blinker hurtigt for at indikere dette. For at genoptage dampningen skal du trykke på dampudløseren eller tænd/sluk-knappen, og vente til damperen er helt opvarmet. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Sørg for, at damperen er slukket, stikket er taget ud, og at den er helt afkølet.
Page 42
GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
Page 43
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
DELAR Lås ångknapp Luddtillbehör Ångknapp Tillbehör för ömtåliga tyger Handtag Tillbehör för möbeltyger Vattenbehållare Doftdiffusor-tillbehör Strömknapp FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. VIKTIG NOTERING • För bästa resultat rekommenderar vi att man använder destillerat, renat eller filtrerat vatten i ångapparaten.
Page 45
PÅFYLLNING Placera ångapparaten på dess bas på ett stabilt underlag. Dra ur den avtagbara vattenbehållaren (Fig. B) Öppna försiktigt gummilocket ovanpå behållaren. Fyll med vatten tills det når “MAX”-markeringen på sidan av vattenbehållaren (Fig. C). Fyll inte för mycket. Stäng gummilocket ordentligt. Torka av eventuellt överflödigt vatten från behållaren och sätt sedan i den i basen igen så...
VÅRD OCH UNDERHÅLL Se till att ångapparaten är avstängd, avsvalnad och att sladden är utdragen. Torka av alla ytor med en ren, fuktig trasa. När ångapparaten har torkat ordentligt ska man sätta på den igen och ånga lätt över en gammal trasa.
Page 47
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. VIKTIG MELDING • For best yteevne anbefaler vi at du bruker destillert, renset og filtrert vann i damperen. Vann fra springen inneholder mineraler som kan legge seg på innsiden av damperen over tid og redusere effektiviteten, og til og med føre til skade.
Page 49
Tørk av overflødig vann fra beholderen og sett den på plass igjen i basen til det sier klikk. • For å fylle på igjen når som helst ved bruk, skrur du damperen av ved å trykke inn strømknappen til det blå lyset slukker, dra ut kontakten og følg prosedyren beskrevet over. •...
Page 50
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Sørg for at damperen er av, at kontakten er trukket ut og at den er fullstendig avkjølt. Tørk alle overflater med en ren fuktig klut. Etter damperen har blitt fullstendig tørr, skrur du den på igjen og damper lett over en gammel klut. Dette vil bidra til å...
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Suosittelemme käyttämään tislattua, puhdistettua tai suodatettua vettä höyrystimessä parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi. Vesijohtovedessä on mineraaleja, jotka voivat kerääntyä höyrystimen sisälle ajan myötä ja heikentää sen tehoa tai aiheuttaa jopa vaurioita. •...
Täytä merkintään “MAX” saakka vesisäiliön sivussa (kuva C). Älä täytä liikaa. Kiinnitä kumikansi huolellisesti. Kuivaa kaikki ylimääräinen vesi säiliöstä ja kiinnitä takaisin alustaan, kunnes se napsahtaa. • Voit täyttää vettä milloin tahansa käytön aikana kytkemällä höyrystimen pois päältä painamalla virtapainiketta, kunnes sininen merkkivalo sammuu, irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja noudattamalla edellä...
HOITO JA KUNNOSSAPITO Varmista, että höyrystin on kytketty pois päältä, irrotettu pistorasiasta ja täysin jäähtynyt. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla kostealla liinalla. Kun höyrystin on täysin kuivannut, kytke se uudelleen päälle ja höyrytä kevyesti vanhaa kangasta. Tämä auttaa poistamaan kaikki mahdolliset jäämät höyryaukoista. Tyhjennä...
Page 55
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Фиксатор кнопки подачи пара Насадка для удаления ворсинок Кнопка подачи пара Насадка для деликатных тканей Ручка Насадка для обивки Емкость для воды Насадка-аромадиффузор для ароматизации Кнопка питания ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. ВАЖНАЯ...
Page 57
Насадка для обивки Используйте для санитарной обработки и освежения постельных принадлежностей, матрацев, гардин, плюшевых игрушек, мебели и твердых поверхностей (например, термостойких столешниц или рабочих столов). Обязательно проверяйте цветостойкость и термостойкость материала на незаметном участке.. Установка/снятие (рис. A) Убедитесь, что отпариватель и насадка остыли. Наденьте...
По завершении нажмите и удерживайте кнопку питания, пока синий индикатор не погаснет (примерно через 3 секунды), и отключите устройство от электросети. Поставьте отпариватель на основание и дождитесь, когда он полностью остынет, прежде чем переносить его в место хранения. Чтобы избежать отложения минеральных веществ, опорожняйте...
