Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

F
p. 5 - 6
GB
p. 7 - 8
D
p. 9 - 10
NL
p. 11 - 12
E
p. 13 - 14
P
p. 15 - 16
I
p. 17 - 18
DK
p. 19 - 20
N
p. 21 - 22
S
p. 23 - 24
FIN
p. 25 - 26
GR
p. 27 - 28
TR
p. 29 - 30
RUS
p. 31 - 32
UA
p. 33 - 34
AR
p. 35 - 36
3/2008 - Ref. : 0827 999
www.moulinex.com
F
GB
D
A
NL
E
P
I
D
DK
N
S
FIN
F
GR
TR
RUS
UA
AR
B
E
C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Moulinex divino FG410E10

  • Page 1 19 - 20 p. 21 - 22 p. 23 - 24 p. 25 - 26 p. 27 - 28 p. 29 - 30 p. 31 - 32 p. 33 - 34 p. 35 - 36 www.moulinex.com 3/2008 - Ref. : 0827 999...
  • Page 3: Conseils De Securite

    DESCRIPTION Couvercle Niveau d’eau Réservoir à eau Porte filtre pivotant Verseuse verre Interrupteur CONSEILS DE SECURITE • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. •...
  • Page 4: Nettoyage

    chauffante maintient automatiquement la température idéale tant que la cafetière reste allumée. • Éteignez l’interrupteur lorsque la verseuse est vide ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. • Si vous souhaitez préparer un autre café, éteignez l’appareil et attendez 10 minutes que les éléments chauffants refroidissent.
  • Page 5: Safety Recommendations

    DESCRIPTION Water level indicator Water tank Swivel filter holder Glass jug On-off switch SAFETY RECOMMENDATIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. •...
  • Page 6: Accessories

    Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our website: www.moulinex.co.uk...
  • Page 7: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Deckel Wasserstandsanzeiger Wassertank Schwenkbarer Filterhalter Glaskanne An/Aus-Schalter SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern.
  • Page 8 und damit der Kaffee länger warm bleibt. • Stellen Sie die Kaffeekanne nach dem Servieren des Kaffees wieder auf die Heizplatte zurück, damit der Kaffee warm bleibt. Die Heizplatte hält den Kaffee automatisch auf der richtigen Temperatur, solange die Kaffeemaschine eingeschaltet ist.
  • Page 9: Voor De Eerste Ingebruikname

    BESCHRIJVING Deksel Waterniveau Waterreservoir Zwenkfilterhouder Glazen schenkkan Aan/uit-schakelaar VEILIGHEIDSADVIEZEN • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
  • Page 10: Wat Te Doen Bij Problemen

    de koffie lang op de juiste temperatuur te houden. • Om de koffie warm te houden, zet u na het serveren de schenkkan terug op de warmhoudplaat. De warmhoudplaat behoudt automatisch de ideale temperatuur zolang het koffiezetapparaat ingeschakeld is. • Doe de schakelaar uit wanneer de schenkkan leeg is of wanneer u het apparaat niet gebruikt.
  • Page 11: Consejos De Seguridad

    DESCRIPCIÓN Tapa Nivel de agua Depósito de agua Portafiltros giratorios Jarra de cristal Interruptor CONSEJOS DE SEGURIDAD • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme liberaría al fabricante de toda responsabilidad. •...
  • Page 12: En Caso De Problemas

    • Apague el interruptor cuando la jarra esté vacía o cuando no utilice el aparato. • Si desea preparar otro café, apague el aparato y espere 10 minutos a que los elementos térmicos se enfríen. Importante : si no deja el aparato enfriar entre cada utilización, el agua del depósito puede calentarse excesivamente y un chorro de vapor puede salir disparado por la abertura, provocando quemaduras.
  • Page 13: Conselhos De Segurança

