Télécharger Imprimer la page

Asco 327 Serie Instructions D'installation Et D'entretien

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
series 327, 3/2 high flow valve, direct operated, balanced poppet
GENERAL
This I&M sheet has to be supplemented by the particular I&M sheet
of the solenoid. Use both sheets for installation and maintenance.
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 solenoid valves of the balanced
construction type. The body material is brass or stainless steel. The
valves are of the universal operation type and are intended for 2- or
3-way normally closed, normally open, selection and diversion flow.
Pressure may be applied at any port.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be mounted in
any position. The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
• For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
• Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the
connection point.
• To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-TIGHTEN
pipe connections.
• Do not use valve or solenoid as a lever.
• The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• All electrical screw terminals must be properly tightened according
to the standards before putting into service.
• Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (EN175301-803A),
embedded screw terminals in metal enclosure with cable gland or
conduit, flying leads or cable.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurizing the system, first carry-out an electrical test.
Energize the coil a few times and notice a muffled click signifying
the solenoid operation (except NVR types).
For testing of the system when pressurized with de-energized coils
and adapter for under pressure removable operators MO and MS
mount a MO or MS and operate the valve. Dismount the MO or MS
and mount the plug to avoid unauthorised operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
MANUAL OPERATION
There are four optional manual operators:
1. Push type, spring return, suffix MO: Push the button to switch the
valve manually to the "ON" position. Release button to return to
the "OFF" position.
2. Screw type manually return, suffix MS: Push and turn knob
clockwise to switch valve manually to the "ON" position. Turn knob
counterclockwise to return to "OFF" position.
3. No Voltage Release (NVR): The valve will not operate by only
energizing the solenoid. Push the button to switch the valve manu-
ally to the "ON" position. Energize the solenoid and push button
momentarily to switch and latch the valve in the "ON" position.
The valve will unlatch (return to the "OFF" position) in case of
BETRIEBSANLEITUNG
Series 327, 3/2 hoher Durchfluß, direkt betätigt, entlasteter Ventilkolben
ALLGEMEINES
Dieses I&M-Datenblatt ist eine Ergänzung zum spezifischen I&M-
Datenblatt des Magnetkopfes. Für die Installation und Wartung
müssen beide Anleitungen verwendet werden.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 327 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
Magnetventile der Konstruktionsweise mit "entlastetem Ventilkolben".
Das Gehäuse besteht aus Messing oder rostfreiem Stahl. Die Ventile
sind Universalventile und für den 2- oder 3-Wege-Betrieb im NC- bzw.
NO-Betrieb, Selektiv- und Ablenkbetrieb ausgelegt. Der Druck kann
an jeden beliebigen Anschluss angelegt werden.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschil-
dern angegebenen Daten eingesetzt werden.Veränderungen an den
Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem
Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet
und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenanga-
ben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktions-minderungen führen.
• Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den
Ventileingang integriert werden.
• Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungs-material in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
• Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das
so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
• Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu
achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN
werden.
• Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
• Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-
schriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden
Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (EN175301-803A), integ-
rierte Schraubklemmen im Metallgehäuse mit Kabelverschraubung
oder Kabelkanal, eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen. Dazu die Spannung an der Magnetspule
mehrmals ein- und ausschalten; es muss ein gedämpftes Klicken
zu hören sein, das die Magnetkopfbetätigung anzeigt (außer beim
Typ NVR).
Zum Testen des Systems bei Druckbeaufschlagung mit spannungslo-
sen Spulen und Zwischenstück für entfernbare Betätigungselemente
MO und MS unter Druck ein MO oder MS montieren und das Ventil
betätigen. MO oder MS demontieren und den Stopfen montieren, um
unbefugten Betrieb zu verhindern.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb aus-
gerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte
jede Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalen Betriebs-bedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNG
Es gibt vier optionale manuelle Betätigungselemente:
1. Druckausführung, Rückstellung durch Feder, Nachsatz x MO: Den
Knopf drücken, um das Ventil manuell in die Position "ON" zu schal-
ten. Den Knopf loslassen, um zur Position "OFF" zurückzukehren.
123620-227 (PIC-2-55-x-r4)
Page 1 of 2
1/4" & 1/2"
electrical power interruption.
4. An adapter for under pressure removable operators MO and MS,
according to TPL-26710: Remove the plug of the adapter and
mount the MO, KIT 325323, (without seals and spring) or MS, KIT
325324; the system can be kept under pressure. Operate the MO
and MS as described above. Remove the manual operator and
refit the plug.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be done by the user having the valve installed
in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. Handle the MO and MS Kit
with care to avoid damage. During servicing, components should
be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is
available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised
representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and spacer, and slip coil off solenoid base
sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages,
it can spring upwards. Remove spring washer.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and remove O-ring.