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение Отпариватель подключен к Активирован режим Чтобы включить отпариватель, электросети, но не автоматического выключения. нажмите кнопку подачи пара нагревается. или кнопку питания. Пар выделяется из Отпариватель не набирает Обязательно выполните отпаривателя в недостаточном нужную...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA • Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme v napařovači používat destilovanou, přečištěnou nebo filtrovanou vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, které se časem mohou v napařovači usazovat a tím snížit účinnost nebo dokonce způsobit poškození. • Nikdy nepoužívejte parfémy, oleje ani jiné přísady. •...
Naplňte vodou po rysku „MAX“, která je na boku nádržky na vodu (Obr. C). Nádržku nepřeplňujte. Dobře nádržku uzavřete gumovým víčkem. Z nádržky setřete přebytečnou vodu a potom nádržku vsaďte zpět do základny tak, aby zacvakla. • Chcete-li během používání znovu doplnit vodu, vypněte napařovač stisknutím tlačítka napájení a počkejte, dokud nezhasne modrá...
PÉČE A ÚDRŽBA Ujistěte se, že je napařovač vypnutý, vypojený ze sítě a zcela vychladlý. Všechny povrchy otřete čistým vlhkým hadříkem. Po důkladném osušení napařovač znovu zapněte a lehce jím přejíždějte nad nějakým starým hadrem. Pomůžete tím odstranit veškeré zbytky, které zůstaly v parních otvorech. Abyste zabránili zanesení...
Page 64
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA • Aby ste dosiahli najlepší možný výkon, odporúčame používať v naparovači destilovanú, vyčistenú alebo filtrovanú vodu. Voda z vodovodu obsahuje minerály, ktoré sa môžu časom usadiť vo vnútri naparovača a znížiť...
Naplňte vodou po úroveň značky “MAX” vo vrchnej časti nádržky (Obr. C). Nenapĺňajte nad túto úroveň. Gumený uzáver pevne uzavrite. Prebytočnú vodu z nádržky osušte a potom ju založte späť do podstavca, kým nezacvakne na mieste. • Na napĺňanie kedykoľvek počas používania naparovač vypnite stlačením vypínača, až kým nezhasne modré...
• Aróma difuzér: aróma difuzér zložte a otvorte ho (Obr. F). Odstráňte látkovú podušku a umyte pod tečúcou vodou s trochou čistiaceho prostriedku. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možná príčina Riešenie Naparovač je zapojený v zásuvke, Aktivovalo sa automatické Stlačte spúšťač pary alebo stlačte ale nezohrieva sa.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. WAŻNA UWAGA • Aby uzyskać najlepszy efekt, zalecamy używanie w parownicy wody destylowanej, uzdatnionej lub przefiltrowanej. Woda z kranu zawiera minerały, które z czasem mogą osadzać w parownicy kamień, zmniejszać...
Page 70
NAPEŁNIANIE Ustaw parownicę podstawą na stabilnej powierzchni. Wyciągnij ruchomy zbiornik wody (Rys. B) Ostrożnie zdejmij gumową osłonę na górze zbiornika. Napełniaj, aż woda osiągnie oznaczenie poziomu „MAX” na boku zbiornika wody (Rys. C). Nie przelej wody. Szczelnie zamknij osłonę zbiornika. Zetrzyj nadmiar wody ze zbiornika, a następnie wstaw go w podstawę, aż...
Automatyczny wyłącznik Parownica automatycznie przełączy się na tryb samo wyłączenia, jeśli nie będzie używana przez 15 minut. Pokaże to światełko przycisku zasilania, które będzie szybko migać. Aby wznowić prasowanie parowe naciśnij przycisk wyzwalacza lub przycisk zasilania i poczekaj, aż parownica się ponownie rozgrzeje. OBSŁUGA I KONSERWACJA Upewnij się, że parownica jest wyłączona, odłączona z sieci i zupełnie zimna.
Page 72
RECYKLING Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/ recyklingu.
Page 73
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. VAŽNA NAPOMENA • Za najbolji učinkovitost, preporučujemo uporabu destilirane, pročišćene ili filtrirane vode za vaš uređaj za glačanje na paru. Tekuća voda sadrži minerale koji se tijekom vremena mogu nagomilati unutar uređaja za glačanje na paru i smanjiti njegovu učinkovitost ili čak uzrokovati oštećenja.