    DESCRIÇÃO Tampa Nível de água Reservatório de água Porta-filtro rotativo Jarra de vidro Interruptor CONSELHOS DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. •...
  • Page 14: Em Caso De Problemas

    placa de aquecimento mantém automaticamente a temperatura ideal enquanto a cafeteira se mantém ligada. • Desligue o interruptor quando a jarra estiver vazia ou quando não utilizar o aparelho. • Caso deseje preparar outro café, desligue o aparelho e aguarde 10 minutos para que as resistências de aquecimento arrefeçam.
  • Page 15: Consigli Di Sicurezza

    DESCRIZIONE Coperchio Livello dell’acqua Serbatoio dell’acqua Porta-filtro mobile Caraffa con beccuccio Interruttore CONSIGLI DI SICUREZZA • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso manleverà il produttore da ogni responsabilità. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
  • Page 16: In Caso Di Problemi

    • Affinché il caffé resti caldo, rimettere la caraffa sulla piastra riscaldante dopo essersi serviti. Finché la caffettiera rimane accesa, la piastra riscaldante mantiene automaticamente la temperatura ideale. • Spegnere l'interruttore quando la caraffa è vuota o quando l'apparecchio non viene utilizzato. •...
  • Page 17: Gode Råd Om Sikkerhed

    BESKRIVELSE Låg Vandstand Vandbeholder Drejelig filterholder Glaskande Kontakt GODE RÅD OM SIKKERHED • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang: Fabrikanten afviser ethvert ansvar for skader opstået ved forkert brug. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 18 • Hvis du vil brygge endnu en kande kaffe, sluk for apparatet og lad de varmende elementer køle af i 10 minutter. Vigtigt : Hvis du ikke lader apparatet køle af mellem to kaffebrygninger, kan vandet i vandbeholderen blive overopvarmet og der kan strømme damp ud, når man åbner den, hvilket kan forårsage forbrændinger. RENGØRING •...
  • Page 19: Før Første Gangs Bruk

    BESKRIVELSE Lokk Vannstandsmåler Vannbeholder Svingbar filterholder Glasskanne Av/På knapp SIKKERHETSRÅD • Før maskinen tas i bruk første gang, bør du lese bruksanvisningen nøye: produsenten frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk av maskinen. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
  • Page 20 Viktig : hvis du ikke lar apparatet avkjøle seg mellom to sykluser, risikerer vannet i tanken å overopphetes og damp kan utstedes fra åpningen og forårsake forbrenning. RENGJØRING • For å kaste kaffegrut, fjerner du kaffetrakterens filterholder (e). • Kople fra maskinen. •...
  • Page 21: Före Den Första Användningen

    BESKRIVNING Lock Vattennivåmätare Vattenbehållare Svängbar filterhållare Glaskanna På-/avknapp SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning som inte stämmer överens med bruksanvisningen. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning.
  • Page 22: Rengöring

    Viktigt : om du inte låter apparaten svalna mellan två bryggningar, kan vattnet som hälls i behållaren överhettas och framkalla en ångpuff i öppningen, som kan orsaka brännskador. RENGÖRING • Ta av filterhållaren (e) från kaffebryggaren för att slänga kaffesumpen. •...
  • Page 23: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    KUVAUS Kansi Veden taso Vesisäiliö Kääntyvä suodatinteline Lasinen kaatokannu Katkaisija TURVAOHJEET • Lue turvaohjeet tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
  • Page 24: Kalkinpoisto

    automaattisesti lämmön ihanteellisena niin kauan kuin kahvinkeitin on päällä. • Sammuta katkaisija, kun kaatokannu on tyhjä tai et käytä laitetta. • Jos haluat uutta kahvia, sammuta laite ja odota 10 minuuttia, jotta lämmityselementit jäähtyvät. Tärkeää : Jos et anna laitteen jäähtyä kahden käyttökerran välillä, säiliöön laitettava vesi voi kuumeta ja aukosta voi purkautua höyryä, mikä...
  • Page 25: Οδηγίες Ασφαλείας