3. Remove pin or spring (NVR type)
4. Pull out core assembly. All parts are now accessible for cleaning
or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down
until the gasket just seals in the cavity of the body.
CAUTION: Prevent seat damage when placing core assembly
into body.
3. Replace solenoid base O-ring and pin or spring (NVR type).
4. Replace solenoid base sub-assembly; torque according to
torque chart. This will also push the core sub-assembly into its
correct position.
5. Replace Manual operator; torque according to torque chart, apply
Loctite
®
243 for the adapter.
6. Install spring washer, coil, spacer and retaining clip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
NOTE: For the stainless steel constructions it is highly recommended
to use a suitable anti-seize lubricant to avoid galling.
MANUAL OPERATORS
For detailed information please refer to installation & maintenance
instructions Series 327 manual operators document 123620-322.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Loctite
is a registered trademark of Henkel
®
1/4 & 1/2
2. Schraubausführung manuelle Rückstellung, Nachsatz x MS:
Den Knopf drücken und im Uhrzeigersinn drehen, um das Ventil
manuell in die Position "ON" zu schalten. Den Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, um zur Position "OFF" zurückzukehren.
3. No Voltage Release (NVR): Das Ventil arbeitet nicht, indem nur der
Magnetkopf unter Spannung gesetzt wird. Den Knopf drücken, um
das Ventil manuell in die Position "ON" zu schalten. Spannung an
den Magnetkopf anlegen und sofort den Knopf drücken, um das
Ventil in die Position "ON" zu schalten und dort zu verriegeln. Das
Ventil wird entriegelt (und kehrt in die Position "OFF" zurück), wenn
die Spannung unterbrochen wird.
4. Ein Zwischenstück für Betätigungselemente MO und MS unter
Druck, gemäß TPL-26710: Stopfen des Zwischenstücks entfernen
und MO, KIT 325323 (ohne Dichtungen und Feder) oder MS, KIT
325324 montieren. Das System kann unter Druck bleiben. MO und
MS wie oben beschrieben betätigen. Manuelles Betätigungsele-
ment entfernen und Stopfen wieder anbringen.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des ver-
wendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels
kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden,
die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfoh-
len, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. MO- und
MS-Kit vorsichtig behandeln, um Schäden zu vermeiden. Während
der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
Treten Schwierig-keiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie
bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muss in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeich-
nungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung und Distanzstück entfernen und Spule von
Haltemutter abziehen. VORSICHT: Die Klammerhalterung kann
beim Lösen nach oben wegfedern. Federscheibe entfernen.
2. Haltemutter lösen und Dichtungsring entfernen.
3. Stift oder Feder (Typ NVR) entfernen.
4. Magnetankerbaugruppe herausziehen. Nun sind alle Teile, die
gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung zusam-
menbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen
zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2. Magnetankerbaugruppe in das Gehäuse einsetzen und vorsichtig
nach unten schieben, sodass die Dichtung die Vertiefung im
Gehäuse gerade abdichtet.
VORSICHT: Beim Einsetzen der Magnetankerbaugruppe in das
Gehäuse darauf achten, dass der Ventilsitz nicht beschädigt wird.
3. Dichtungsring und Stift, oder Feder (Typ NVR) der Haltemutter
einsetzen.
4. Haltemutter wieder einsetzen und entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen. Dadurch wird auch die
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
5. Manuelles Betätigungselement wieder einsetzen und entsprechend
den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. Loctite
das Zwischenstück aufbringen.
6. Federscheibe, Spule, Distanzstück und Klammerhalterung
anbringen.
7. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen,
dass es ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Bei der Ausführung aus rostfreiem Stahl wird dringend
empfohlen, ein geeignetes Gleitmittel zu verwenden, um ein Fest-
fressen zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNGSELEMENTE
Nähere Informationen finden Sie in der Installations- und War-
tungsanleitung für manuelle Betätigungselemente der Serie 327,
Dokument 123620-322.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
Loctite
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Henkel
2
GB
1
3
GENERALITES
Cette notice d'installation et d'entretien doit être complétée par la
notice d'installation et d'entretien de l'électrovanne. Utiliser les deux
notices pour l'installation et l'entretien.
Les vannes de la série 327 font partie de la gamme des électrovannes
à commande directe 3/2. De conception, la construction est dite
"équilibrée". Le corps est en laiton ou en acier inoxydable. Les
électrovannes fonctionnent de manière universelle ; elles sont
normalement fermées, à 2 ou 3 voies, normalement ouvertes, pour
des débits dérivés ou de sélection. La pression peut être appliquée
à n'importe quel port.
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le
matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de son représentant.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et
effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n'importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
• Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionne-
ments.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
• En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du
serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre dans le
circuit.
• Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
• Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
• Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d'un levier.
• Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié
et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avant toute intervention, coupez l'alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
• Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant
la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (EN175301-803A), avec
bornes à vis solidaires du bobinage, sous enveloppe métallique,
presse-étoupe ou conduit, fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique.
Mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le « clic »
sourd qui signale le fonctionnement de la tête magnétique (sauf
pour les types NVR).
Pour tester le système une fois pressurisé avec les bobines et
l'adaptateur hors tension pour des commandes amovibles sous
pression MO et MS, monter une MO ou MS et faire fonctionner la
vanne. Démonter la MO ou MS et monter la fiche pour éviter un
fonctionnement non autorisé.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne
pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en
permanence sous tension, peut atteindre une température élevée.
Si l'électrovanne est facilement accessible, l'installateur doit prévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Il existe quatre opérateurs manuels en option :
1. Type poussoir, ressort de retour, suffix MO: Appuyer sur le bouton pour
commuter manuellement la vanne sur la position « ON » (sous tension).
Relâcher le bouton pour revenir en position « OFF » (hors tension).
2. Type à visser, retour manuel, suffix MS: Appuyer sur le bouton et le tour-
ner dans le sens des aiguilles d'une montre afin de commuter manuel-
lement la vanne sur la position « ON » (sous tension).Tourner le bouton
2
DE
1
3
DATOS GENERALES
Esta hoja de I&M debe complementarse mediante la hoja I&M
específica del solenoide. Utilice ambas hojas para la instalación
y el mantenimiento.
DESCRIPCION
La serie 327 está formada por válvulas de solenoide 3/2 de mando
directo, del tipo construcción equilibrada. El material del cuerpo es de
bronce o acero inoxidable. Las válvulas son de tipo funcionamiento
universal y están diseñadas para su utilización con 2 o 3 vías,
normalmente cerrada, normalmente abierta, mediante selección y
flujo de desviación. Se puede aplicar presión en cualquier orificio.
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
• Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
• No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete
o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas
por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
Conexiones de tipo clavija plana según normativa ISO-4400
(EN175301-803A), terminales atornillados empotrados en carcasa
metálica con pasacables o conducto, hilos o cables aéreos.
PUESTA EN MARCHA
Antes de aplicar presión al sistema, lleve a cabo primero una prueba
eléctrica. Active la bobina unas cuantas veces y observe un "clic"
que indica el funcionamiento del solenoide (excepto los tipos NVR).
Para probar el sistema al aplicar presión con bobinas desactivadas
®
243 für
y adaptador para los operadores MO y MS bajo presión, monte un
MO o MS y accione la válvula. Desmonte el MO o MS y coloque el
obturador para evitar que se utilice sin autorización.
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Hay cuatro operadores manuales opcionales:
1. Tipo Presión, retorno de muelle, sufijo MO: Pulse el botón para
poner la válvula manualmente en la posición "ON". Suelte el botón
para volver a la posición "OFF".
2. Tipo tornillo, retorno manual, sufijo MS: Pulse y gire el botón en
sentido horario para poner la válvula manualmente en la posición
www.asco.com
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Series 327, 3/2 grand débit, à commande directe, à clapet équilibré
1/4 & 1/2
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour revenir en position
« OFF » (hors tension)
3. Pas de libération de tension (NVR): La vanne ne fonctionnera
pas si on met seulement le solénoïde sous tension. Appuyer sur
le bouton pour commuter manuellement la vanne sur la position
DESCRIPTION
« ON » (sous tension). Mettre le solénoïde sous tension et pousser
sur le bouton momentanément pour commuter et encliqueter la
vanne sur la position « ON » (sous tension). La vanne restera en
position non cliquetée (retour à la position « OFF » - hors tension)
en cas de coupure de courant.
4. Un adaptateur pour des commandes amovibles sous pression MO
et MS, selon TPL-26710 : Retirer la fiche de l'adaptateur et monter
la MO, KIT 325323, (sans joints et ressort) ou MS, KIT 325324; le
MONTAGE
système peut être gardé sous pression. Faire fonctionner les MO
et MS comme mentionné ci-dessus. Ôter la commande manuelle
et replacer la fiche.
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le composant
sur l'installation.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions
d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dont l'intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions
de fonctionnement et le milieu ambiant. Tenir le kit MO et MS
soigneusement pour éviter les dégâts. Lors de l'intervention, les
composants doivent être examinés pour détecter toute usure
excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces
de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO
ou ses représentants officiels.
Démonter en suivant un certain ordre. Suivre attentivement les vues
en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l'identification
des pièces.
1. Ôter le clip de maintien et la bague d'espacement, et faire glisser
la bobine hors du sous-ensemble de la base du solénoïde.
ATTENTION : lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut
bondir vers le haut. Ôter la rondelle élastique.
2. Dévisser le sous-ensemble de la base du solénoïde et ôter son
joint d'étanchéité.