Page 75
PUNJENJE Postavite uređaj za glačanje na paru na svoje postolje na stabilnu površinu. Izvucite odvojivi spremnik za vodu (Sl. B) Polako otvorite gumeni poklopac na vrhu spremnika. Punite dok voda ne dostigne oznaku razine „MAX” sa strane spremnika za vodu (Sl. C). Nemojte ga prekomjerno napuniti.
Stavite nekoliko kapi mirisa na jastučić od tkanine (Sl. E). Rabite samo nastavak za ispuštanje mirisa. Ne stavljajte miris izravno na nastavak za osjetljive tkanine i nikad nemojte dodavati mirise u vodu u spremniku za vodu. Vratite nastavak za ispuštanje mirisa u nastavak za osjetljive tkanine. Automatsko isključivanje Uređaj za glačanje na paru će se automatski prebaciti na automatsko isključivanje ako ne radi 15 minuta.
Page 77
Problem Mogući uzrok Rješenje Dolazi do curenja ili prskanja Uređaj za glačanje na paru nije Pustite uređaj za glačanje na paru vode iz uređaja za glačanje na dovoljno vruć. da se zagrije otprilike 45 sekundi. paru. Voda u spremniku za vodu je pri Napunite spremnik za vodu.
Page 78
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. POMEMBNO OBVESTILO • Za najboljšo delovanje priporočamo uporabo destilirane, prečiščene ali filtrirane vode v vašem ročnem parnem likalniku. Voda iz pipe vsebuje minerale, ki se lahko sčasoma nalagajo v vašem ročnem parnem likalniku in zmanjšajo njegovo učinkovitost ali ga celo poškodujejo.
Page 80
POLNJENJE Ročni parni likalnik dajte na podstavek na stabilno površino. Izvlecite odstranljiv rezervoar za vodo (slika B) Nežno odprite gumijasti pokrov na vrhu rezervoarja. Napolnite, dokler voda ne doseže oznake »MAX« na vrhu rezervoarja (slika C). Ne napolnite preveč. Varno zaprite gumijasti pokrov. Osušite odvečno vodo z rezervoarja, nato ga ponovno pritrdite v podstavek, da se zaskoči.
Samodejni izklop Vaš ročni parni likalnik se samodejno preklopil v način samodejnega izklopa, če ne bo aktiven 15 minut. Gumb za vklop bo hitro utripal in to nakazal. Če želite ponovno likati s paro, pritisnite gumb za paro ali gumb za vklop in počakajte, da se ročni parni likalnik ponovno povsem segreje. SKRB IN VZDRŽEVANJE Prepričajte se, da je ročni parni likalnik izklopljen, odklopljen iz električnega omrežja in povsem ohlajen.
Page 82
RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
Page 83
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΜΕΡΗ Κλείδωμα παραγωγής ατμού Προσάρτημα για τα χνούδια Παραγωγή ατμού Προσάρτημα για ευαίσθητα υφάσματα Λαβή Προσάρτημα για ταπετσαρίες Δοχείο νερού Εξάρτημα διαχυτήρα αρωμάτων Κουμπί λειτουργίας ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
Page 85
Προσάρτημα για Χρησιμοποιείται για την απολύμανση και το φρεσκάρισμα ταπετσαρίες κλινοσκεπασμάτων, στρωμάτων, κουρτινών, λούτρινων παιχνιδιών, επίπλων και σκληρών επιφανειών (όπως πάγκοι εργασίας ή γραφεία που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα). Να δοκιμάζετε πάντα την ανθεκτικότητα των χρωμάτων και την ευαισθησία στη θερμότητα, πάνω σε μια μη εμφανή περιοχή. Τοποθέτηση/Αφαίρεση...
Page 86
Με το ελεύθερο χέρι σας, κρατάτε το ύφασμα τεντωμένο. Σιδερώστε με ατμό το ρούχο κάνοντας αργές, καθοδικές κινήσεις και κρατώντας την κεφαλή του συστήματος ατμού σε επαφή με το ύφασμα. Όταν τελειώσετε, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας έως ότου η μπλε λυχνία να σβήσει (περίπου...
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σύστημα ατμού είναι Η αυτόματη απενεργοποίηση Πατήστε το κουμπί παραγωγής συνδεδεμένο στην πρίζα, αλλά έχει ενεργοποιηθεί. ατμού ή πατήστε το κουμπί δεν ζεσταίνεται. λειτουργίας για να ενεργοποιηθεί το σύστημα ατμού. Δεν υπάρχει αρκετός ατμός ή δεν Το...