    Περιγραφή Κα άκι Στάθµη νερού Δοχείο νερού Περιστρεφόµενη θήκη φίλτρου Γυάλινη κανάτα Διακό της Οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως ριν χρησιµο οιήσετε για ρώτη φορά την συσκευή σας: ο κατασκευαστής δεν • φέρει καµία ευθύνη σε ερί τωση µη τήρηση των οδηγιών. Η...
  • Page 26 διατηρηθεί ο καφές σε καλή θερµοκρασία για ερισσότερο χρόνο. Για να αραµείνει ζεστός ο καφές, το οθετήστε άλι την κανάτα άνω στη θερµαινόµενη ε ιφάνεια µόλις τελειώσετε το • σερβίρισµα. Αφήστε την συσκευή σας να λειτουργεί ροκειµένου η θερµαινόµενη λάκα να διατηρήσει το καφέ σας στην ιδανική θερµοκρασία.
  • Page 27: Kullanmadan Önce

    Tanım Kapak Su seviyesi Su deposu Döner filtre yuvası Cam kap Buton Güvenlik önerileri • Cihazınızı kullanmadan önce çalışma şeklini dikkatlice okuyunuz: yanlış kullanımdan doğacak sorunlar üreticinin sorumluluğu altında değildir. • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri azalmış (çocuklar dahil) veya deneyimsiz ve bilgisiz kimseler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 28 Yeni bir kahve hazırlamak isterseniz cihazı kapatınız ve ısıtıcı elemanların soğuması için 10 dakika bekleyiniz. • Önemli: iki kullanım arasında cihazınızı soğumaya bırakmazsanız hazneye koyulan su aşırı ısınabilir ve açıldığında yaralanmalara yol açabilecek şekilde bir buhar çıkabilir. Temizlik Kullanılan öğütülmüş kahveyi boşaltmak için kahve makinesinin filtre yuvasını (e) çıkarınız. •...
  • Page 29: Меры Безопасности

    ОПИСАНИЕ Крышка Индикатор уровня воды Резервуар для воды Поворотный держатель фильтра Стеклянный кувшин Кнопка Вкл/Выкл МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию: производитель снимает с себя любую • ответственность за использование прибора, не соответствующее инструкции. Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями •...
  • Page 30: Удаление Накипи

    Чтобы кофе оставался горячим, вновь поставьте кувшин на подставку для подогрева. Мармит автоматически поддерживает • оптимальную температуру, пока кофеварка не выключена. Когда кувшин опустеет или если Вы не намерены больше использовать прибор, выключите его. • Если Вы хотите сварить новую порцию кофе, выключите прибор и подождите 10 минут, чтобы нагревательные элементы остыли. •...
  • Page 31 ОПИС Кришка Індикатор рівня води Резервуар для води Підставка для поворотного фільтра Скляний кавник Вимикач ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед тим, як вперше користуватися приладом: виробник знімає з себе • будь-яку відповідальність у разі неправильної експлуатації приладу. Цей...
  • Page 32 автоматично підтримує ідеальну температуру кави, поки кавоварка увімкнена. Коли в кавнику більше немає кави або коли ви більше не користуєтеся приладом, вимкніть його за допомогою вимикача. • Якщо ви знову хочете приготувати каву, вимкніть прилад і почекайте 10 хвилин, поки нагрівальні елементи не охолонуть. •...
  • Page 33 • N u … ∞ K I ∞ O W L ∏ U … « ∞ d « ¸ « ∞ ∫ § W œ ¸ U ´ O J O ± U ¢ Ë ¢ u s √ ª O ∑...
  • Page 34 ‹ Å u « « ∞ L U ¡ « ∞ L u È º ∑ ∞ L ® d ± R U ¡ ¨ D d Ø W « ∞ ∫ ¸ ¥ W ∫ u d ± ≠ K ∑ ±...

Ce manuel est également adapté pour:

Divino fg410e

Table des Matières