3. Enlever la goupille ou le ressort (type NVR).
4. Extraire le sous-ensemble de noyau. Vous pouvez dès à présent
nettoyer ou remplacer toutes les pièces.
Remonter selon l'ordre contraire au montage en suivant
attentivement les vues en éclaté fournies dans la pochette et
destinées à l'identification et l'emplacement des pièces.
1. REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse
silicone de haute qualité.
2. Placer le sous-ensemble de noyau dans la cavité du corps et le
faire descendre délicatement en le poussant jusqu'au moment
où le joint d'étanchéité ferme hermétiquement la cavité du corps.
ATTENTION : Eviter d'endommager le siège lorsque vous placez
le montage du noyau dans le corps.
3. Replacer le joint d'étanchéité et la goupille de la base du solénoïde
ou le ressort (type NVR).
4. Remplacer le sous-ensemble de la base du solénoïde ; raccorder
en suivant le schéma de couple. Le sous-ensemble de noyau sera
également poussé dans sa position correcte.
5. Replacer la commande manuelle ; la raccorder selon le schéma
de couple, mettre du Loctite
6. Installer la rondelle élastique, la bobine, la bague d'espacement
et le clip de maintien.
7. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de
s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
REMARQUE : Pour les constructions en acier inoxydable, il est
fortement recommandé d'utiliser un lubrifiant antigrippant correct.
Pour de plus amples informations, se référer aux instructions
d'installation et de maintenance des commandes manuelles Séries
327, document 123620-322.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
Loctite
®
est une marque déposée de Henkel
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Series 327, 3/2 alto flujo, mando directo, vástago equilibrado
1/4 & 1/2
"ON". Gire el botón en sentido antihorario para volver a la posición
"OFF".
3. Sin liberación de tensión (NVR): La válvula no funcionará sola-
mente energizando el solenoide. Pulse el botón para poner la
válvula manualmente en la posición "ON". Energice el solenoide y
pulse el botón momentáneamente para conmutar y fijar la válvula
en la posición "ON". La válvula se liberará (volviendo a la posición
"OFF") en caso de interrupción de la energía eléctrica.
4. Un adaptador para operadores MO y MS bajo presión: conforme
con TPL-26710: Retire el obturador del adaptador y monte el MO,
KIT 325323, (sin juntas ni resorte) o MS, KIT 325324; el sistema
puede mantenerse bajo presión. Accione el MO y MS como se ha
INSTALACION
indicado anteriormente. Desmonte el operador manual y vuelva
a colocar el obturador.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Manipule
el kit MO y MS con cuidado para evitar daños. Durante el servicio,
los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes
excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas
como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o
representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1 Retire el clip de sujeción y el anillo separador y deslice la
bobina de la base auxiliar del solenoide. PRECAUCIÓN: al
desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede saltar
hacia arriba. Retire la arandela resorte.
2. Desenrosque la base auxiliar del solenoide y retire la junta.
3. Retire el pasador o el resorte (tipo NVR)
4. Tire del conjunto del núcleo hacia afuera. Ahora tendrá acceso
a todas las piezas para su limpieza o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Coloque el conjunto del núcleo en la cavidad del cuerpo y llévelo
suavemente hasta que la guarnición selle la cavidad del cuerpo.
PRECAUCIÓN: Evite causar daños en el asiento al colocar el
conjunto del núcleo en el cuerpo.
3. Vuelva a colocar la junta de la base del solenoide y el pasador o
resorte (tipo NVR).
4. Reemplace el subconjunto de la base de solenoide y apriete
según el cuadro de pares de apriete. Esto también presionará el
subconjunto del núcleo en su posición correcta.
5. Reemplace el operador manual, apriete según el cuadro de pares
de apriete y aplique Loctite 243 al adaptador.
6. Instale la arandela resorte, la bobina, el anillo separador y el clip
de sujeción.
7. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
NOTA: Para las construcciones de acero inoxidable se recomienda
utilizar un lubricante antiagarrotamiento adecuado para evitar el
desgaste por rozamiento.
SERVICIO
Para obtener más información, consulte las instrucciones de
instalación y mantenimiento de operadores manuales serie 327,
documento 123620-322.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
Loctite
®
es una marca registrada de Henkel
2
FR
1
3
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
243 sur l'adaptateur.
®
COMMANDES MANUELLES
2
ES
1
3
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
OPERADORES MANUALES
Modified on 06-02-2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asco 327 Serie

  • Page 1 La pression peut être appliquée ASCO components are intended to be used only within the technical et MS, selon TPL-26710 : Retirer la fiche de l’adaptateur et monter in his system.
  • Page 2 • Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il la manutenzione o in caso di dubbi, rivolgersi ad ASCO o ai suoi • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te DEMONTAGE serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della rappresentanti autorizzati.