Page 88
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
ALKATRÉSZEK Folyamatos gőzölés gomb Boholytalanító tartozék Gőzölőgomb Kímélő tartozék Nyél Kárpit-tisztító tartozék Víztartály Illatadagoló tartozék Bekapcsológomb AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. FONTOS MEGJEGYZÉS • A maximális teljesítmény érdekében javasoljuk, hogy csak desztillált, tisztított, vagy átszűrt vizet használjon a gőzölőjéhez.
Page 90
Távolítsa el a tartozékot a szegély mentén. A tartozék eltávolítása közben vigyázzon, mert lehetséges, hogy használat közben pára csapódott le benne. MEGTÖLTÉS Helyezze a gőzölőt egy stabil felületre a talpával lefelé. Húzza ki az eltávolítható víztartályt (B. ábra). Óvatosan nyissa ki a tartály tetején lévő gumi fedőt. Töltse fel addig, míg a víz el nem éri a “MAX”...
Az illatadagolót lefelé húzva távolítsa el a kímélő tartozékból (D. ábra). Juttasson az illatanyagból néhány cseppet az anyagpárnára (E. ábra). Kizárólag az illatadagolót használja. Ne helyezzen illatanyagot közvetlenül a kímélő tartozékra, és soha ne adjon illatanyagot a víztartályban lévő vízhez. Helyezze vissza az illatadagolót a kímélő...
Page 92
Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőzölő ereszt vagy folyadékot A gőzölő nem elég meleg. Hagyja, hogy a gőzölő legalább lövell ki magából. 45 másodpercen át melegedjen. A víztartályban túl kevés víz van. Töltse meg a víztartályt. ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető...
Page 93
Talimatlar okuyun, güvenli bir yerde saklay n, cihaz n el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktar n. Kullanmadan önce cihaz n tüm ambalaj n ç kar n. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağ dakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler taraf ndan, sadece denetim/talimat alt nda olmalar ve içerilen tehlikeleri anlamalar kayd yla kullan labilir.
PARÇALAR Buhar tetiği kilidi Hav aparat Buhar tetiği Hassas kumaş aparat Döşemelik aparat Su haznesi Parfüm difüzör aparat Güç düğmesi İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve taban nda bulunan tüm etiket, ç kartma veya ambalaj ç kar n. ÖNEMLİ NOT •...
Page 95
Takma/Çıkarma (Şekil A) Buhar makinesinin ve aparatlar n n soğuk olmas n sağlay n. Aparat n tepe k sm n , buhar makinesinin üst kenar n n üzerine kancalay n. Alt kenar n bir t klama sesiyle yerine yerleştirin. Aparat , sekmeyi kullanarak ç kar n. Aparat ç kar rken, kullan m s ras nda birikmiş olabilecek yoğuşuma dikkat edin.
• Parfüm difüzör aparat n mutlaka buhar makinesinin soğuk olduğu ve buhar üretmediği zamanlarda ç kar n ve tak n. • Hassas kumaş aparat n kullan rken, parfüm difüzör aparat n n mutlaka tak l durumda olmas na dikkat edin. Kumaşa buhar verme s ras nda herhangi bir koku uygulamak istemiyorsan z, kumaş pedi ç...
Sorun Olası Neden Çözüm Deliklerden boyal su geliyor ve Su haznesinde tortu birikmiş. Su haznesini her kullan mdan kumaş lekeliyor. sonra boşalt n. Yaln zca dam t lm ş, filtrelenmiş veya saflaşt r lm ş su kullan n. Parfüm ya da kokulu katk Parfümlü...
Page 98
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
PĂRŢI COMPONENTE Buton de blocare declanșator abur Accesoriu pentru scame Declanșator abur Accesoriu pentru țesături delicate Mâner Accesoriu pentru tapițerie Recipient pentru apă Accesoriu cu difuzor de parfum Buton de pornire ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe aparat. NOTĂ...
Page 100
Montarea/Scoaterea (Fig. A) Asigurați-vă că aparatul de călcat cu aburi și accesoriul sunt reci. Prindeți partea superioară a accesoriului de marginea superioară a aparatului. Fixați marginea inferioară în poziție. Scoateți accesoriul cu ajutorul clemei. Atunci când scoateți accesoriul, aveți grijă la condensul care este posibil să...
• Îndepărtați și montați la loc accesoriul cu difuzor de parfum de fiecare dată când aparatul de curățat cu aburi este rece și nu produce abur. • Difuzorul de parfum trebuie să fie montat de fiecare dată când utilizați accesoriul pentru țesături delicate.
Page 102
Problemă Cauză posibilă Soluție Din orificii iese apă decolorată În rezervor s-au acumulat Goliți rezervorul de apă după care pătează țesătura. reziduuri. fiecare utilizare. Folosiți doar apă distilată, filtrată sau purificată. Au fost folosiți parfumuri sau Nu folosiți niciodată parfum sau aditivi parfumați.
Page 103
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
ЧАСТИ Блокировка на спусъка за пара Приставка за премахване на мъх Спусък за пара Приставка за фини тъкани Ръкохватка Приставка за тапицерия Воден резервоар Приставка за дифузер за аромати Захранващ бутон ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. ВАЖНА...
Page 105
Приставка за тапицерия Използвайте за дезинфекциране и освежаване на постелки, матраци, завеси, плюшени играчки, мебели и твърди повърхности (като плотове или бюра, които не са термочувствителни). Винаги тествайте за устойчивост на цветовете и топлоустойчивост върху незабележима област. Монтиране/отстраняване (фиг. A) Уверете...
Употреба на дифузера за аромати Дифузерът за аромати може да бъде използван за впръскване на любимите Ви аромати върху Вашите тъкани. • Иползването на аромати, масла или други ароматни вещества е на Ваша отговорност и ние не носим никаква отговорност. Винаги четете инструкциите, предупрежденията и съветите, свързани...
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Възможна причина Решение Уредът за гладене с пара е Автоматичното изключване е Натиснете спусъка за пара или включен, но не загрява. активирано. захранващия бутон, за да активирате уреда за гладене с пара. Няма достатъчно пара или не Уредът...
Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови...
ЗОБРАЖЕННЯ Фіксатор кнопки подачі пару Насадка-щітка Кнопка подачі пару Насадка для делікатних тканин Ручка Насадка для оббивки Резервуар для води Насадка-аромадифузор для ароматизації Кнопка увімкнення ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Видаліть з приладу етикетки, наклейки та упаковку. ВАЖЛИВІ ПРИМІТКИ • Для кращої роботи радимо використовувати дистильовану, очищену або відфільтровану воду у відпарювачі.
Page 110
Встановлення / вилучення (рис. А) Впевніться, що відпарювач та насадки охололи. Вдягніть верхню частину насадки на верхній частині відпарювача. Зафіксуйте нижню частину насадки на відпарювачі. Знімайте насадки, потягнувши за язичок. Знімаючи насадку майте на увазі, що під нею за час використання...
• Під час використання насадки для делікатних тканин завжди повинен установлюватися аромадифузор. Зніміть текстильну накладку, якщо не хочете, аби відпарювана тканина ароматизувалася. Зніміть аромадифузор з насадки для делікатних тканин, потягнувши його вниз (рис. D). Нанесіть декілька крапель аромату на текстильну накладку (рис. E). Використовуйте лише аромадифузор.
Page 112
Проблема Mожлива причина Bирішення На тканині залишаються В резервуарі для води Виливайте воду з резервуару кольорові плями через воду, утворився шар осаду. після кожного використання. що утворюється в отворах. Використовуйте тільки дистильовану, відфільтровану або очищену воду. Використовувались Ніколи не використовуйте парфумовані...
Page 113
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 114
قبل االستعمال للمرة األولى .قم بإزالة أي بطاقات أو ملصقات أو تغليف من المكواة وقاعدة المكواة مالحظة مهمة للحصول على أفضل أداء، نوصي باستخدام الماء المقطر، أو المنقى، أو المفلتر في جهاز الكي والتنظيف بالبخار. يحتوي ماء الصنبور على المعادن التي قد تت ر اكم داخل جهاز الكي والتنظيف بالبخار مع مرور الوقت .وبالتالي...
Page 115
إلعادة ملء الخزان في أي وقت أثناء االستخدام، أغلقي جهاز الكي والتنظيف بالبخار عن طريق الضغط على زر التشغيل .حتى ينطفئ مؤشر الضوء األزرق، ثم قومي بفكه من المخرج، واتبعي اإلجراءات السابقة بعد إعادة الملء، اتركي الجهاز ثانية إلعادة للتسخين ثم قومي بإعداد المضخة عن طريق الضغط على زناد جهاز .الكي...
Page 116
القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع ،نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن، في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير/تجميع .المخلفات 28040-56 220-240VS50/60Hz 1500-1800 Watts 28040-56 220-240ВS50/60Гц 1500-1800 Вт...